Fix list of files containing translatable stuff.
SVN revision: 27395
This commit is contained in:
parent
c4b99f9ef6
commit
41a53f7700
|
@ -9,21 +9,23 @@ src/buttons.c
|
|||
src/cmclass.c
|
||||
src/comms.c
|
||||
src/config.c
|
||||
src/container.c
|
||||
src/cursors.c
|
||||
src/desktops.c
|
||||
src/dialog.c
|
||||
src/ecompmgr.c
|
||||
src/events.c
|
||||
src/focus.c
|
||||
src/fx.c
|
||||
src/groups.c
|
||||
src/handlers.c
|
||||
src/hints.c
|
||||
src/iclass.c
|
||||
src/iconify.c
|
||||
src/ipc.c
|
||||
src/main.c
|
||||
src/memory.c
|
||||
src/menus.c
|
||||
src/menus-misc.c
|
||||
src/menus.c
|
||||
src/mod-trans.c
|
||||
src/pager.c
|
||||
src/session.c
|
||||
|
@ -32,6 +34,7 @@ src/setup.c
|
|||
src/slideout.c
|
||||
src/snaps.c
|
||||
src/sound.c
|
||||
src/systray.c
|
||||
src/tclass.c
|
||||
src/theme.c
|
||||
src/tooltips.c
|
||||
|
|
331
po/bg.po
331
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "%u
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -535,6 +535,127 @@ msgstr ""
|
|||
"Èñêàòå ëè Enlightenment äà âúçñòàíîâè ñâîèòå îðèãèíàëíè\n"
|
||||
"ñèñòåìíè íàñòðîéêè è äà îïèòà ïàê?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E: Iconbox\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
|
@ -717,14 +838,18 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà"
|
||||
|
@ -835,10 +960,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1282,6 +1403,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
@ -1450,37 +1580,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
||||
"ïðàâèëíî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1513,6 +1612,37 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2293,6 +2423,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Çâóê\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
@ -2684,10 +2839,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
|
@ -3067,100 +3218,12 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Systray"
|
||||
#~ msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||
#~ msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
#~ "(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E: Iconbox\n"
|
||||
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Èãíîðèðàé"
|
||||
|
||||
|
|
332
po/bs.po
332
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -550,6 +550,126 @@ msgstr ""
|
|||
"Dali ŵelite da Enlightenment vrati originalnu sistemsku konfiguraciju\n"
|
||||
"i pokuÅ·a ponovo?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veliīina ikone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Poīetak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
@ -735,14 +855,18 @@ msgstr "Uredu"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "IzvrÅ·i"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Paŵnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X server setup greÅ·ka"
|
||||
|
@ -851,10 +975,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1295,6 +1415,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1471,37 +1600,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
|
||||
"ispravno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1535,6 +1633,37 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2328,6 +2457,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2723,10 +2879,6 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3107,98 +3259,10 @@ msgstr "Iza
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Zatvori Iconbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Veliīina ikone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Poīetak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "IgnoriÅ·i"
|
||||
|
||||
|
|
306
po/da.po
306
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -505,6 +505,125 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -671,14 +790,18 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X-tjener opsætningsfejl"
|
||||
|
@ -778,10 +901,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1134,6 +1253,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1277,35 +1405,6 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Lydopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1339,6 +1438,35 @@ msgstr "Ikonific
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Lydopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2078,6 +2206,33 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2461,10 +2616,6 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2857,77 +3008,10 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Luk ikonboks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorér"
|
||||
|
||||
|
|
413
po/de.po
413
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
|||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -614,6 +614,159 @@ msgstr ""
|
|||
"Wollen Sie Enlightenment die Originalkonfiguration wiederherstellen\n"
|
||||
"lassen und es noch einmal versuchen?\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:311 src/settings.c:577
|
||||
# src/settings.c:742 src/settings.c:919 src/settings.c:1153
|
||||
# src/settings.c:1256 src/settings.c:1357 src/settings.c:1462
|
||||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2432
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
|
@ -841,21 +994,19 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:311 src/settings.c:577
|
||||
# src/settings.c:742 src/settings.c:919 src/settings.c:1153
|
||||
# src/settings.c:1256 src/settings.c:1357 src/settings.c:1462
|
||||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
# src/dialog.c:304
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/setup.c:294 src/setup.c:340
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
|
@ -984,11 +1135,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:494
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1488,6 +1634,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1679,43 +1834,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie dafür, dass dox\n"
|
||||
"korrekt installiert ist.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fokus-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:354
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1756,6 +1874,43 @@ msgstr "Diese Gruppe minimieren"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fokus-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2668,6 +2823,36 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -3106,11 +3291,6 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2432
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3557,124 +3737,11 @@ msgstr "Enlightenment verlassen"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Iconbox schließen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Icongröße"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox-\n"
|
||||
#~ "Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||
|
||||
# src/alert.c:180
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
|
227
po/en_US.po
227
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -440,6 +440,122 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -603,14 +719,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -707,10 +827,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1076,6 +1192,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1224,32 +1349,6 @@ msgstr ""
|
|||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1280,6 +1379,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -1983,6 +2108,30 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2323,10 +2472,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
333
po/es.po
333
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "%u referencias restantes\n"
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -543,6 +543,126 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Desea que Enlightenment recupere la configuración original\n"
|
||||
"del sistema e intente nuevamente?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "Error del cursor ECursor!"
|
||||
|
@ -727,14 +847,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!! "
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Error en la configuración del Servidor X "
|
||||
|
@ -845,10 +969,6 @@ msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1297,6 +1417,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Deberás cerrar tu Gestor de Ventanas primero, para poder\n"
|
||||
"arrancar satisfactoriamente Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr "Error en Imageclass!"
|
||||
|
@ -1466,37 +1595,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
|
||||
"se haya instalado correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1529,6 +1627,37 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2311,6 +2440,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "Error en Textclass!"
|
||||
|
@ -2703,10 +2856,6 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Ir a este Escritorio"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
|
@ -3086,104 +3235,12 @@ msgstr "Salir de Enlightenment "
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Systray"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||
#~ "Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
#~ msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not activate systray"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar "
|
||||
|
||||
|
|
333
po/fr.po
333
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "Il reste %u r
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -544,6 +544,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Souhaitez vous qu'Enlightenment récupère sa configuration\n"
|
||||
"initiale et réessaie ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Boîte à icônes\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "Erreur ECursor !"
|
||||
|
@ -723,14 +842,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Erreur de configuration du serveur X"
|
||||
|
@ -840,10 +963,6 @@ msgstr "Ic
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1279,6 +1398,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devrez quitter votre gestionnaire de fenêtres actuel avant\n"
|
||||
"de pouvoir lancer Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr "Erreur ImageClass !"
|
||||
|
@ -1447,37 +1575,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
|
||||
"correctement installé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer les menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1510,6 +1607,37 @@ msgstr "Ic
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer les menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2295,6 +2423,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Son\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Erreur ECursor !"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Options du Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "Erreur TextClass !"
|
||||
|
@ -2685,10 +2840,6 @@ msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
|
@ -3068,10 +3219,6 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Fermer cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Options du Systray"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Paramètres du Systray..."
|
||||
|
@ -3079,92 +3226,6 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Systray"
|
||||
#~ msgstr "Fermer le Systray"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||
#~ msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Position de la barre:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
#~ "Boîte à icônes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Erreur ECursor !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
|
|
333
po/hu.po
333
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "%u referencia maradt\n"
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -537,6 +537,127 @@ msgstr ""
|
|||
"Kívánja, hogy az Enlightenment újra próbálkozzon, visszaállítva az\n"
|
||||
"eredeti konfigurációt?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment icondoboz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hiba!"
|
||||
|
@ -719,14 +840,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X szerver beállítási hiba"
|
||||
|
@ -836,10 +961,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1249,6 +1370,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ki kell lépnie a jelenlegi ablekkezelõbõl, majd azután\n"
|
||||
"indíthatja az Enlightenmentet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr "Imageclass hiba!"
|
||||
|
@ -1397,37 +1527,6 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1461,6 +1560,37 @@ msgstr "Csoport kicsiny
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2233,6 +2363,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment hangok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hiba!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "Textclass hiba!"
|
||||
|
@ -2608,10 +2765,6 @@ msgstr "Ugr
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3006,98 +3159,10 @@ msgstr "Kil
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Icondoboz bezárása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Autó-felemelkedés beállításai..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a "
|
||||
#~ "következõt):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment icondoboz\n"
|
||||
#~ "beállításai\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "ECursor hiba!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Átlépés"
|
||||
|
||||
|
|
346
po/ja.po
346
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 02:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%u
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -536,6 +536,130 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オリジナルのシステム設定に戻して再試行しますか?\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "背景を透明にする"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
|
||||
"ンの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
|
||||
"トの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "ECursor エラー"
|
||||
|
@ -721,14 +845,18 @@ msgstr "λ
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X サーバーの設定エラー"
|
||||
|
@ -839,10 +967,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
|
@ -1282,6 +1406,15 @@ msgstr ""
|
|||
"まず稼働中のウィンドウマネージャを終了してください。\n"
|
||||
"そうすれば Enlightenment が正常に起動できます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1457,37 +1590,6 @@ msgstr ""
|
|||
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
|
||||
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment メニュー\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1521,6 +1623,37 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment メニュー\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2305,6 +2438,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment オーディオ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "システムトレイエラー"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "システムトレイは一つのみ可"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "システムトレイが準備できません"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "システムトレイオプション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "システムトレイの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2700,10 +2860,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "前のデスクトップに移動"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr "システムトレイを作成する"
|
||||
|
@ -3090,10 +3246,6 @@ msgstr "Enlightenment Epplets"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "アイコンボックスを閉じる"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイオプション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "システムトレイの設定"
|
||||
|
@ -3101,100 +3253,6 @@ msgstr "Enlightenment Epplets"
|
|||
#~ msgid "Close Systray"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイを閉じる"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイの設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "背景を透明にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||
#~ msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイ"
|
||||
#~ "コンの順"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップ"
|
||||
#~ "ショットの順"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||
#~ "設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイは一つのみ可"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not activate systray"
|
||||
#~ msgstr "システムトレイが準備できません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "無視"
|
||||
|
||||
|
|
330
po/ko.po
330
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -548,6 +548,126 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트가 기본적인 시스템 설정으로 복구한 후 다시 시도해\n"
|
||||
"보기를 원하십니까?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
@ -733,14 +853,18 @@ msgstr "확인"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X 서버 설정 오류"
|
||||
|
@ -849,10 +973,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1289,6 +1409,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1465,37 +1594,6 @@ msgstr ""
|
|||
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
|
||||
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1529,6 +1627,37 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 오디오\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2718,10 +2874,6 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3102,96 +3254,10 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "아이콘상자 닫기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||
#~ "설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "무시"
|
||||
|
||||
|
|
319
po/nl.po
319
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -495,6 +495,125 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -675,14 +794,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -785,10 +908,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1153,6 +1272,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1287,35 +1415,6 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1348,6 +1447,35 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2084,6 +2212,33 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2467,10 +2622,6 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2863,90 +3014,10 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Sluit Icoonbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Icoon grootte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
|
|
330
po/no.po
330
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -531,6 +531,126 @@ msgstr ""
|
|||
"Vil du at Enlightenement skal gjenopprette ett sett\n"
|
||||
"med standardverdier og prøve igjen?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
@ -716,14 +836,18 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Feil ved oppstart av X serveren."
|
||||
|
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1277,6 +1397,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1450,37 +1579,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n"
|
||||
"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1514,6 +1612,37 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2309,6 +2438,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments bruk av lyd\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2702,10 +2858,6 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3102,96 +3254,10 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Fjern denne ikonboksen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ikon størrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||
#~ "til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Overse"
|
||||
|
||||
|
|
331
po/pl.po
331
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "pozostaje %u odwo
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -533,6 +533,126 @@ msgstr ""
|
|||
"Czy chcesz, aby Enlightenment odtworzy³ oryginalne\n"
|
||||
"ustawienia systemowe i spróbowa³ ponownie?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||
"na Ikony Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
@ -719,14 +839,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "B³±d w konfiguracji X Serwera"
|
||||
|
@ -835,10 +959,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1282,6 +1402,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1459,37 +1588,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zaistalowany poprawnie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||
"Okno ustawieñ\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1523,6 +1621,37 @@ msgstr "Zwi
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||
"Okno ustawieñ\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustwieñ Audio\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2714,10 +2870,6 @@ msgstr "Przejd
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3114,97 +3266,10 @@ msgstr "Wyjd
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||
#~ "na Ikony Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Zignoruj"
|
||||
|
||||
|
|
322
po/pt.po
322
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -529,6 +529,127 @@ msgstr ""
|
|||
"Quer que o Enlightenment recupere a sua configuração de sistema\n"
|
||||
"inicial e tente outra vez?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -709,14 +830,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Erro no setup do servidor de X"
|
||||
|
@ -826,10 +951,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1258,6 +1379,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1433,35 +1563,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que o dox\n"
|
||||
"está instalado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Som"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1495,6 +1596,35 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Som"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2266,6 +2396,33 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2656,10 +2813,6 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3054,91 +3207,10 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Fechar Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Direita / Baixo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
|
|
331
po/pt_BR.po
331
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -529,6 +529,130 @@ msgstr ""
|
|||
"Você deseja que o Enlightenment recupere a configuração original e\n"
|
||||
"tente novamente?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -710,14 +834,18 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "Erro de configuração do servidor X"
|
||||
|
@ -828,10 +956,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1276,6 +1400,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1452,36 +1585,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Favor retificar essa situação e assegurar que o dox está\n"
|
||||
"instalado corretamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1515,6 +1618,36 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2293,6 +2426,33 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2684,10 +2844,6 @@ msgstr "Ir para essa
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3080,95 +3236,10 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Fechar Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do "
|
||||
#~ "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das "
|
||||
#~ "Janelas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
|
|
318
po/ru.po
318
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -531,6 +531,126 @@ msgstr ""
|
|||
"èÏÔÉÔÅ, Enlightenment ÐÏÐÒÏÂÕÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
|
||||
"ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ É ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔØÓÑ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -714,14 +834,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
|
||||
|
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1271,6 +1391,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1446,35 +1575,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÒÁÚÂÅÒÉÔÅÓØ × ÓÉÔÕÁÃÉÉ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ\n"
|
||||
"\"dox\" ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1508,6 +1608,35 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2276,6 +2405,33 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2665,10 +2821,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3061,88 +3213,10 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ "
|
||||
#~ "ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
|
|
330
po/sv.po
330
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u referenser
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -532,6 +532,126 @@ msgstr ""
|
|||
"Vill du att Enlightenment återskapar sin startkonfiguration\n"
|
||||
"och försöker igen?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ikonlådeinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
@ -717,14 +837,18 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X server installationsfel"
|
||||
|
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1281,6 +1401,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1457,37 +1586,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
|
||||
"att dox är korrekt installerad.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fokusinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1521,6 +1619,37 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fokusinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ljudinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2715,10 +2871,6 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3115,96 +3267,10 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Stäng ikonlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
#~ "ikonlådeinställningar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
|
|
338
po/tr.po
338
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u ba
|
|||
|
||||
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
|
||||
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
|
||||
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
|
||||
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -535,6 +535,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment orjinal sistem ayarlarýný kurup , yeniden \n"
|
||||
"baþlamayý denesin mi ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparan ardalan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1591
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Taraflama :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1632
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Ufki"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1662
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Iki son da"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1702
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1707
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1719
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:127
|
||||
msgid "ECursor Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
@ -721,14 +844,18 @@ msgstr "Oldu"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2209
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||||
"extensions are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/events.c:79
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr "X sunucusu kurulum hatasý"
|
||||
|
@ -838,10 +965,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:834
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -1284,6 +1407,15 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
msgid "ERROR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
|
@ -1460,37 +1592,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfen bu duruma bir göz at ve dox'un doðruca yüklendiðini te'min et .\n"
|
||||
"Dox Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasýdýr .\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
|
@ -1524,6 +1625,37 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Kitle %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2033
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2038
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
|
@ -2324,6 +2456,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ses\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
|
@ -2717,10 +2876,6 @@ msgstr "Bu masa
|
|||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:84
|
||||
msgid "Create Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3117,101 +3272,10 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
|||
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Simge kutusunu kapat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Options"
|
||||
#~ msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparent background"
|
||||
#~ msgstr "Transparan ardalan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show icon names"
|
||||
#~ msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
#~ msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
#~ msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
#~ msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
#~ msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini "
|
||||
#~ "kullan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi "
|
||||
#~ "yakala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation:"
|
||||
#~ msgstr "Taraflama :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Ufki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left / Top"
|
||||
#~ msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||
#~ msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both ends"
|
||||
#~ msgstr "Iki son da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||
#~ "ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||
#~ msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Unut"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue