parent
9bfd97b97d
commit
06d71b926f
250
po/ar.po
250
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "أخرج من إنجلتمنت"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "إهتمام !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
@ -302,17 +302,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -321,26 +321,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل بالإفتراضيات"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "الغ وأخرج"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
||||
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -536,99 +536,99 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
|
@ -656,141 +656,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "خيارات البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "المؤثرات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "التموجات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "الموجات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -968,20 +968,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "خطأ في التحديد!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "مكبّر"
|
||||
|
||||
|
@ -1326,51 +1326,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "نعم، إعادة الاقلاع"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "نعم، خروج"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1669,124 +1669,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "العنوان:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "الإسم:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "الصف:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "الدور:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "الأمر :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "المكان"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "نمط الحدود"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "العتمة"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "تظليل"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "الرايات"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "غير مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "تذكّر"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1897,27 +1897,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/bg.po
250
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -345,19 +345,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèîííà ãðåøêà â %s áëîê.\n"
|
||||
"Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
||||
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -589,55 +589,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -645,45 +645,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
|
@ -720,113 +720,113 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Èçëèçà ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -834,31 +834,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Âúëíè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1088,20 +1088,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
||||
"îáîðóäâàíå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
||||
"ïðàâèëíî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1483,51 +1483,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Äà, èçëåç"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1852,87 +1852,87 @@ msgstr ""
|
|||
"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n"
|
||||
"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Çàãëàâèå:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Èìå:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Êëàñ:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Êîìàíäà:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Ñëåäè ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ìÿñòî"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Ïëúòíîñò"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1942,31 +1942,31 @@ msgstr ""
|
|||
"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n"
|
||||
"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Èçòðèé"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàí(è)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,27 +2092,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/bs.po
250
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorišem dodatni sadržaj u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadržaj u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -341,26 +341,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Verzioniranje teme GREŠKA"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni sa Uobičajnim postavkama"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Odustani i Izaći"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Oba kraja"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -575,55 +575,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -631,39 +631,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
|
@ -707,111 +707,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Izlazim.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivać"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miša"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi čiji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Povećaj prozore automatski"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Kašnjenje automatskog povećanja:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaži i koristi listu usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi osjenčene prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Povećan je prozora nakon paljenja/gašenja usjerivaća"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Pošalji miš pokazivać na prozor nakon što se usjerivać ugasi/upali"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -819,31 +819,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||
"Dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efekti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Valovi"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specijalne FX osobine"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1070,20 +1070,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Nije uopće uobičajno da se Bus greške javljaju na upotrebljivom\n"
|
||||
"hardveru.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška u Izabiranju!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox opcije"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
|
||||
"ispravno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
|
@ -1463,51 +1463,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Nadam se.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1828,87 +1828,87 @@ msgstr ""
|
|||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Naslov:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Uloga:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komanda:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Stil ruba"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Stanje osjenćenosti"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stanje prijanjanja"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Nivo slaganja"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Izbjegni listu prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Providnost"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Zastavice"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju nakon prijave"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Zapamti ove grupe prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Zapamćeni atributi aplikacija"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1918,31 +1918,31 @@ msgstr ""
|
|||
"prozora koje želite zapamtiti\n"
|
||||
"za ubuduće\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Zapamćene osobine..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Neiskorišten"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Trenutno nema aktivnih prozora sa zapamćenim atributima."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Zapamti"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Osobine zapamćenih prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Zapamćeni\n"
|
||||
"prozori dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Greška prilikom snimanja slike"
|
||||
|
||||
|
@ -2068,27 +2068,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Prikaži savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Odgoda savjeta:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Osobine savjeta"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/cs.po
250
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -271,17 +271,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -290,26 +290,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -505,99 +505,99 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -625,141 +625,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -937,20 +937,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1295,51 +1295,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1638,124 +1638,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1866,27 +1866,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/csb.po
250
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wińdzë z Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Bôczënk!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
@ -271,17 +271,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Kònfigùracëjô : Felënk wëbrónych pòdôwków w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -290,26 +290,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Fela wersëji wëzdrzatkù"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Zrëszë znowa z domëslnyma wôrtnotama"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Òprzestóń ë Wińdzë"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastôwë..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kùńc"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Felënk"
|
||||
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
|
@ -507,55 +507,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -563,39 +563,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wirtualnegò pùltu\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||
|
||||
|
@ -631,141 +631,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -943,20 +943,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1301,51 +1301,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1644,124 +1644,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1872,27 +1872,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/da.po
250
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -347,26 +347,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Temaversionsfejl"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Genstart med standard værdier"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Afbryd og afslut"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfigurationen for temaet du har valgt er invalid.\n"
|
||||
"Dets revision er %i, men skal være <= %i.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Begge ender"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
|
@ -715,141 +715,141 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Afslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger museklik"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Løft vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og brug fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "E ikon, applikationsikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Krusninger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Bølger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specialeffektindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1037,20 +1037,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Fejl i 'Selection'!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonboks..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Forstørrelsesglas"
|
||||
|
||||
|
@ -1402,51 +1402,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at logge ud ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, luk ned"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, genstart"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log ud"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Aktivér sessionsscripts"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Aktivér Logout dialog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessionsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1752,87 +1752,87 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Role:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændring"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skyggestadie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Klæbestadie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Stablingslag"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Vindues 'skiplister'"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Skygger"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Diverse (låse mm.)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Genstart applikation ved logind"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Husk dette vindues gruppe(r)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Huskede applikationsattributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1841,31 +1841,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Vælg de attributter for dette vindue\n"
|
||||
"du ønsker at huske\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Huskede indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ubrugt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Der er ingen vinduer med huskede attributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Husk"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Huskede vinduesattributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"vinduer med huskede attributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af fil til huskede attributter"
|
||||
|
||||
|
@ -1988,27 +1988,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for tema"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Vis værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Vis 'root'-vindue tips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Værktøjstipsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/de.po
250
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben"
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Achtung!"
