e16-menuedit/po/he.po

155 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 08:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/callbacks.c:53
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../src/callbacks.c:60 ../src/treeview.c:149 ../e16menuedit2.glade.h:11
msgid "New Entry"
msgstr "רשומה חדשה"
#: ../src/callbacks.c:67 ../e16menuedit2.glade.h:4
msgid "Choose Icon"
msgstr "בחירת סמל"
#: ../src/callbacks.c:74 ../e16menuedit2.glade.h:6
msgid "Delete Entry"
msgstr "מחיקת רשומה"
#: ../src/callbacks.c:81
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: ../src/callbacks.c:310
msgid "No help file found!"
msgstr "לא נמצא קובץ עזרה!"
#: ../src/callbacks.c:314
msgid "No help application found"
msgstr "לא נמצא יישום עזר"
#: ../src/e16menuedit2.c:119
msgid "Menu successfully loaded!"
msgstr "התפריט נטען בהצלחה!"
#: ../src/icon_chooser.c:66
msgid "Select Icon..."
msgstr "בחירת סמל..."
#: ../src/icon_chooser.c:102
msgid "Icon size:"
msgstr "גודל הסמל:"
#: ../src/treeview.c:57
msgid "Description"
msgstr "תאור"
#: ../src/treeview.c:64
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: ../src/treeview.c:86
msgid "Parameters"
msgstr "פרמטרים"
#: ../src/treeview.c:203
msgid "Menu saved!"
msgstr "התפריט נשמר!"
#: ../src/treeview.c:222
msgid "Submenu must have a name! -> menu not saved!"
msgstr "מוכרח להיות שם לתת־התפריט! -> התפריט לא נשמר!"
#: ../src/treeview.c:226
msgid "Unknown error occurred while checking menu -> menu not saved!"
msgstr "ארעה שגיאה בעת בדיקת התפריט -> התפריט לא נשמר!"
#: ../e16menuedit2.glade.h:1
msgid "<b>Properties:</b>"
msgstr "<b>מאפיינים:</b>"
#: ../e16menuedit2.glade.h:2
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 22\">E16 Menu Editor II</span>\n"
"e16menuedit2 v0.0.3"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Sans 22\">עורך התפריטים ל־E16 גרסה II</span>\n"
"e16menuedit2 v0.0.3"
#: ../e16menuedit2.glade.h:5
msgid "Choose _Icon"
msgstr "בחירת _סמל"
#: ../e16menuedit2.glade.h:7
msgid "E16 Menu Editor"
msgstr "עורך התפריטים E16"
#: ../e16menuedit2.glade.h:8
msgid "Fallback Help-Browser:"
msgstr "דפדפן העזרה במקרה של תקלה:"
#: ../e16menuedit2.glade.h:9
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: ../e16menuedit2.glade.h:10
msgid "Info about E16 Menu Editor"
msgstr "מידע אודות עורך התפריטים E16"
#: ../e16menuedit2.glade.h:12
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: ../e16menuedit2.glade.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
#: ../e16menuedit2.glade.h:14
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_מחיקת רשומה"
#: ../e16menuedit2.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
#: ../e16menuedit2.glade.h:16
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: ../e16menuedit2.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../e16menuedit2.glade.h:18
msgid "_New Entry"
msgstr "_רשומה חדשה"
#: ../e16menuedit2.glade.h:19
msgid ""
"mozilla\n"
"firefox\n"
"epiphany\n"
"konqueror"
msgstr ""
"mozilla\n"
"firefox\n"
"epiphany\n"
"konqueror"