Applied patch from Sylvain GIL <sylvain.gil@solsoft.fr>.

SVN revision: 1848
This commit is contained in:
Peter Kjellerstedt 2000-01-04 12:05:02 +00:00
parent 2cd677d6bf
commit 0bdb167ba5
1 changed files with 24 additions and 27 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-04 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-05 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain GIL <tootella@tootella.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: src/config.c:1947
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Easter Egg! Les Iconboxes ne sont pas encore implémentées.\n"
msgstr "Easter Egg! Les boîtes à icônes ne sont pas encore implémentées.\n"
#: src/config.c:1979
msgid ""
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Avertissement : impossible de déterminer ce qu'il faut faire avec\n"
"le texte suivant au milieu de la définition d'Iconbox courante :\n"
"le texte suivant au milieu de la définition de boîte à icônes courante :\n"
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
"terminé de charger un \"Iconbox block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3142
#, c-format
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
"terminé de charger un \"WindowMatch block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3198
#, c-format
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Attention !"
#: src/fx.c:254
msgid "Starting up Ripples FX..."
msgstr "Démarrage de l'effet Ripples..."
msgstr "Démarrage de l'effet Ondes..."
#: src/fx.c:255
msgid ""
@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
"it off.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vous venez de démarrer l'effet Ripples.\n"
"Vous venez de démarrer l'effet Ondes.\n"
"\n"
"Si vous regardez votre fond d'écran et s'il n'est pas\n"
"fait d'une couleur unie, vous verrez des vaguellettes en\n"
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
"members of a group. You cannot add these windows\n"
"to a group.\n"
msgstr ""
"Les Iconboxes et les Pagers ne peuvent pas être\n"
"Les boîtes à icônes et les Pagers ne peuvent pas être\n"
"membres d'un groupe. Vous ne pouvez pas ajouter ces fenêtres\n"
"à un groupe.\n"
@ -1134,19 +1134,19 @@ msgstr ""
#: src/iconify.c:2425
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Options d'Iconboxes"
msgstr "Options de la boîte à icônes"
#: src/iconify.c:2431
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Paramètres de cette Iconbox..."
msgstr "Paramètres de cette boîte à icônes..."
#: src/iconify.c:2434
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Fermer l'Iconbox"
msgstr "Fermer la boîte à icônes"
#: src/iconify.c:2437
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle boîte à icônes"
#: src/ipc.c:4717
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Ombr
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1780
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Demi-solide"
msgstr "Semi-solide"
#: src/settings.c:693
msgid "Translucent"
@ -1934,7 +1934,6 @@ msgstr "Param
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :\n"
# FIXME
#: src/settings.c:971 src/settings.c:1035
#, c-format
msgid ""
@ -1944,7 +1943,6 @@ msgstr ""
"%i x %i\n"
"Ecrans"
# FIXME
#: src/settings.c:974 src/settings.c:1038
msgid ""
"1\n"
@ -2066,10 +2064,9 @@ msgstr "Animer les menus"
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
# FIXME
#: src/settings.c:1791
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraichissements"
#: src/settings.c:1801
msgid "Animate shading and unshading of windows"
@ -2229,7 +2226,7 @@ msgstr "Trier par image"
#: src/settings.c:3463
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de l'Iconbox"
msgstr "Paramètres de la boîte à icônes"
#: src/settings.c:3489
msgid "Transparent background"
@ -2257,11 +2254,11 @@ msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/settings.c:3535
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animer les iconifications vers cette Iconbox"
msgstr "Animer les iconifications vers cette boîte à icônes"
#: src/settings.c:3545
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement les icônes au redimensionnement"
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement"
#: src/settings.c:3567
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
@ -2285,7 +2282,7 @@ msgstr "Taille des ic
#: src/settings.c:3629
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation"
msgstr "Orientation :"
#: src/settings.c:3635
msgid "Scrollbar side:"
@ -2372,23 +2369,23 @@ msgstr "D
# FIXME
#: src/settings.c:3972 src/settings.c:4116
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Elevation / Abaissement"
msgstr "Elévation / Abaissement"
#: src/settings.c:3982 src/settings.c:4124
msgid "Sticking"
msgstr "Clouage"
msgstr "Collage"
#: src/settings.c:3992 src/settings.c:4132
msgid "Shading"
msgstr "Pliage"
msgstr "Masquage"
#: src/settings.c:4002 src/settings.c:4140
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
msgstr ""
msgstr "Répercuter Masquage/Iconification/Collage"
#: src/settings.c:4058
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres par défaut des groupes"
#: src/setup.c:222
msgid ""
@ -2569,7 +2566,7 @@ msgstr "Etat de pliure"
#: src/snaps.c:445
msgid "Sticky state"
msgstr "Etat de clouage"
msgstr "Etat de collage"
#: src/snaps.c:453
msgid "Stacking layer"