|
|||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
|
||||
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
|
||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\""
|
||||
|
@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\""
|
|||
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
|
||||
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
|
||||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\""
|
||||
|
||||
# src/config.c:2929
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:927 src/config.c:1160
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -434,22 +434,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Ergebnis ist vermutlich nicht gut.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3404
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "FEHLER in der Themen-Versionsnummerierung"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3405 src/config.c:3439
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Mit Voreinstellung neu starten"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3406 src/config.c:3440
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abbrechen und verlassen"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3407
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in neueren Versionen finden.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgid "End"
|
|||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -719,69 +719,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -790,43 +790,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
|
||||
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
|
||||
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -882,134 +882,134 @@ msgstr ""
|
|||
"Breche ab.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:417
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:425
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:433
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:448
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:462
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:470
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:480
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fenster beim Durchblättern anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Immer Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1330
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Fenster automatisch anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1338
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:513
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:521
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:538
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Fenster auf anderen Desktops in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:554
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:564
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Zuerst das E-Icon, dann das Anwendungsicon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Zuerst das Anwendungsicon, dann das E-Icon"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:494
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1017,33 +1017,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Fokus-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effekte"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Plätschern"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Wellen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Effekte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1710
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Spezialeffekt-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1307,22 +1307,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Installation überprüfen. Busfehler auf funktionierender Hardware\n"
|
||||
"sind extrem selten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Auswahlfehler!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Auswahl nicht erhalten: %s"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2420
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox-Optionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3506
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie dafür, dass es\n"
|
||||
"korrekt installiert ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupe"
|
||||
|
||||
|
@ -1767,59 +1767,59 @@ msgstr ""
|
|||
"... hoffentlich.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1180
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, herunterfahren"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, neu starten"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Verwende Sitzungsskript"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktiviere Neustart/Ausschalten beim Abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2192,99 +2192,99 @@ msgstr ""
|
|||
"einer, zu dem der Autor von Enlightenment noch nie gehört hat und zu\n"
|
||||
"dem er auch nie Zugriff hatte.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rolle:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Befehl:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Übernehme Veränderungen"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:429
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:445
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:461
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Rolladenposition"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:469
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Klebrigkeit"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:477
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Stapelschicht"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:485
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "In Fensterliste überspringen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Schattieren"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:514
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Anwendung bei Anmeldung wieder starten"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:536
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "An Gruppe(n) dieses Fensters erinnern"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Anwendungsattribute"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2295,35 +2295,35 @@ msgstr ""
|
|||
"gespeichert werden sollen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Gespeicherte Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Unbenutzt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Es existieren keine Fenster mit gespeicherten Attributen."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3897
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen gespeicherter Fenster"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"für gespeicherte Fenster"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:914
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei"
|
||||
|
||||
|
@ -2472,32 +2472,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1427
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Minihilfen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1435
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Minihilfen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1403
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/en_US.po
250
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -268,17 +268,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -287,26 +287,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -502,99 +502,99 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -622,141 +622,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -934,20 +934,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1292,51 +1292,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1635,124 +1635,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1863,27 +1863,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/eo.po
250
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Eliri el Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atentu!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
@ -286,17 +286,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -305,26 +305,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj.."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Virtuala labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
|
@ -644,141 +644,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efektoj"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -956,20 +956,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1316,51 +1316,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Jes, estingi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Jes, restartigi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Jes, elsaluti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1659,124 +1659,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titolo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klaso:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rolo;"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Situo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Randa stilo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Volva stato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opakeco"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Etikedoj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Neuzata"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Memori"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1887,27 +1887,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ŝpruc-helpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/es.po
250
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Salir de Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Se ignorará y se continuará...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -367,19 +367,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Advertencia: Error de configuración en bloque %s.\n"
|
||||
"Probablemente la salida será incorrecta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR en el versionado del tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar con los valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortar y Salir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
"algún tiempo y que este tema utilize características solo\n"
|
||||
"presentes en una versión más avanzada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Ambos extremos"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -611,55 +611,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -667,39 +667,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
@ -747,114 +747,114 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saliendo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar ventanas al cambiar el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero a la ventana mientras se cambia el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Siempre enviar el puntero a la ventana durante el cambio de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir las ventanas de otros escritorios en la lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
|
||||
"intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -862,31 +862,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efectos"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Olas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Efectos Especiales"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1117,20 +1117,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Es muy poco usual causar errores en el Bus en equipos que\n"
|
||||
"están en estado operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Error de Selección!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo adquirir la selección: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opciones del Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
|
||||
"se haya instalado correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,51 +1518,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... eso espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de abandonar la sesión?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "SI, Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "SI, Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "SI, Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Habilitar Script de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1891,87 +1891,87 @@ msgstr ""
|
|||
"los autores de Enlightenment nunca han tenido acceso ni han escuchado\n"
|
||||
"hablar de dicho servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titulo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Clase:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Función:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Comando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Track Changes"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Estado Enrollar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Estado Pegar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Capa de apilar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Saltar Lista de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Sombreando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Indicadores"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Reiniciar aplicación al iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Recordar los grupos de esta(s) ventana(s)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos recordados de la Aplicacion"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1981,31 +1981,31 @@ msgstr ""
|
|||
"ventana que quiera recordar\n"
|
||||
"desde este momento\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones Recordadas..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Sin usar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "No hay ventanas activas con atributos de recuerdo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Recordar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Recordar las opciones de Ventana"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de Configuracion de ventanas\n"
|
||||
"recordadas de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps"
|
||||
|
||||
|
@ -2140,27 +2140,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema de Enlightenment\n"
|
||||
"Ventana de Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Cajas de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/fo.po
250
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Gevast við Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Gev gætur !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -287,17 +287,17 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -306,26 +306,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Endurbyrja við forsettum"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Steðga og gevst"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
||||
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lat aftur"
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Báðir endar"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Endi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Eingin"
|
||||
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
|
@ -521,99 +521,99 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
|
@ -641,141 +641,141 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Aldur"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -953,20 +953,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Sjóneyka"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,51 +1311,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er tú vís/ur ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, endurbyrja"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, útrita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seta"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Setunar innstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1654,124 +1654,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Yvirskrift:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Flokkur:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Leiklutur:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Stýriboð:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Staður"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rammu snið"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Stødd"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skriviborð"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skuggaður standur"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Skugging"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Fløgg"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Strika"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar ið eru minnstar til..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ónýtt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Minnst til"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1882,27 +1882,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/fr.po
250
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev48679\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Il reste %u références"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignoré, on continue...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Attention: Erreur de configuration dans le bloc %s.\n"
|
||||
"Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERREUR de version de thème"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Redémarrer avec les réglages par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Interrompre et Sortir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prend avantage de nouvelles fonctionnalités\n"
|
||||
"d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "2 cotés"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -602,55 +602,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -658,39 +658,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
|
@ -738,114 +738,114 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sortie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
|
||||
"focus obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Placer le pointeur de souris sur la fenêtre après obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Application"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -853,31 +853,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effets"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Gouttes de pluie"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1101,20 +1101,20 @@ msgstr ""
|
|||
"système d'exploitation. Ce type d'erreur est très rare sur du matériel\n"
|
||||
"fonctionnant correctement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de sélection !"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
|
||||
"correctement installé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Loupe"
|
||||
|
||||
|
@ -1501,51 +1501,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Enfin j'espère. (NdT : sans commentaires !)\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la session ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Oui, Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Activer le script de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1877,87 +1877,87 @@ msgstr ""
|
|||
"les auteurs d'Enlightenment n'ont jamais entendu parlé, ou auquel ils\n"
|
||||
"n'ont jamais eu accès.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titre:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Classe:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rôle:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Commande:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Traquer les changements"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "État d'enroulement"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "État de collage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Niveau"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ignoré de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ombrage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Drapeaux"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Lancer l'application au démarrage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Se souvenir des groupes de cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Attributs d'application mémorisés"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1967,31 +1967,31 @@ msgstr ""
|
|||
"fenêtre que vous désirez mémoriser\n"
|
||||
"à partir de maintenant\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres de Mémorisation..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Inutilisé"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucune fenêtre active avec des attributs mémorisés."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Mémorisation"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Mémorisation des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Mémorisation des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session"
|
||||
|
||||
|
@ -2125,27 +2125,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du thème d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/hr.po
250
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u reference ostaju"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Napusti Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriranje dodatnih podataka u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaju potrebni podaci u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignoriram i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Upozorenje: Konfiguraciona greška u %s bloku.\n"
|
||||
"Rezultat vjerovatno neće biti dobar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "GREŠKA tematske verzije"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Pokreni ponovo sa Zadanim Vrijednostima"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Prekini i Izađi"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Oba kraja"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijedan"
|
||||
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtualna Radna Površina\n"
|
||||
"Diajlog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
|
@ -704,111 +704,111 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus prati strelicu"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus prati strelicu traljavo"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus prati klikove miša"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalog prozori dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi čiju su vlasnici fokusirani dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore kod promjene fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Pošalji strelicu miša na prozor kod prebacivanja fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore automatski"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaži i upotrijebi listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ljepljive prozore u fokusnu listu"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi sjenčene prozore u listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ikonizirane prozore u listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore nakon prebacivanja fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -816,31 +816,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Fokus\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efekti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Mreškanje"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Valovi"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specijalne FX Postavke"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1028,20 +1028,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška Odabira!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
|
@ -1393,51 +1393,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi Se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1744,118 +1744,118 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Naslov:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Uloga:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Naredba:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Prati Promjene"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Vrsta Bordure"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Radna površina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Sjenčeno stanje"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Neprozirnost"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju kod prijave"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Zapamti grupu ovog prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Zapamti Atribute Aplikacije"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Zapamćene Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Neiskorišteno"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Nema prozora sa zapamćenim atributima."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Zapamti"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Zapamćene Postavke Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Upamćen\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Greška kod spremanja snaps datoteke"
|
||||
|
||||
|
@ -1978,27 +1978,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Tema\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Prikaži Alatne Savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Alatni savjeti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/hu.po
250
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencia maradt"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Figyelem: Konfigurációs hiba az alábbi blokkban: %s\n"
|
||||
"Az eredmény valószínűleg nem jó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Téma verzió HIBA"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Újraindítás alapértékekkel"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Megszakít és kilép"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Mindkét végén"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -579,55 +579,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -635,39 +635,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
|
@ -715,111 +715,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kilépek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -827,31 +827,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effektek"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Hullámok"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1045,20 +1045,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Hibás kiválasztás!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Nagyító"
|
||||
|
||||
|
@ -1408,51 +1408,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Igen, újraindítom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Igen, kilépek"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Munkamenet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Munkamenet beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1771,87 +1771,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez azt jelenti, hogy az Enlightenment fog működni,\n"
|
||||
"de legalábbis nem lesz teljes értékű.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Cím:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Osztály:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Parancs:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Változások követése"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Kerettípus"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Asztal"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Ragadási szint"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ablaklista-kihagyás"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Áttetszőség"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Jelzők"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Alkalmazás maradandó paraméterei"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1861,37 +1861,37 @@ msgstr ""
|
|||
"amelyek megmaradjanak ezen ablak\n"
|
||||
"következő indításainál is\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Maradandó beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Nem használt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Nincs aktív ablak maradandó beállításokkal."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Maradandó ablak beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment maradandó ablakbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor"
|
||||
|
||||
|
@ -2009,27 +2009,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Eszköztippek"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Tippek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/it.po
250
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u riferimenti rimasti"
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Arresta Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attenzione !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoro dati extra in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: dati richiesti mancanti in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignoro e vado avanti...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Attenzione: errore di configurazione nel blocco %s.\n"
|
||||
"Probabilmente l'esito non sará buono.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERRORE nella versione del tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Riavvia con valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortisci ed esci"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nuove funzionalitá presenti nelle ultime versioni di\n"
|
||||
"Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Entrambe estremitá"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"virtuali di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
|
@ -743,113 +743,113 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In uscita...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue i clic del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Un clic sulla finestra la eleva sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Eleva finestre mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Invia sempre puntatore alla finestra al cambio di fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Eleva finestre automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo elevazione automatica:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostra e usa la lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre appiccicate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre contratte nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre iconificate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre di altri desktop nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Dai fuoco alle finestre mentre cambi"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Eleva finestre dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regole visualizzazione immagine lista fuoco (se una fallisce passa alla "
|
||||
"seguente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona di E, poi icona della app."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona della app., poi icona di E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -857,31 +857,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione del\n"
|
||||
"fuoco di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effetti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Increspature"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Onde"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Pioggia"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Effetti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione effetti speciali"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr ""
|
|||
"installazione del sistema operativo. E' molto insolito\n"
|
||||
"causare errori del bus su hardware operativo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Errore di selezione!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile acquisire la selezione: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si prega di rettificare questa situazione ed assicurarsi che\n"
|
||||
"sia installato correttamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Ingranditore"
|
||||
|
||||
|
@ -1509,51 +1509,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... almeno spero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sí, spegni"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sí, riavvia"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, esci"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Abilita script di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abilita finestra di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Abilita riavvio/arresto all'uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1882,87 +1882,87 @@ msgstr ""
|
|||
"il vostro server é uno a cui l'autore di Enlightenment non\n"
|
||||
"puó accedere o di cui non ha mai sentito parlare.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titolo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Classe:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Ruolo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Comando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Traccia cambiamenti"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicazione"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Stile di bordo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Stato contratto"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stato appiccicato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Salta lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitá"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ombreggiatura"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flag"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Riavvia applicazione all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Ricorda i gruppi di questa finestra"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Attributi applicazione da ricordare"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1972,31 +1972,31 @@ msgstr ""
|
|||
"questa finestra che volete\n"
|
||||
"vengano ricordati d'ora in poi\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni memorizzate..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Non utilizzato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Non ci sono finestre attive con attributi memorizzati"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni finestre memorizzate"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione proprietá\n"
|
||||
"finestra memorizzate di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Errore salvataggio file istantanee"
|
||||
|
||||
|
@ -2130,27 +2130,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"tema di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Mostra popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/ja.po
250
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 20:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています。"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Enlightenment 終了"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータは無視します。"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
|
|||
"警告。%s ブロックに設定エラーがあります。\n"
|
||||
"出力はおそらくおかしくなっていると思います。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "テーマのバージョンエラー"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "デフォルトの設定で再起動"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "無視して終了"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このテーマで利用している機能が新しい Enlightenment の機能なのに、\n"
|
||||
"Enlightenment がしばらく更新されていないためかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "両端"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
|
@ -610,58 +610,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
|
@ -748,117 +748,117 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"終了します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る(ウィンドウを離れてもフォーカスは保"
|
||||
"持)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウを常に上へ出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウはすべて出現時にフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "フォーカスがあるウィンドウグループの新しいウィンドウはフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "新しいダイアログウィンドウだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "フォーカスがある親から生まれたダイアログだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスが移ると必ずマウスポインタも移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "ウィンドウを自動的に上に出す(オートレイズ)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "オートレイズするまでの遅延時間"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストを表示し、使用する"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "常時表示ウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "アイコン化されているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "他のデスクトップのウィンドウもフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切り替わったらウィンドウにフォーカスを移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "まず E アイコン、それからアプリケーションアイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "フォーカスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -866,32 +866,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment フォーカス\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "効果"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "さざなみ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "ウェーブ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "特殊効果"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "特殊効果の設定"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1119,20 +1119,20 @@ msgstr ""
|
|||
"正常なハードウェアでバスエラーが起きることはめったにありません。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "セレクションエラー"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "セレクション %s を獲得できませんでした"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "アイコンボックスオプション"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
||||
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
|
||||
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "拡大中"
|
||||
|
||||
|
@ -1538,57 +1538,57 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...たぶん。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "いいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "本当にログアウトしますか ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "シャットダウンします"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "再起動します"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウトします"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ、ログアウトしません"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "セッション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "セッションの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1926,88 +1926,88 @@ msgstr ""
|
|||
"あります。X11 以降のサーバーだとすると、そのサーバーは Enlightenment の\n"
|
||||
"作者が利用してもいないし、今まで聞いたこともないサーバーです。\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "クラス"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "役割:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "コマンド名"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "変更を記録する"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "ボーダースタイル"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "シェード状態"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "常時表示状態"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "ウィンドウの上下関係"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "ウィンドウリストのスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "影を付ける"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "その他のウィンドウ属性"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "ログイン時にアプリケーションを再起動する"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "このウィンドウのグループを記憶する"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "記憶されているアプリケショーン属性"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2017,32 +2017,32 @@ msgstr ""
|
|||
"しておきたいものを選択して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "設定を記憶する..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "現在のウィンドウで設定を記憶してあるものはありません。"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "記憶"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "ウィンドウの記憶内容の設定"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウの\n"
|
||||
"記憶内容設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。"
|
||||
|
||||
|
@ -2181,28 +2181,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment テーマ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "ルートウィンドウのツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップ"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "ツールチップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/ko.po
250
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
@ -318,17 +318,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -337,26 +337,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "테마 버전 오류"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "기본 테마로 재시작"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "중단하고 종료"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "양쪽 끝"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -571,55 +571,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -627,39 +627,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
|
@ -703,111 +703,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"종료.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "창을 자동으로 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "자동올리기 지연:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -815,31 +815,31 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "효과"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "물결"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "특수효과 설정"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1064,20 +1064,20 @@ msgstr ""
|
|||
"동작중인 하드웨어에서 버스오류가 생기는 것은\n"
|
||||
"일반적인 일은 아닙니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "아이콘상자 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
|
||||
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1457,51 +1457,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "확실한가요?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "예, 로그아웃"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1822,87 +1822,87 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트의 저자가 들어보지도 못했거나 사용해 보지\n"
|
||||
"못한 것임에 분명합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "제목:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "클래스:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "명령:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "테두리 스타일"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "쉐이드 상태"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "스틱키 상태"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "계층 스택킹"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "창 목록 건너뜀"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "로그인시 응용프로그램 시작"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "이 창의 그룹 기억"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "기억할 응용프로그램 속성"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1912,31 +1912,31 @@ msgstr ""
|
|||
"이 창의 속성을 선택하시기\n"
|
||||
"바랍니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "기억할 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "속성을 기억할 활성화된 창이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "기억할 창 설정"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 기억할\n"
|
||||
"창 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "스냅 파일 저장 오류"
|
||||
|
||||
|
@ -2062,27 +2062,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "툴팁 표시"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "루트 창 팁 표시"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "툴팁 지연:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "툴팁 설정"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/nb.po
250
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -319,17 +319,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -338,26 +338,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Feil ved versjonen til temaet"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Start på nytt med standardverdier"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Avbryt og avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Begge sider"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -571,55 +571,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -627,39 +627,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
|
@ -703,111 +703,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus løst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger musklikk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Hev vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -815,31 +815,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Krusninger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Bølger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Spesiell effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1064,20 +1064,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n"
|
||||
"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Meny for ikonboksen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1442,51 +1442,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... håper jeg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du logge ut ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, start på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1806,87 +1806,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n"
|
||||
"med versjone høyere enn X 11.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rolle:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Spor endringer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skyggetilstand"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stødighet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Nivå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Overse i vinduslista"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flagg"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Start programmet ved innlogging"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1896,31 +1896,31 @@ msgstr ""
|
|||
"vinduet skal huske\n"
|
||||
"fra nå av\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ubrukt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Det er ingen aktive vinduer som trenger hukommelse."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Husk"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"hukommelse i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil"
|
||||
|
||||
|
@ -2046,27 +2046,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Bruk verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/nl.po
250
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u verwijzingen blijven over"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Zal dit negeren en verdergaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Waarschuwing: Configuratiefout in %s blok.\n"
|
||||
"Verdere verloop is waarschijnlijk niet goed.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Thema versie fout"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Herstarten met standaard instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Afbreken en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"van enkele nieuwe voordelen/functies van Enlightenment in \n"
|
||||
"de nieuwere versies.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Beide zijden"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -605,55 +605,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -661,39 +661,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtuele Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
|
@ -741,115 +741,115 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Applicatie wordt afgesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
|
||||
"de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Venster naar voorgrond brengen bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Cursor verplaatsen naar het venster bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Altijd cursor verplaatsen naar het venster bij wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Sticky vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Schaduwvensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Geiconiseerde vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Vensters op andere bureaubladen toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Focuslijst afbeelding weergave beleid (als één operatie faalt, probeer de "
|
||||
"volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Eerst E Icoon, dan App Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Eerst App Icoon, dan E Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -857,31 +857,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effecten"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Rimpels"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Golven"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Het is hoogst onwaarschijnlijk om een Bus Fout te veroorzaken\n"
|
||||
"op volledig werkende hardware.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Selectiefout!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kon Selectie niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Icoonbox Opties"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zet aub deze fout recht en verzeker je ervan dat\n"
|
||||
"Enlightenment correct geïnstalleerd is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Vergrootglas"
|
||||
|
||||
|
@ -1511,51 +1511,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Hoop ik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Weet U zeker dat U uit wil loggen ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, Herstarten"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log uit"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Sessiescript Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Afmeldialoog Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Herstarten Inschakelen/Stoppen bij Afmelden"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessie Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1883,87 +1883,87 @@ msgstr ""
|
|||
"server een, waarvan de auteur van Enlightenment geen toegang\n"
|
||||
"toe heeft, of nog nooit van gehoord heeft.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rol:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Commando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Wijzigingen volgen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Shaded staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Sticky staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Laag van het venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Vensterlijst Overslaan"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Ondoorzichtigheid"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Schaduw"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Herstart applicatie bij inloggen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Onthouden Applicatie Attributen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1973,31 +1973,31 @@ msgstr ""
|
|||
"venster die je wilt onthouden\n"
|
||||
"vanaf nu\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Onthoude Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ongebruikt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Er zijn geen Actieve vensters met onthoude attributen."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Onthouden"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Onthouden Venster Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Onthouden \n"
|
||||
"Vensters Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van snap bestanden"
|
||||
|
||||
|
@ -2131,27 +2131,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Thema\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Tooltip instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/pl.po
250
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Wyjd
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -347,26 +347,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "B³±d w wersji wystroju."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Uruchom ponownie z warto¶ciami domy¶lnymi."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Zaniechaj i Wyjd¼"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Obydwa ko
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
|
@ -713,111 +713,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Koñczê dzia³anie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Podno¶ Okna Automatycznie"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie podnoszenia:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Wy¶lij wska¼nik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -825,31 +825,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||
"Okno ustawieñ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1068,20 +1068,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Spowodowanie b³êdu szyny jest bardzo ma³o prawodpodobne przy\n"
|
||||
"dobrze dzia³aj±cym sprzêcie\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1451,51 +1451,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Na pewno?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Tak, Wyloguj siê"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1816,87 +1816,87 @@ msgstr ""
|
|||
"ni¿ X11, to do Twojego serwera autor Enlightenment nigdy nie\n"
|
||||
"mia³ dostêpu, ani nawet o nim nie s³ysza³.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytu³:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komenda:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Stan Usuniêcia w Cieñ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stan Przyklejania"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Poziom"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Pomijanie w Li¶cie Okien"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Uruchom aplikacjê przy logowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Zapamiêtywane Ustawienia Aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1906,31 +1906,31 @@ msgstr ""
|
|||
"które chcesz od tego momentu\n"
|
||||
"zapamiêtaæ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Zapamiêtywane ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Nie ma ¿adnych aktywnych okien z zapamiêtanymi ustawieniami."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Zapamiêtywane ustawienia okien"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno dialogowe Zapamiêtywanych\n"
|
||||
"Ustawwieñ Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ"
|
||||
|
||||
|
@ -2056,27 +2056,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/pt.po
250
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -336,26 +336,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Erro na versão do Tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar com os valores iniciais"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortar e Sair"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Ambos os lados"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -570,99 +570,99 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
@ -698,142 +698,142 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A terminar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue click do rato"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clickar numa janela eleva-a sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas janelas de dialogo ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietário tenha foco ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Elevar Janelas Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Atraso de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar e usar lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela depois da mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Opcões para Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1051,20 +1051,20 @@ msgstr ""
|
|||
"É aconselhavel que verifique o seu hardware e instalação do SO.\n"
|
||||
"É muito raro causar Erros de Bus em hardware em uso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções da Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
|
||||
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1432,51 +1432,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer terminar a sessão ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, Terminar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1791,124 +1791,124 @@ msgstr ""
|
|||
"o seu servidor é um dos que os autores do Enlightenment não\n"
|
||||
"têm acesso ou nunca ouviram falar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Nivel de empilhamento"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Não aparecer na Lista de Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Recomeçar a aplicação no login"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Lembrar o(s) grupo(s) desta janela"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas"
|
||||
|
||||
|
@ -2024,27 +2024,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Mostrar Dicas na Janela Principal"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Atraso das Dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Opções das Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/pt_BR.po
250
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referências remanescentes"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -320,17 +320,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignorando e prosseguindo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: Erro de configuração no bloco %s.\n"
|
||||
"Saída provavelmente não será boa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERRO de versão de tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar com os Padrões"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortar e Sair"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ambas as pontas"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -583,55 +583,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -639,39 +639,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Área de trabalho virtual do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
@ -715,114 +715,114 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saindo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
|
||||
|
||||
# putz...
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Levantar janelas enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do mouse à janela enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Sempre enviar ponteiro do mouse à janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas grudentas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas sombreadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas iconificadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas de outras áreas de trabalho na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focar janela durante a troca"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de apresentação de imagem da lista de foco (se uma operação falhar, "
|
||||
"tente a seguinte):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primeiro o ícone E, depois o ícone App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primeiro o ícone App, depois o ícone E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -830,31 +830,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Foco do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1083,20 +1083,20 @@ msgstr ""
|
|||
"operacional. É muito pouco comum causar Erros de Barramento em\n"
|
||||
"hardware operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1469,51 +1469,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, sair"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar diálogo de logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1830,124 +1830,124 @@ msgstr ""
|
|||
"servidor é um ao qual o autor do Enlightenment não tem acesso\n"
|
||||
"ou nunca ouviu falar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Estado Baixada"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Estado Grudado"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Reiniciar aplicação no login"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas"
|
||||
|
||||
|
@ -2063,27 +2063,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/ru.po
250
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Осталось %u ссылок"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Внимание !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: игнорирую лишние данные в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: в \"%s\" отсутствуют требуемые данные"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Игнорирую и продолжаю...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Предупреждение: Ошибка кофигурирования в %s блоке\n"
|
||||
"Результат сомнителен...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ОШИБКА версии темы"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Перезапуск \"по умолчанию\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"window manager, и эта тема уже использует преимущества новых\n"
|
||||
"возможностей Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "С обеих сторон"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В конце"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Не использовать"
|
||||
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -612,55 +612,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -668,39 +668,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
|
@ -749,112 +749,112 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Выходим.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью свободно"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Фокус по нажатию кнопки мыши"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Нажатие кнопки мыши всегда поднимает окно наверх"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Все новые окна получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги окон в фокусе получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Поднимать окна на передний план вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подъема:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Отображать и использовать список окон для передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать зафиксированные окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать скрытые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать свёрнутые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Располагать окна вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно после получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку E, потом - иконку приложения"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку приложения, потоиииииконку E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Настройки фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -862,31 +862,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"фокуса Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Рябь"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Волны"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Установки спецэффектов"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1117,20 +1117,20 @@ msgstr ""
|
|||
"и установку ОС. Такая ошибка встречается крайне редко на рабочем\n"
|
||||
"оборудовании.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не могу получить контроль над: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Установки Iconbox"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, разберитесь в ситуации и убедитесь, что\n"
|
||||
"\"dox\" установлен правильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Экранная лупа"
|
||||
|
||||
|
@ -1517,51 +1517,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... надеюсь.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Да, выключить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Да, перезагрузить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Да, завершить сессию"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Разрешить сохранение сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Разрешить вывод диалога завершения сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Разрешить перезагрузку/выключение при завершении сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сессия"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Настройки сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1886,87 +1886,87 @@ msgstr ""
|
|||
"некорректно. Если Ваш X-сервер более поздней версии, чем X11,\n"
|
||||
"то автор Enlightenment о таком еще не слышал и не видел такового.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Заголовок:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Класс:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Роль:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Отслеживать изменения"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Положение"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Статус - скрыто"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Прикрепленность"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Не включать в список запущенных приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Тени"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Флаги"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Запускать при входе"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Запомнить группу этого окна"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Запомнить аттрибуты приложения"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1976,32 +1976,32 @@ msgstr ""
|
|||
"для запоминания их параметров\n"
|
||||
"отныне и навеки вечные...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Запомнить настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Не используется"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет запущенных приложений с настройками, что мы храним в памяти своей..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Запомнить"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Зафиксированные настройки окон рабочих приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки хранимых\n"
|
||||
"аттрибутов рабочих приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения сессионного файла"
|
||||
|
||||
|
@ -2135,27 +2135,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подсказки:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Установки подсказок"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/sk.po
250
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencie zostávajú"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Upozornenie !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -324,17 +324,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorované extra údaje v \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: chýbajú vyžadované dáta v \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Varovanie: Konfiguračná chyba v bloku %s.\n"
|
||||
"Dôsledok asi nebude dobrý.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reštartovať s predvoleným"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Zrušiť a ukončiť"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Oba konce"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -566,55 +566,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -622,39 +622,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Virtuálna pracovná plocha Enlightenment\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
|
@ -690,111 +690,111 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ nedbanlivo"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúce kliknutia myšou"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Všetky nové okná najprv priblížiť"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Iba nový dialóg okien bude priblížený"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Zaostrenie"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia zaostrenia"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -802,31 +802,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment zaostrenie\n"
|
||||
"Nastavenie dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efekty"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Zvlnenie"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vlny"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Špeciálne FX nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1006,20 +1006,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1364,51 +1364,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1707,124 +1707,124 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1935,27 +1935,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/sv.po
250
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -336,26 +336,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Fel version av temat"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Starta om med grundinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Avbryt och avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -569,55 +569,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -625,39 +625,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
|
@ -700,111 +700,111 @@ msgstr ""
|
|||
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
|
||||
"Avslutar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus följer musklick"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Lägg fönster överst automatiskt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Visa och använd fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -812,31 +812,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1064,20 +1064,20 @@ msgstr ""
|
|||
"och OS installation. Det är mycket ovanligt med bussfel på\n"
|
||||
"fungerande hårdvara.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonlådeval"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1447,51 +1447,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... hoppas jag.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Säkert att du vill logga ut?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, logga ut"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1812,87 +1812,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenments upphovsman inte tillgång till eller kännedom\n"
|
||||
"om denna.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klass:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skymt läge"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Klibbigt läge"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Stapellager"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Fönsterlistignorering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Starta om applikation vid inloggning"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Ihågkommna applikationsattribut"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1902,31 +1902,31 @@ msgstr ""
|
|||
"fönster som du vill komma\n"
|
||||
"ihåg framöver\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Ihågkommna tillval..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Det finns inga aktiva fönster med ihågkommna attribut."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Ihågkommna fönsterinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ihågkommna fönsterinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil"
|
||||
|
||||
|
@ -2052,27 +2052,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Visa verktygstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Visa rotfönstertips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Verktygstipsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/tr.po
250
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u bað geriye kaldý"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
@ -319,17 +319,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -338,26 +338,26 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Görünüm nesilleme hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Önayarlý deðerlerle yeniden baþla"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Býrak ve Çýk"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||||
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ayarlar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Iki son da"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -575,55 +575,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -631,39 +631,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
|
@ -707,111 +707,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bitiriyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -819,31 +819,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Özel efekler ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1070,20 +1070,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Çalýþan bir donatýmda yuvalama hatalarýnýn oluþmasý\n"
|
||||
"enderdir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1453,51 +1453,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... inþallah !\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Evet, çýk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayýr"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1818,87 +1818,87 @@ msgstr ""
|
|||
"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarýnýn\n"
|
||||
"hiç duymadýðý yada eriþemediði bir tanesi idir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Baþlýk :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Isim :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Sýnýf :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komuta :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Yapýþýk"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Býrakým seviyesi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Pencere çizgiyesinde kaydetme"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Giriþ'te uygulamayý yeniden baþlat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Hatýrlanan uygulama özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1908,31 +1908,31 @@ msgstr ""
|
|||
"hatýrlanmasýný istediðin\n"
|
||||
"özellikleri seç\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Hatýrlanan ayarlarlý geçerli pencere yok."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarýný hatýrla"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment hatýrlanan\n"
|
||||
"pencere ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu"
|
||||
|
||||
|
@ -2058,27 +2058,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Balon yardýmlarý göster"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/uk.po
250
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u посилань залишилося"
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Вийти з Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Увага !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ігнорую зайві дані в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: відсутні обов'язкові дані в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ігнорую і продовжую...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Попередження: Помилка конфігурації в %s блоці.\n"
|
||||
"Результат певно непридатний.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА версії теми"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Перезапуск з типовою"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Скасувати і вийти"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"деякий час і ця тема використовує нові функції і має\n"
|
||||
"переваги нових версій Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "З обох боків"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В кінці"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -663,39 +663,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів віртуальних\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
|
@ -743,113 +743,113 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Вихід.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Фокус слідує за вказівником"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Фокус слідує за вказівником із затримкою"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Фокусування клацанням кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Клацання у вікні завжди піднімає його"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Всі нові вікна отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Лише нові діалоги отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Лише нові діалоги сфокусованих вікон, отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна після передачі фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Завжди переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна автоматично"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Затримка авто-підйому:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Відобразити і використовувати список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати прикріплені вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати затінені вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати згорнуті вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Включати вікна з інших столів в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Фокусувати вікна після перемикання"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна після отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Посилати вказівник у вікно після отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поведінка відображення піктограм в списку сфокусованих вікон (якщо дія не "
|
||||
"вдала, спробуйте наступну):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Спочатку піктограма E, потім піктограма програми"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Спочатку піктограма програми, потім піктограма E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокусування"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування фокусування"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -857,31 +857,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"фокусування Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Ефекти"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Брижі"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Хвилі"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Спецефекти (FX)"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування спецефектів FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1108,20 +1108,20 @@ msgstr ""
|
|||
"операційної системи. Така помилка зустрічається вкрай\n"
|
||||
"рідко на оперативному обладнані.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Помилка відбору!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити відбір: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Параметри Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Iconbox"
|
||||
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Будь ласка, розберіться в ситуації і переконайтеся, що\n"
|
||||
"утиліта встановлена правильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Лупа"
|
||||
|
||||
|
@ -1508,51 +1508,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... маю надію.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з системи ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Так, вимкнути"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Так, перезавантажити"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Так, завершити сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Дозволити сценарій сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Дозволити діалог завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Дозволити перезавантаження/зупинку під час завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1880,87 +1880,87 @@ msgstr ""
|
|||
"працюватиме некоректно. Якщо ваш X-сервер новіший ніж X11\n"
|
||||
"то автор Enlightenment не чув і не бачив такого.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Заголовок:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ім'я:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Клас:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Роль:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Слідкувати за змінами"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Затінений стан"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Прикріплений стан"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Прошарки стека"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Пропустити список вікон"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Затінення"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Ознаки"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Перезапустити програму під час входу в систему"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Пам'ятати групу(и) цього вікна"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Пам'ятати атрибути програми"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1970,31 +1970,31 @@ msgstr ""
|
|||
"вікна, якщо віднині хочете\n"
|
||||
"пам'ятати їх\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Пам'ятати налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Не використовується"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Немає активних вікон з атрибутами запам'ятовування."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Пам'ятати"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Параметри запам'ятовування вікон"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування запам'ятовування\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Помилка збереження snaps файла"
|
||||
|
||||
|
@ -2128,27 +2128,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"теми Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Показувати підказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Показувати поради адміністратора"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Затримка підказок:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Підказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування підказок"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
250
po/zh_CN.po
250
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "保留 %u 引用"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1898 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG:忽略“%s”中的额外数据"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG:缺失“%s”中的必需数据"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#: src/config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"将会忽略继续进行...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:224
|
||||
#: src/config.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
|
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"警告:配置错误,出现在 %s 块。\n"
|
||||
"结果不正确。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "主题版本错误"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:321
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "以默认重启"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "中止并退出"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"不兼容,它是 版本 %i.\n"
|
||||
"标记的需求版本为 <= %i\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:621
|
||||
#: src/config.c:625
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
||||
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:704 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "两端"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:969
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:971
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2343
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2406
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2412
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2430
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2608
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 虚拟桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:699
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
|
@ -726,111 +726,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"您的 Xserver 设置出错了。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:815
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "跟随指针聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:823
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "跟随指针聚焦——拖沓"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:829
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "跟随鼠标点击聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:839
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "单击窗口时始终升起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:847
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "所有新窗口先得到焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:854
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "仅新对话框窗口获得焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:864
|
||||
#: src/focus.c:866
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "仅仅有用户关注的新对话框获得聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:871
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "切换焦点时升起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
#: src/focus.c:877
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "转换窗口时发送光标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:881
|
||||
#: src/focus.c:883
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后把光标送到新窗口。"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
#: src/focus.c:891
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "自动提升窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:897
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "自动提升延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:908
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "显示并使用焦点列表"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:915
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包括所有固定窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:920
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包括所有卷起的窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:925
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "在聚焦列表中包含图标化窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:930
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包含位于其他桌面的窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:935
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切换时聚焦窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:940
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后提升窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:945
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后发送光标到窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:955
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "聚焦图片显示策略(加入一个进程出错,将尝试下一个):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:957
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "首先E图标,然后应用程序图标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:965
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "首先应用程序图标,然后E图标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:978
|
||||
#: src/focus.c:980
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "焦点设置"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:981
|
||||
#: src/focus.c:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -838,31 +838,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 焦点\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
#: src/fx.c:825
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "效果"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
#: src/fx.c:827
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "波纹"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
#: src/fx.c:830
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "波浪"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#: src/fx.c:835
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "雨滴"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX 图形效果"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
#: src/fx.c:843
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "特殊 FX 设置"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
#: src/fx.c:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1056,20 +1056,20 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "选择错误!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:600
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "无法获取选择 %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "图标架选项"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:470
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "图标架设置"
|
||||
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:461
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "放大镜"
|
||||
|
||||
|
@ -1433,51 +1433,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...你不在意吧。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "您确定吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "您确定要注销吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "是的,关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "是的,重启"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "是的,注销"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "启用会话脚本"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "启用注销对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "在注销中启用重启和关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "会话设置"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1790,118 +1790,118 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:723
|
||||
#: src/snaps.c:722
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "标题:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:735
|
||||
#: src/snaps.c:734
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:748
|
||||
#: src/snaps.c:747
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "种类:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:761
|
||||
#: src/snaps.c:760
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "作用:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:774
|
||||
#: src/snaps.c:773
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "命令:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
#: src/snaps.c:812
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "跟踪更改"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:817
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:822
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "边框风格"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "尺寸"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
#: src/snaps.c:837
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "卷起状态"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:842
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "固定状态"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:847
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "叠放层次"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:852
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "窗口列表略过"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
#: src/snaps.c:863
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "标识:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
#: src/snaps.c:888
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "登录时重启应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
#: src/snaps.c:907
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "记忆此窗口分组"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
#: src/snaps.c:915
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "记忆应用程序属性"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
#: src/snaps.c:918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr "选择需要记忆的窗口特性\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
#: src/snaps.c:1008
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
#: src/snaps.c:1036
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "记忆设置..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
#: src/snaps.c:1043
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
#: src/snaps.c:1056
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "没有活动窗口具备被记忆的特性。"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#: src/snaps.c:1062
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "记忆"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "已记忆的窗口设置"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 记忆\n"
|
||||
"窗口设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
#: src/snaps.c:1160
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "保存快照文件出错"
|
||||
|
||||
|
@ -2034,27 +2034,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 主题\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
#: src/tooltips.c:851
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "显示工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
#: src/tooltips.c:856
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "显示根窗口提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "工具条提示延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:873
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "工具条提示设置"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
#: src/tooltips.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue