Fix list of files containing translatable stuff.

SVN revision: 27395
This commit is contained in:
Kim Woelders 2006-12-09 18:55:27 +00:00
parent c4b99f9ef6
commit 41a53f7700
19 changed files with 3596 additions and 2314 deletions

View File

@ -9,21 +9,23 @@ src/buttons.c
src/cmclass.c
src/comms.c
src/config.c
src/container.c
src/cursors.c
src/desktops.c
src/dialog.c
src/ecompmgr.c
src/events.c
src/focus.c
src/fx.c
src/groups.c
src/handlers.c
src/hints.c
src/iclass.c
src/iconify.c
src/ipc.c
src/main.c
src/memory.c
src/menus.c
src/menus-misc.c
src/menus.c
src/mod-trans.c
src/pager.c
src/session.c
@ -32,6 +34,7 @@ src/setup.c
src/slideout.c
src/snaps.c
src/sound.c
src/systray.c
src/tclass.c
src/theme.c
src/tooltips.c

331
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "%u
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -535,6 +535,127 @@ msgstr ""
"Èñêàòå ëè Enlightenment äà âúçñòàíîâè ñâîèòå îðèãèíàëíè\n"
"ñèñòåìíè íàñòðîéêè è äà îïèòà ïàê?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#: src/container.c:1572
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíà"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Â êðàÿ"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Íèêúäå"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"E: Iconbox\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
@ -717,14 +838,18 @@ msgstr "
msgid "Apply"
msgstr "Ïðèëîæè"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà"
@ -835,10 +960,6 @@ msgstr "
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Íèêúäå"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1282,6 +1403,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n"
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
@ -1450,37 +1580,6 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
"ïðàâèëíî.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ìåíþòà:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Å: Ôîêóñ\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1513,6 +1612,37 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "Ãðóïà %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ìåíþòà:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Å: Ôîêóñ\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2293,6 +2423,31 @@ msgstr ""
"Å: Çâóê\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
msgid "Systray Options"
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
#: src/systray.c:455
msgid "Systray Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
@ -2684,10 +2839,6 @@ msgstr "
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: config/strings.c:84
#, fuzzy
msgid "Create Systray"
@ -3067,100 +3218,12 @@ msgstr "
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
#~ msgid "Close Systray"
#~ msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#~ msgid "Hide inner border"
#~ msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
#~ "(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Ñòðåëêè:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr " íà÷àëîòî"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Âåðòèêàëíà"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Â êðàÿ"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "E: Iconbox\n"
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Èãíîðèðàé"

332
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "%u referenca ostaje\n"
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -550,6 +550,126 @@ msgstr ""
"Dali ŵelite da Enlightenment vrati originalnu sistemsku konfiguraciju\n"
"i pokuÅ·a ponovo?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Osobine usmjeravanja"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veliīina ikone"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Poīetak"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "NiÅ·ta"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "PokaÄi imena ikona"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"dijalog osobina\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
@ -735,14 +855,18 @@ msgstr "Uredu"
msgid "Apply"
msgstr "IzvrÅ·i"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Paŵnja !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X server setup greÅ·ka"
@ -851,10 +975,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "NiÅ·ta"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1295,6 +1415,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1471,37 +1600,6 @@ msgstr ""
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
"ispravno.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Razne osobine"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment usmjeravanje\n"
"Dijalog osobina\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1535,6 +1633,37 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Razne osobine"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment usmjeravanje\n"
"Dijalog osobina\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2328,6 +2457,33 @@ msgstr ""
"Enlightenment Audio\n"
"dijalog osobina\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2723,10 +2879,6 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3107,98 +3259,10 @@ msgstr "Iza
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Zatvori Iconbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Opcije Desktopa"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Veliīina ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Providna pozadina"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "PokaÄi imena ikona"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orjentacija:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Veliīine trake za listanje:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Strelice trake za listanje:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontalno"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Lijevo / Vrh"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Poīetak"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikalno"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Desno / Dno"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Oba kraja"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "dijalog osobina\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "ECursor greÅ·ka!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "IgnoriÅ·i"

306
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -505,6 +505,125 @@ msgid ""
"configuration and try again?\n"
msgstr ""
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Højre / Bund"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Begge ender"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikonnavne"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -671,14 +790,18 @@ msgstr "Ok"
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Vigtigt !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X-tjener opsætningsfejl"
@ -778,10 +901,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr ""
@ -1134,6 +1253,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1277,35 +1405,6 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Lydopsætning"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1339,6 +1438,35 @@ msgstr "Ikonific
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Lydopsætning"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2078,6 +2206,33 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Skrivebordsopsætning"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Skrivebordsopsætning"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Autoløftopsætning"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2461,10 +2616,6 @@ msgstr "G
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Gå til dette skrivebord"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -2857,77 +3008,10 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Luk ikonboks"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ikonstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Vis ikonnavne"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientation:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Rullebjælkeside:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Rullebjælkepile:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Vandret"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Venstre / Top"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Lodret"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Højre / Bund"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Begge ender"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorér"

413
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -614,6 +614,159 @@ msgstr ""
"Wollen Sie Enlightenment die Originalkonfiguration wiederherstellen\n"
"lassen und es noch einmal versuchen?\n"
# src/settings.c:393
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:311 src/settings.c:577
# src/settings.c:742 src/settings.c:919 src/settings.c:1153
# src/settings.c:1256 src/settings.c:1357 src/settings.c:1462
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# src/iconify.c:2432
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße"
# src/settings.c:3530
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
# src/settings.c:3551
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3666
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3712
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3720
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3573
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3605
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/comms.c:2214
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
@ -841,21 +994,19 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
# src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:311 src/settings.c:577
# src/settings.c:742 src/settings.c:919 src/settings.c:1153
# src/settings.c:1256 src/settings.c:1357 src/settings.c:1462
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# src/dialog.c:304
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Achtung!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
# src/setup.c:294 src/setup.c:340
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
@ -984,11 +1135,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
# src/settings.c:3740
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/snaps.c:494
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
@ -1488,6 +1634,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1679,43 +1834,6 @@ msgstr ""
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie dafür, dass dox\n"
"korrekt installiert ist.\n"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rahmenstil"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Fokus-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/theme.c:354
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
@ -1756,6 +1874,43 @@ msgstr "Diese Gruppe minimieren"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rahmenstil"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Fokus-\n"
"Einstellungsdialog\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2668,6 +2823,36 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
# src/comms.c:2214
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "ECursor-Fehler!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
# src/pager.c:1295
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/settings.c:1304
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -3106,11 +3291,6 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
# src/iconify.c:2432
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3557,124 +3737,11 @@ msgstr "Enlightenment verlassen"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Iconbox schließen"
# src/pager.c:1295
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Desktopoptionen"
# src/settings.c:1304
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
# src/settings.c:3643
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Icongröße"
# src/settings.c:1304
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
# src/settings.c:3530
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/settings.c:3544
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3551
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3573
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3583
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3605
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3666
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3712
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3720
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
# src/main.c:89
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Iconbox-\n"
#~ "Einstellungsdialog\n"
# src/comms.c:2214
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "ECursor-Fehler!"
# src/alert.c:180
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorieren"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -440,6 +440,122 @@ msgid ""
"configuration and try again?\n"
msgstr ""
#: src/container.c:1224
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1572
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr ""
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr ""
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -603,14 +719,18 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr ""
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr ""
@ -707,10 +827,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr ""
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr ""
@ -1076,6 +1192,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1224,32 +1349,6 @@ msgstr ""
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2050
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2053
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
msgid "Themes"
msgstr ""
@ -1280,6 +1379,32 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2050
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2053
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -1983,6 +2108,30 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
msgid "Systray Options"
msgstr ""
#: src/systray.c:455
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2323,10 +2472,6 @@ msgstr ""
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""

333
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "%u referencias restantes\n"
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -543,6 +543,126 @@ msgstr ""
"¿Desea que Enlightenment recupere la configuración original\n"
"del sistema e intente nuevamente?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Configurar enfoque"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo Transparente"
#: src/container.c:1572
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar borde interior"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Derecha / Abajo"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos extremos"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Extremo"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"IcoCaja de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "Error del cursor ECursor!"
@ -727,14 +847,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atención !!! "
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Error en la configuración del Servidor X "
@ -845,10 +969,6 @@ msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1297,6 +1417,15 @@ msgstr ""
"Deberás cerrar tu Gestor de Ventanas primero, para poder\n"
"arrancar satisfactoriamente Enlightenment.\n"
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr "Error en Imageclass!"
@ -1466,37 +1595,6 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
"se haya instalado correctamente.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enfoque Enlightenment\n"
"Diálogo de Secciones\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1529,6 +1627,37 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enfoque Enlightenment\n"
"Diálogo de Secciones\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2311,6 +2440,30 @@ msgstr ""
"Enlightenment Audio\n"
"Dialogo de configuracion\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
msgid "Systray Error!"
msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
#: src/systray.c:454
msgid "Systray Options"
msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
#: src/systray.c:455
msgid "Systray Settings"
msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr "Error en Textclass!"
@ -2703,10 +2856,6 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ir a este Escritorio"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
#: config/strings.c:84
#, fuzzy
msgid "Create Systray"
@ -3086,104 +3235,12 @@ msgstr "Salir de Enlightenment "
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Cerrar Portaíconos"
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema ..."
#~ msgid "Close Systray"
#~ msgstr "Cerrar Bandeja de Sistema"
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Fondo Transparente"
#~ msgid "Hide inner border"
#~ msgstr "Ocultar borde interior"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientación:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Izquierda / Arriba"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Derecha / Abajo"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Ambos extremos"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Extremo"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "IcoCaja de Enlightenment\n"
#~ "Dialogo de Configuracion\n"
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
#~ msgid "Only one systray is allowed"
#~ msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
#~ msgid "Could not activate systray"
#~ msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar "

333
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "Il reste %u r
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -544,6 +544,125 @@ msgstr ""
"Souhaitez vous qu'Enlightenment récupère sa configuration\n"
"initiale et réessaie ?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: src/container.c:1572
msgid "Hide inner border"
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche / Haut"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Droit / Bas"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "2 cotés"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Afficher les noms des icônes"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de la\n"
"Boîte à icônes\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "Erreur ECursor !"
@ -723,14 +842,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attention !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Erreur de configuration du serveur X"
@ -840,10 +963,6 @@ msgstr "Ic
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1279,6 +1398,15 @@ msgstr ""
"Vous devrez quitter votre gestionnaire de fenêtres actuel avant\n"
"de pouvoir lancer Enlightenment.\n"
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr "Erreur ImageClass !"
@ -1447,37 +1575,6 @@ msgstr ""
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
"correctement installé.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer les menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres Divers"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialogue de paramétrage du\n"
"Focus\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1510,6 +1607,37 @@ msgstr "Ic
msgid "Group %i"
msgstr "Groupe %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer les menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres Divers"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialogue de paramétrage du\n"
"Focus\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2295,6 +2423,33 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage du\n"
"Son\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Erreur ECursor !"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Options du Systray"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr "Erreur TextClass !"
@ -2685,10 +2840,6 @@ msgstr "Aller vers ce Bureau"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Aller vers ce Bureau"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: config/strings.c:84
#, fuzzy
msgid "Create Systray"
@ -3068,10 +3219,6 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Fermer cette Boîte à icônes"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Options du Systray"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Paramètres du Systray..."
@ -3079,92 +3226,6 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
#~ msgid "Close Systray"
#~ msgstr "Fermer le Systray"
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Fond transparent"
#~ msgid "Hide inner border"
#~ msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Afficher les noms des icônes"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Redimensionner automatiquement"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientation:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Position de la barre:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontale"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Gauche / Haut"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Début"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticale"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Droit / Bas"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "2 cotés"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogue de paramétrage de la\n"
#~ "Boîte à icônes\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Erreur ECursor !"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorer"

333
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "%u referencia maradt\n"
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -537,6 +537,127 @@ msgstr ""
"Kívánja, hogy az Enlightenment újra próbálkozzon, visszaállítva az\n"
"eredeti konfigurációt?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonok mérete"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment icondoboz\n"
"beállításai\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "ECursor hiba!"
@ -719,14 +840,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Figyelem !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X szerver beállítási hiba"
@ -836,10 +961,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1249,6 +1370,15 @@ msgstr ""
"Ki kell lépnie a jelenlegi ablekkezelõbõl, majd azután\n"
"indíthatja az Enlightenmentet.\n"
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr "Imageclass hiba!"
@ -1397,37 +1527,6 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menük:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Vegyes beállítások"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment fókusz\n"
"beállításai\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1461,6 +1560,37 @@ msgstr "Csoport kicsiny
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menük:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Vegyes beállítások"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment fókusz\n"
"beállításai\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2233,6 +2363,33 @@ msgstr ""
"Enlightenment hangok\n"
"beállításai\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "ECursor hiba!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr "Textclass hiba!"
@ -2608,10 +2765,6 @@ msgstr "Ugr
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3006,98 +3159,10 @@ msgstr "Kil
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Icondoboz bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Asztal beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Autó-felemelkedés beállításai..."
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ikonok mérete"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Átlátszó háttér"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a "
#~ "következõt):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Irány:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Gördítõsáv helye:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Vízszintes"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Bal / Fent"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Elején"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Függõleges"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Jobb / Lent"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Mindkét végén"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Végén"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment icondoboz\n"
#~ "beállításai\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "ECursor hiba!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Átlépés"

346
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 02:41+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%u
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -536,6 +536,130 @@ msgstr ""
"\n"
"オリジナルのシステム設定に戻して再試行しますか?\n"
#
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "背景を透明にする"
#: src/container.c:1572
msgid "Hide inner border"
msgstr "内側のボーダーを隠す"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "方向"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右 / 下"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "両端"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "終了"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "アイコンの名前を表示する"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
"ンの順"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
"トの順"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment アイコンボックス\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "ECursor エラー"
@ -721,14 +845,18 @@ msgstr "λ
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "注意 !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X サーバーの設定エラー"
@ -839,10 +967,6 @@ msgstr "
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
@ -1282,6 +1406,15 @@ msgstr ""
"まず稼働中のウィンドウマネージャを終了してください。\n"
"そうすれば Enlightenment が正常に起動できます。\n"
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
@ -1457,37 +1590,6 @@ msgstr ""
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2049
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2050
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2053
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment メニュー\n"
"設定ダイアログ\n"
#
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
msgid "Themes"
@ -1521,6 +1623,37 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "グループ %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2049
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2050
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2053
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment メニュー\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2305,6 +2438,33 @@ msgstr ""
"Enlightenment オーディオ\n"
"設定ダイアログ\n"
#
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
msgid "Systray Error!"
msgstr "システムトレイエラー"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr "システムトレイは一つのみ可"
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr "システムトレイが準備できません"
#
#: src/systray.c:454
msgid "Systray Options"
msgstr "システムトレイオプション"
#
#: src/systray.c:455
msgid "Systray Settings"
msgstr "システムトレイの設定"
#
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
@ -2700,10 +2860,6 @@ msgstr "
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "前のデスクトップに移動"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr "システムトレイを作成する"
@ -3090,10 +3246,6 @@ msgstr "Enlightenment Epplets"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "アイコンボックスを閉じる"
#
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "システムトレイオプション"
#
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "システムトレイの設定"
@ -3101,100 +3253,6 @@ msgstr "Enlightenment Epplets"
#~ msgid "Close Systray"
#~ msgstr "システムトレイを閉じる"
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "システムトレイの設定"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "背景を透明にする"
#~ msgid "Hide inner border"
#~ msgstr "内側のボーダーを隠す"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "アイコンの名前を表示する"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイ"
#~ "コンの順"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップ"
#~ "ショットの順"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "方向"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "スクロールバーの位置"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "左 / 上"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "開始"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "右 / 下"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "両端"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment アイコンボックス\n"
#~ "設定ダイアログ\n"
#
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "システムトレイエラー"
#~ msgid "Only one systray is allowed"
#~ msgstr "システムトレイは一つのみ可"
#~ msgid "Could not activate systray"
#~ msgstr "システムトレイが準備できません"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "無視"

330
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -548,6 +548,126 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트가 기본적인 시스템 설정으로 복구한 후 다시 시도해\n"
"보기를 원하십니까?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "포커스 설정"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "아이콘 크기"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "방위:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "오른쪽 / 아래"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "양쪽 끝"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "ECursor 오류!"
@ -733,14 +853,18 @@ msgstr "확인"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "주목 !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X 서버 설정 오류"
@ -849,10 +973,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1289,6 +1409,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1465,37 +1594,6 @@ msgstr ""
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "메뉴:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "기타 설정"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"인라이튼먼트 포커스\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1529,6 +1627,37 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
msgid "Group %i"
msgstr "그룹 %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "메뉴:"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "기타 설정"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"인라이튼먼트 포커스\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 오디오\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "ECursor 오류!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "자동올리기 설정"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2718,10 +2874,6 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3102,96 +3254,10 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "아이콘상자 닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "데스크탑 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "자동올리기 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "아이콘 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "자동올리기 설정"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "투명 배경"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "방위:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "스크롤바 사이드:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "스크롤바 방향:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "수평"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "왼쪽 / 위"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "시작"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "수직"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "오른쪽 / 아래"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "양쪽 끝"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "끝"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "인라이튼먼트 아이콘상자\n"
#~ "설정 대화상자\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "ECursor 오류!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "무시"

319
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -495,6 +495,125 @@ msgid ""
"configuration and try again?\n"
msgstr ""
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Invoer instellingen"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -675,14 +794,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attentie !!!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr ""
@ -785,10 +908,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr ""
@ -1153,6 +1272,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1287,35 +1415,6 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rand stijl"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
msgid "Themes"
msgstr ""
@ -1348,6 +1447,35 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
msgid "Group %i"
msgstr "Groep %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rand stijl"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2084,6 +2212,33 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Desktop opties"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Desktop opties"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2467,10 +2622,6 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -2863,90 +3014,10 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Sluit Icoonbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Desktop opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Icoon grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparante achtergrond"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Toon icoon namen"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Scrollbar kant:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Scrollbar pijltjes"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontaal"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Links/Boven"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikaal"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Rechts/Onder"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Beide zijden"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Desktop opties"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Negeren"

330
po/no.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u referanser er igjen\n"
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -531,6 +531,126 @@ msgstr ""
"Vil du at Enlightenement skal gjenopprette ett sett\n"
"med standardverdier og prøve igjen?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger for fokus"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon størrelse"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Høyre / Bunn"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Begge sider"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "På siden"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikontitler"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "Epeker feil!"
@ -716,14 +836,18 @@ msgstr "Ok"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Merk!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Feil ved oppstart av X serveren."
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1277,6 +1397,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1450,37 +1579,6 @@ msgstr ""
"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n"
"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog for innstilling \n"
"av fokus i Enlightenment\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1514,6 +1612,37 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog for innstilling \n"
"av fokus i Enlightenment\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2309,6 +2438,33 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av\n"
"Enlightenments bruk av lyd\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Epeker feil!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Automatisk heving"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2702,10 +2858,6 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3102,96 +3254,10 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Fjern denne ikonboksen"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Valg for skrivebordet"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Automatisk heving"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ikon størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Automatisk heving"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Vis ikontitler"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Scrollbar-side:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Scrollbar-piler:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontalt"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Venstre / Topp"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikalt"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Høyre / Bunn"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Begge sider"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "På siden"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialog for innstilling av egenskapene\n"
#~ "til ikonboksen i Enlightenment\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Epeker feil!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Overse"

331
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "pozostaje %u odwo
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -533,6 +533,126 @@ msgstr ""
"Czy chcesz, aby Enlightenment odtworzy³ oryginalne\n"
"ustawienia systemowe i spróbowa³ ponownie?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar Ikon"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste t³o"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawo / Dó³"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Obydwa koñce"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
"na Ikony Enlightenment\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
@ -719,14 +839,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uwaga !"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "B³±d w konfiguracji X Serwera"
@ -835,10 +959,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1282,6 +1402,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1459,37 +1588,6 @@ msgstr ""
"zaistalowany poprawnie.\n"
"\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Styl Obramowania"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Aktywacja Enlightenment\n"
"Okno ustawieñ\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1523,6 +1621,37 @@ msgstr "Zwi
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Styl Obramowania"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Aktywacja Enlightenment\n"
"Okno ustawieñ\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
"Okno ustwieñ Audio\n"
"Enlightenment\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2714,10 +2870,6 @@ msgstr "Przejd
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3114,97 +3266,10 @@ msgstr "Wyjd
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Opcje pulpitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Rozmiar Ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Przezroczyste t³o"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientacja:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Poziome"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Lewo / Góra"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Pionowe"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Prawo / Dó³"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Obydwa koñce"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Koniec"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno ustawieñ Pude³ka\n"
#~ "na Ikony Enlightenment\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Zignoruj"

322
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -529,6 +529,127 @@ msgstr ""
"Quer que o Enlightenment recupere a sua configuração de sistema\n"
"inicial e tente outra vez?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Definições de Foco"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do Icone"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Imagem de fundo transparente"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Posicionamento:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Baixo"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos os lados"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -709,14 +830,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Erro no setup do servidor de X"
@ -826,10 +951,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1258,6 +1379,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1433,35 +1563,6 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que o dox\n"
"está instalado.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Tipo de janelas"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opções do Som"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1495,6 +1596,35 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Tipo de janelas"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opções do Som"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2266,6 +2396,33 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Opções do Desktop"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Opções do Desktop"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Opção de Autoelevação"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2656,10 +2813,6 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ir para este Desktop"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3054,91 +3207,10 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Fechar Caixa de Icones"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Opções do Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Tamanho do Icone"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Imagem de fundo transparente"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Posicionamento:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Tamanho da barra:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Setas da barra:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Direita / Baixo"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Ambos os lados"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fim"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Opções do Desktop"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -529,6 +529,130 @@ msgstr ""
"Você deseja que o Enlightenment recupere a configuração original e\n"
"tente novamente?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações de Foco"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Embaixo"
# só baixo parecia estranho...
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Ambas as pontas"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Final"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/container.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -710,14 +834,18 @@ msgstr "OK"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "Erro de configuração do servidor X"
@ -828,10 +956,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr ""
@ -1276,6 +1400,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1452,36 +1585,6 @@ msgstr ""
"Favor retificar essa situação e assegurar que o dox está\n"
"instalado corretamente.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Estilo da Borda"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuração de Som"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1515,6 +1618,36 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Estilo da Borda"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuração de Som"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2293,6 +2426,33 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Configurações do Autolevantar"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2684,10 +2844,6 @@ msgstr "Ir para essa
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3080,95 +3236,10 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Fechar Porta-ícone"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Tamanho dos Ícones"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Fundo Transparente"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do "
#~ "Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das "
#~ "Janelas"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientação:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Início"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Direita / Embaixo"
# só baixo parecia estranho...
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Ambas as pontas"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Final"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"

318
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -531,6 +531,126 @@ msgstr ""
"èÏÔÉÔÅ, Enlightenment ÐÏÐÒÏÂÕÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
"ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ É ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔØÓÑ?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "îÉÇÄÅ"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#: src/container.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
@ -714,14 +834,18 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "îÉÇÄÅ"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus"
msgstr ""
@ -1271,6 +1391,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
msgid "Imageclass Error!"
msgstr ""
@ -1446,35 +1575,6 @@ msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÒÁÚÂÅÒÉÔÅÓØ × ÓÉÔÕÁÃÉÉ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ\n"
"\"dox\" ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1508,6 +1608,35 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2276,6 +2405,33 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
#: src/tclass.c:98
msgid "Textclass Error!"
msgstr ""
@ -2665,10 +2821,6 @@ msgstr "
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3061,88 +3213,10 @@ msgstr "
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ "
#~ "ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"

330
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u referenser
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -532,6 +532,126 @@ msgstr ""
"Vill du att Enlightenment återskapar sin startkonfiguration\n"
"och försöker igen?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokusinställningar"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon storlek"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Höger / Ner"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Båda sidor"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"ikonlådeinställningar\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "EPekar fel!"
@ -717,14 +837,18 @@ msgstr "Ok"
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X server installationsfel"
@ -832,10 +956,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1281,6 +1401,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1457,37 +1586,6 @@ msgstr ""
"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
"att dox är korrekt installerad.\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ramstil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"fokusinställningar\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1521,6 +1619,37 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ramstil"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"fokusinställningar\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2322,6 +2451,33 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"ljudinställningar\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "EPekar fel!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Lägga överst inställningar"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2715,10 +2871,6 @@ msgstr "G
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Gå till detta skrivbord"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3115,96 +3267,10 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Stäng ikonlåda"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Skrivbordsval"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ikon storlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparent bakgrund"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Visa ikonnamn"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Placering:"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Rullningslist sida:"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Rullningslist pilar:"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontal"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Vänster / Upp"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Höger / Ner"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Båda sidor"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialog för Enlightenments\n"
#~ "ikonlådeinställningar\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "EPekar fel!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"

338
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "%u ba
#: src/aclass.c:293 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1106
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:733 src/cmclass.c:201 src/config.c:248
#: src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718 src/menus.c:1828
#: src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/container.c:1770 src/cursors.c:178 src/iclass.c:519 src/menus.c:1718
#: src/menus.c:1828 src/slideout.c:427 src/tclass.c:255 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:161
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
@ -535,6 +535,129 @@ msgstr ""
"Enlightenment orjinal sistem ayarlarýný kurup , yeniden \n"
"baþlamayý denesin mi ?\n"
#: src/container.c:1224
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
#: src/container.c:1228 src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30
#: config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/container.c:1233 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1530 src/container.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikona boyutu"
#: src/container.c:1568
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparan ardalan"
#: src/container.c:1572
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
#: src/container.c:1576
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#: src/container.c:1580
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#: src/container.c:1584
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#: src/container.c:1591
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#: src/container.c:1622
msgid "Orientation:"
msgstr "Taraflama :"
#: src/container.c:1627
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1632
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1635
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: src/container.c:1640
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1645
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1650
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/container.c:1656
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Sað / Alt"
#: src/container.c:1662
msgid "Both ends"
msgstr "Iki son da"
#: src/container.c:1670
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/container.c:1678 src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: src/container.c:1688
msgid "Show icon names"
msgstr "Simge isimlerini göster"
#: src/container.c:1692
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#: src/container.c:1702
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/container.c:1707
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
#: src/container.c:1714
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1719
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1732
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment simge kutusu\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/cursors.c:127
msgid "ECursor Error!"
msgstr "ECursor hatasý!"
@ -721,14 +844,18 @@ msgstr "Oldu"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:995 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/dialog.c:2209
msgid "Attention !!!"
msgstr "Dikkat !!!"
#: src/ecompmgr.c:2399
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:79
msgid "X server setup error"
msgstr "X sunucusu kurulum hatasý"
@ -838,10 +965,6 @@ msgstr ""
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:834
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: src/focus.c:842
#, fuzzy
msgid "Focus"
@ -1284,6 +1407,15 @@ msgid ""
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/hints.c:538
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iclass.c:331
#, fuzzy
msgid "Imageclass Error!"
@ -1460,37 +1592,6 @@ msgstr ""
"Lütfen bu duruma bir göz at ve dox'un doðruca yüklendiðini te'min et .\n"
"Dox Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasýdýr .\n"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Kenar tipi"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Karýþýk ayarlar"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment foküsleme\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/menus-misc.c:587 config/strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Themes"
@ -1524,6 +1625,37 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"
#: src/menus.c:2033
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
#: src/menus.c:2038
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2043
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Kenar tipi"
#: src/menus.c:2050
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Karýþýk ayarlar"
#: src/menus.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment foküsleme\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
@ -2324,6 +2456,33 @@ msgstr ""
"Enlightenment ses\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "ECursor hatasý!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:443
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:454
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/systray.c:455
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Otomatik öne getirim"
#: src/tclass.c:98
#, fuzzy
msgid "Textclass Error!"
@ -2717,10 +2876,6 @@ msgstr "Bu masa
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Bu masaüstüne geç"
#: config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
@ -3117,101 +3272,10 @@ msgstr "Enlightenment'ten
#~ msgid "Close Iconbox"
#~ msgstr "Simge kutusunu kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Options"
#~ msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings..."
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2d"
#~ msgstr "Ikona boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Settings"
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparan ardalan"
#~ msgid "Show icon names"
#~ msgstr "Simge isimlerini göster"
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
#~ msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
#~ msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
#~ msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
#~ msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
#~ msgstr ""
#~ "Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini "
#~ "kullan"
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr ""
#~ "Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi "
#~ "yakala"
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
#~ msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Taraflama :"
#~ msgid "Scrollbar side:"
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Ufki"
#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Sol / Üst"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Baþla"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Dikey"
#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Sað / Alt"
#~ msgid "Both ends"
#~ msgstr "Iki son da"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
#~ "Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment simge kutusu\n"
#~ "ayarlarý diyaloðu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error!"
#~ msgstr "ECursor hatasý!"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Unut"