Applied patch from Sylvain GIL <sylvain.gil@solsoft.fr>.
SVN revision: 1848
This commit is contained in:
parent
2cd677d6bf
commit
0bdb167ba5
51
po/fr.po
51
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-04 23:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-05 00:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylvain GIL <tootella@tootella.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:1947
|
||||
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
|
||||
msgstr "Easter Egg! Les Iconboxes ne sont pas encore implémentées.\n"
|
||||
msgstr "Easter Egg! Les boîtes à icônes ne sont pas encore implémentées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:1979
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : impossible de déterminer ce qu'il faut faire avec\n"
|
||||
"le texte suivant au milieu de la définition d'Iconbox courante :\n"
|
||||
"le texte suivant au milieu de la définition de boîte à icônes courante :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignoré, on continue...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
|
|||
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
|
||||
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
"terminé de charger un \"Iconbox block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
|
|||
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
|
||||
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
"terminé de charger un \"WindowMatch block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Attention !"
|
|||
|
||||
#: src/fx.c:254
|
||||
msgid "Starting up Ripples FX..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet Ripples..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet Ondes..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous venez de démarrer l'effet Ripples.\n"
|
||||
"Vous venez de démarrer l'effet Ondes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous regardez votre fond d'écran et s'il n'est pas\n"
|
||||
"fait d'une couleur unie, vous verrez des vaguellettes en\n"
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
|
|||
"members of a group. You cannot add these windows\n"
|
||||
"to a group.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Iconboxes et les Pagers ne peuvent pas être\n"
|
||||
"Les boîtes à icônes et les Pagers ne peuvent pas être\n"
|
||||
"membres d'un groupe. Vous ne pouvez pas ajouter ces fenêtres\n"
|
||||
"à un groupe.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,19 +1134,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/iconify.c:2425
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Options d'Iconboxes"
|
||||
msgstr "Options de la boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2431
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres de cette Iconbox..."
|
||||
msgstr "Paramètres de cette boîte à icônes..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2434
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Fermer l'Iconbox"
|
||||
msgstr "Fermer la boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2437
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:4717
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
|
||||
|
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Ombr
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1780
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Demi-solide"
|
||||
msgstr "Semi-solide"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:693
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
|
@ -1934,7 +1934,6 @@ msgstr "Param
|
|||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :\n"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:971 src/settings.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1944,7 +1943,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrans"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:974 src/settings.c:1038
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
|
@ -2066,10 +2064,9 @@ msgstr "Animer les menus"
|
|||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:1791
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraichissements"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1801
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
|
@ -2229,7 +2226,7 @@ msgstr "Trier par image"
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:3463
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de l'Iconbox"
|
||||
msgstr "Paramètres de la boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3489
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
|
@ -2257,11 +2254,11 @@ msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:3535
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les iconifications vers cette Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les iconifications vers cette boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3545
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement les icônes au redimensionnement"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3567
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
|
@ -2285,7 +2282,7 @@ msgstr "Taille des ic
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:3629
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3635
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
|
@ -2372,23 +2369,23 @@ msgstr "D
|
|||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:3972 src/settings.c:4116
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevation / Abaissement"
|
||||
msgstr "Elévation / Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3982 src/settings.c:4124
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Clouage"
|
||||
msgstr "Collage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3992 src/settings.c:4132
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Pliage"
|
||||
msgstr "Masquage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4002 src/settings.c:4140
|
||||
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répercuter Masquage/Iconification/Collage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4058
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut des groupes"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2569,7 +2566,7 @@ msgstr "Etat de pliure"
|
|||
|
||||
#: src/snaps.c:445
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Etat de clouage"
|
||||
msgstr "Etat de collage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:453
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue