Update po.

SVN revision: 79115
This commit is contained in:
Kim Woelders 2012-11-11 18:13:20 +00:00
parent 228500ed5d
commit 43f8d05bed
28 changed files with 3052 additions and 3052 deletions

218
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -366,134 +366,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "الإعدادات..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "خلفية شفافة"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "إخفاء الحدود الداخلية"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "الوضع:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "اليسار / الأعلى"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "اليمين / الأسفل"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "النهاية"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "أعلى"
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "يمين"
@ -657,115 +657,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "خيارات البؤرة"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -990,47 +990,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "صوت"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1195,123 +1195,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "خيارات النافذة"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "خيارات سطح المكتب"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "خيارات البيجر..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "عطّل الجودة العالية"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "فعّل الجودة العالية"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "عطّل التكبير"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "فعّل التكبير"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "سطر في الثانية"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "تحديث حي"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "الوسط"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "اعدادات البيجر"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1940,27 +1940,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "التلميحات"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "إعدادات التلميحات"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -398,136 +398,136 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíà"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Â êðàÿ"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Íèêúäå"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Êóòèÿ"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
@ -721,118 +721,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Èçëèçà ñå.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1111,28 +1111,28 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Ñúîáùåíèå"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1142,19 +1142,19 @@ msgstr ""
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
@ -1341,123 +1341,123 @@ msgstr ""
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ñêðèé"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Óíèæòîæè"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2136,27 +2136,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/bs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -384,134 +384,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokaći imena ikona"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@ -706,116 +706,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Izlazim.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivać"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miša"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi čiji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Povećaj prozore automatski"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Kašnjenje automatskog povećanja:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaži i koristi listu usmjeravanja"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Uključi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Uključi osjenčene prozore u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Uključi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Povećan je prozora nakon paljenja/gašenja usjerivaća"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Pošalji miš pokazivać na prozor nakon što se usjerivać ugasi/upali"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Osobine usmjeravanja"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1091,47 +1091,47 @@ msgstr "Iconbox opcije"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
@ -1318,123 +1318,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uništiti"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdžera..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Isklučeno"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Uključeno"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavan"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2110,27 +2110,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži savjete"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Odgoda savjeta:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Osobine savjeta"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -335,134 +335,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr ""
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr ""
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr ""
@ -626,115 +626,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -959,47 +959,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1164,123 +1164,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1908,27 +1908,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/csb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
@ -335,134 +335,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Nastôwë..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Miara ikònë; %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Òrientacëjô:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Hòrizontalno"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Wertikalno"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewò / Góra"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawò / Dół"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Zrëszë"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Kùńc"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Felënk"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Wëłączoné"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr "Góra"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Lewò"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Prawò"
@ -632,115 +632,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -965,47 +965,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1170,123 +1170,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1914,27 +1914,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -396,134 +396,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre ramme"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Højre / Bund"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Begge ender"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikonnavne"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "Animationsmodus:"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "Spiral"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animationshastighed:"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for ikoner:"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@ -716,116 +716,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Afslutter.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus følger markør"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus følger museklik"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Løft vinduer automatisk"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Vis og brug fokusliste"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "E ikon, applikationsikon"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1060,28 +1060,28 @@ msgstr "Ikonboks..."
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboksindstillinger"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "lyd"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1091,19 +1091,19 @@ msgstr ""
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
@ -1272,123 +1272,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Vinduesindstillinger"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificér"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Dræb"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klæb / klæb ikke"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Billedtagning fra"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høj kvalitet fra"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Høj kvalitet på"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Billedtagning på"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Aktivér zoom"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2033,27 +2033,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr "Indstillinger for tema"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Vis 'root'-vindue tips"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Værktøjstips"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Værktøjstipsindstillinger"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment startet..."
# src/settings.c:393
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen ..."
@ -504,156 +504,156 @@ msgstr "Einstellungen ..."
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# src/iconify.c:2432
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße: %2d"
# src/settings.c:3530
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
# src/settings.c:3551
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3666
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3683
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3704
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3712
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3720
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "An"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
# src/settings.c:3605
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -761,13 +761,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -883,140 +883,140 @@ msgstr ""
"Breche ab.\n"
# src/settings.c:417
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
# src/settings.c:425
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
# src/settings.c:433
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
# src/settings.c:448
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
# src/settings.c:462
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
# src/settings.c:470
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
# src/settings.c:480
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
# src/settings.c:546
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Fenster beim Durchblättern anheben"
# src/settings.c:498
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
# src/settings.c:498
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Immer Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
# src/settings.c:1330
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Fenster automatisch anheben"
# src/settings.c:1338
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
# src/settings.c:513
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
# src/settings.c:521
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:529
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:538
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:529
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Fenster auf anderen Desktops in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:546
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
# src/settings.c:546
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
# src/settings.c:554
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
# src/settings.c:564
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
# src/settings.c:3605
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Zuerst das E-Icon, dann das Anwendungsicon"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Zuerst das Anwendungsicon, dann das E-Icon"
# src/snaps.c:494
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
# src/settings.c:393
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1333,31 +1333,31 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterstützung gebaut"
# src/settings.c:1591
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "Composite"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "Klänge"
# src/ipc.c:4737
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
# src/ipc.c:4743
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1368,22 +1368,22 @@ msgstr ""
"\n"
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Momentan verfügbare Befehle:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie \"help full\" für die ausführliche Beschreibung der Befehl\n"
# src/ipc.c:4781
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Verwende \"help <befehl>\" für eine detailliertere Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <Befehl> : <Beschreibung>\n"
@ -1599,147 +1599,147 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog"
# src/pager.c:1268
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Zerstören"
# src/pager.c:1283
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Ablösen"
# src/pager.c:1295
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappschüsse aus"
# src/pager.c:1323
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualität aus"
# src/pager.c:1318
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualität ein"
# src/pager.c:1306
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappschüsse ein"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom aus"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom an"
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Modus:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Schlicht"
# src/settings.c:144
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
# src/settings.c:154
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2516,32 +2516,32 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog"
# src/settings.c:1427
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Minihilfen anzeigen"
# src/settings.c:1435
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
# src/settings.c:1443
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:"
# src/settings.c:1443
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Minihilfen"
# src/settings.c:1403
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -332,134 +332,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr ""
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr ""
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr ""
@ -623,115 +623,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -956,47 +956,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1161,123 +1161,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1905,27 +1905,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -350,134 +350,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Agordoj.."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiĝo:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikala"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre / Supre"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Dekstre / sube"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Starti"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fino"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltita"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Supre"
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
@ -645,115 +645,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Agordoj de fokuso"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -978,47 +978,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "sono"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n"
@ -1185,123 +1185,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Bildsimboligi"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paĝilaj Agordoj..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Meza"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Paĝiloj"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1930,27 +1930,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Ŝpruc-helpilo"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -421,135 +421,135 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Iniciando Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Configuraciones..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo Transparente"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar borde interior"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Derecha / Abajo"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos extremos"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Extremo"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
@ -748,119 +748,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Saliendo...\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Elevar ventanas al cambiar el foco"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar el puntero a la ventana mientras se cambia el foco"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Siempre enviar el puntero a la ventana durante el cambio de foco"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Incluir las ventanas de otros escritorios en la lista de foco"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
"intentar siguiente):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configurar enfoque"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1140,28 +1140,28 @@ msgstr "Opciones del Porta
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurar Portaíconos"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composición"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "sonido"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponibles:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
@ -1375,123 +1375,123 @@ msgstr ""
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventanas"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconizar"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Pegar / Despegar"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opciones de Escritorio"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurar Conmutador..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "alejar"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "acercar"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modo de paginación"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2184,27 +2184,27 @@ msgstr ""
"Tema de Enlightenment\n"
"Ventana de Configuración"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Cajas de ayuda"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Etiquetas de Ayuda"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/fo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
@ -351,134 +351,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment byrjar..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Setingar..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Fjal innaru rammuna"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Vannrætt"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrætt"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Skrullistong síða:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Vinstru / Ovast"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Skrullistong pílar:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Tendra"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Báðir endar"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Endi"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Eingin"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Vís ímyndanøvn"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Sløkk"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Toppur"
msgid "Bottom"
msgstr "Botnur"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Vinstru"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
@ -642,115 +642,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -975,47 +975,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Boð"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "samansettur"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1180,123 +1180,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Glugga kostir"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ímyndagerð"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skriviorðskostir"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linjur um sekundi"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Miðja"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1924,27 +1924,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 svn-rev69488\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Trinine <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -415,136 +415,136 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Droit/Bas"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "2 cotés"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Afficher les noms des icônes"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "Type d'animation:"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "Tourbillon"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse d'animation:"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
"utilisée):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Droit"
@ -738,119 +738,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
"Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
"focus obtiennent le focus."
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
"Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Placer le pointeur de souris sur la fenêtre après obtention du focus"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Application"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1123,28 +1123,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "Extension Composite"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "Système Son"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1154,19 +1154,19 @@ msgstr ""
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commande> : <description>\n"
@ -1357,123 +1357,123 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de\n"
"Transparence"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Options de Fenêtre"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Tuer"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Coller/Décoller"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Options de Bureau"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paramètres du Pager..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Activer Haute Qualité"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Activer Capture d'écran"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Désactiver le Zoom"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2167,27 +2167,27 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage\n"
"du thème d'Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Afficher les Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@ -400,138 +400,138 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Započinje..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparentna pozadina"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Sakrij unutarnju granicu"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku iza Ikona"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij kliznu traku kad nije potrebna"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promijeni veličinu da odgovara ikonama"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Strana klizne trake:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Gore"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dolje"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice klizne trake:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Kreni"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Prikaži nazive ikona"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Pravilo prikaza slike ikone (ako jedna operacija ne uspije, probaj "
"slijedeću):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Snimak Prozora, Upotrijebi ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Upotrijebi Ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@ -705,116 +705,116 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus prati strelicu"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus prati strelicu traljavo"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus prati klikove miša"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobiju fokus"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Samo novi dijalog prozori dobiju fokus"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi čiju su vlasnici fokusirani dobiju fokus"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Uzdigni prozore kod promjene fokusa"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Pošalji strelicu miša na prozor kod prebacivanja fokusa"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Uzdigni prozore automatski"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaži i upotrijebi listu fokusa"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Uključi ljepljive prozore u fokusnu listu"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Uključi sjenčene prozore u listu fokusa"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Uključi ikonizirane prozore u listu fokusa"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Uzdigni prozore nakon prebacivanja fokusa"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1051,28 +1051,28 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "spregnut"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1082,19 +1082,19 @@ msgstr ""
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
@ -1263,123 +1263,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije Prozora"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Radne Površine"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zum Isključen"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Zum Uključen"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linija u sekundi"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Dopune Uživo"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Postavke Preglednika"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2022,27 +2022,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment Tema\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži Alatne Savjete"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Alatni savjeti"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -391,135 +391,135 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon méret: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Belső keret elrejtse"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítősáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Újrarendeződés automatikus átméretezésnél:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítősáv helye:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítősávon:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következőt):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
@ -716,116 +716,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Kilépek.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1068,48 +1068,48 @@ msgstr "Ikondoboz beállításai"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikondoboz beállításai"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "kompozit"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "hang"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
@ -1276,123 +1276,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minőség ki"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minőség be"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2053,27 +2053,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Tippek megjelenítése"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Tippek késleltetése:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tippek beállításai"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -417,135 +417,135 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Avvio di Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Dimensione icone: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Nascondi bordi interni"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Disegna immagine base dietro le icone"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Sinistra / Alto"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Destra / Basso"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Freccie di scorrimento:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Entrambe estremitá"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostra nome icone"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "Modalità animazione:"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "Vortice"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocitá animazione:"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "Alto"
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Destra"
@ -744,117 +744,117 @@ msgstr ""
"\n"
"In uscita...\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Il fuoco segue i clic del mouse"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Un clic sulla finestra la eleva sempre"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "Le nuove finestre prendono il fuoco se il loro gruppo lo ha"
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Eleva finestre mentre cambia il fuoco"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre cambia il fuoco"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Invia sempre puntatore alla finestra al cambio di fuoco"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Eleva finestre automaticamente"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Ritardo elevazione automatica:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Mostra e usa la lista del fuoco"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Includi finestre appiccicate nella lista del fuoco"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Includi finestre contratte nella lista del fuoco"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Includi finestre iconificate nella lista del fuoco"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Includi finestre di altri desktop nella lista del fuoco"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Dai fuoco alle finestre mentre cambi"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Traccia contorno delle finestre mentre cambi"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Eleva finestre dopo il cambio del fuoco"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Invia puntatore alla finestra dopo il cambio del fuoco"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Regole visualizzazione immagine lista fuoco (se una fallisce passa alla "
"seguente):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Prima icona di E, poi icona della app."
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Prima icona della app., poi icona di E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fuoco"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Impostazioni del fuoco"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1131,28 +1131,28 @@ msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "suono"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
@ -1365,123 +1365,123 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione trasparenze\n"
"selettiva di Enlightenment"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opzioni delle finestre"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uccidi"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Appiccica/stacca"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opzioni dei desktop"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Impostazioni del Pager..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniature disabilitate"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Alta qualitá abilitata"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniature abilitate"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom disabilitato"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom abilitato"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linee al secondo"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modalitá Pager:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Crea miniature dello schermo"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Impostazioni del Pager"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2172,27 +2172,27 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione\n"
"tema di Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostra popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -418,138 +418,138 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment 起動中..."
#
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "背景を透明にする"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "内側のボーダーを隠す"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "方向"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右 / 下"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "両端"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "終了"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "アイコンの名前を表示する"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "アニメーションモード"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "回転"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "枠線"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "アニメーション速度"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
"ンの順"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
"トの順"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "上"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "右"
@ -749,121 +749,121 @@ msgstr ""
"\n"
"終了します。\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
"マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る(ウィンドウを離れてもフォーカスは保"
"持)"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "クリックしたウィンドウがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "クリックしたウィンドウを常に上へ出す"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "新しいウィンドウはすべて出現時にフォーカスを得る"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "フォーカスがあるウィンドウグループの新しいウィンドウはフォーカスを得る"
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "新しいダイアログウィンドウだけがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "フォーカスがある親から生まれたダイアログだけがフォーカスを得る"
#
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウを上に出す"
#
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウにマウスポインタを移す"
#
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "フォーカスが移ると必ずマウスポインタも移す"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "ウィンドウを自動的に上に出す(オートレイズ)"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "オートレイズするまでの遅延時間"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "フォーカスリストを表示し、使用する"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "常時表示ウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "アイコン化されているウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "他のデスクトップのウィンドウもフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "切り替わったらウィンドウにフォーカスを移す"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "フォーカスリストで選択中(Alt+tab)はウィンドウの枠線を表示する"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウを上に出す"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウにマウスポインタを移す"
#
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "まず E アイコン、それからアプリケーションアイコン"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "フォーカスの設定"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1141,30 +1141,30 @@ msgstr "アイコンボックスオプション"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "アイコンボックスの設定"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "このe16は %s に対応していません"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "コンポジット"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "サウンド"
#
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
#
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1175,22 +1175,22 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
@ -1393,124 +1393,124 @@ msgstr ""
"Enlightenment 透明化対象\n"
"設定ダイアログ"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "アイコン化"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "強制終了"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "常時表示/解除"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "デスクトップオプション"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "ページャの設定..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "スナップショット Off"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "高解像度 Off"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "高解像度 On"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "スナップショット On"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "ズーム Off"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2222,28 +2222,28 @@ msgstr ""
"Enlightenment テーマ\n"
"設定ダイアログ"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "ツールチップを表示する"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "ルートウィンドウのツールチップを表示する"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間"
#
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "ツールチップ"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "ツールチップの設定"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -382,134 +382,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "방위:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "오른쪽 / 아래"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "양쪽 끝"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
@ -704,116 +704,116 @@ msgstr ""
"\n"
"종료.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "창을 자동으로 올리기"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "자동올리기 지연:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "포커스 설정"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "아이콘상자 설정"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1314,123 +1314,123 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
"설정 대화상자"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "창 옵션"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "아이콘화"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "전멸시킴"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "고착 / 잡아뗌"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "페이저 설정..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "스냅샷 사용않함"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "고해상도 사용않함"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "고해상도 사용"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "스냅샷 사용"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "중간"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2106,27 +2106,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "툴팁 표시"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "루트 창 팁 표시"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "툴팁 지연:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "툴팁 설정"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -383,134 +383,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter opp..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre kant"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Høyre / Bunn"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Begge sider"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "På siden"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikontitler"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
@ -704,116 +704,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Avslutter.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus følger mus"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus følger mus løst"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus følger musklikk"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Hev vinduer automatisk"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Innstillinger for fokus"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboks"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "lyd"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1303,123 +1303,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Valg for vinduer"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Fjern"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stødig / ustødig"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høy kvalitet av"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Høy kvalitet på"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2090,27 +2090,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Bruk verktøytips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Bruk skrivebordstips"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktøytips:"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Verktøytips"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -416,134 +416,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment start op"
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Binnenste rand verbergen"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -742,120 +742,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Applicatie wordt afgesloten.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Invoer volgt de muis"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
"de invoer"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Venster naar voorgrond brengen bij het wisselen van focus"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Cursor verplaatsen naar het venster bij het wisselen van focus"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Altijd cursor verplaatsen naar het venster bij wisselen van focus"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Sticky vensters toevoegen aan focuslijst"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Schaduwvensters toevoegen aan focuslijst"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Geiconiseerde vensters toevoegen aan focuslijst"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Vensters op andere bureaubladen toevoegen aan focuslijst"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Focuslijst afbeelding weergave beleid (als één operatie faalt, probeer de "
"volgende):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Eerst E Icoon, dan App Icoon"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Eerst App Icoon, dan E Icoon"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Invoer instellingen"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1133,28 +1133,28 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icoonbox instellingen"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composiet"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "geluid"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1164,20 +1164,20 @@ msgstr ""
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
@ -1368,123 +1368,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
"Instellingendialoog"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Venster Opties"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Annihileer"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stick / Unstick"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktop opties"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager instellingen..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots uit"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom Af"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom Aan"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Mode:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2175,27 +2175,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment Thema\n"
"Instellingendialoog"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Wachttijd voor het tonen:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tooltip instellingen"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -392,134 +392,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste t³o"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawo / Dó³"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Obydwa koñce"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Pude³ko"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom"
msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
@ -714,116 +714,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Koñczê dzia³anie.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Podno¶ Okna Automatycznie"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Opó¼nienie podnoszenia:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Wy¶lij wska¼nik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1091,47 +1091,47 @@ msgstr "Opcje Pude
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1308,123 +1308,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcje Okna"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Zwiñ do Ikony"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Zniszcz"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej/Odklej"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2100,27 +2100,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -419,134 +419,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Definições..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Imagem de fundo transparente"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar contornos internos"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar base atrás dos ícones"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barra quando não é necessária"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Ajustar automaticamente aos ícones"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Localização da barra:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Base"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos os lados"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "Modo de animação:"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Ativado"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "Remoinho"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocidade da animação:"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Política de exibição dos ícones (se uma falha, usa-se a seguinte):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura da janela, ícone da aplicação, ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Ícone da aplicação, ícone do Enlightenment, miniatura da janela"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Ícone do Enlightenment, miniatura da janela"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -745,117 +745,117 @@ msgstr ""
"\n"
"A terminar.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foco segue ponteiro"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foco segue clique do rato"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Ao clicar numa janela eleva-a sempre"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "As novas janelas obtêm foco se o sue grupo estiver focado"
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Apenas as novas janelas ganham foco"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Apenas as novas caixas janelas que o proprietário tenha foco ganham foco"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Elevar janelas ao trocar de foco"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a jenela ao trocar de foco"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Ao trocar de foco, enviar sempre o ponteiro do rato para a janela"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Elevar janelas automaticamente"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Atraso de elevação:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Exibir e utilizar lista de focos"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Incluir notas na lista de foco"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas enroladas na lista de foco"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas minimizadas na lista de foco"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Incluir janelas de outros ambientes na lista de foco"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Focar janelas ao trocar"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Cria contornos de janelas ao trocar"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Elevar janelas ao mudar de foco"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela ao mudar o foco"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagens (se uma operação falhar, tentar a próxima):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Ícone E e depois o ícone da aplicação"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Ícone da aplicação e depois o ícone E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Definições de foco"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1096,28 +1096,28 @@ msgstr "Opções da caixa de ícones"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Definições da caixa de ícones"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "O e16 foi compilado sem suporte a %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composição"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "som"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1127,19 +1127,19 @@ msgstr ""
"Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descrição>\n"
@ -1328,123 +1328,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opções da janela"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Colar / Descolar"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções do ambiente de trabalho"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Definições do paginador..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar miniaturas"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar alta qualidade"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar alta qualidade"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar miniaturas"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Desativar ampliação"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Ativar ampliação"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade do paginador"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar exibição do paginador"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modo de paginação:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar miniaturas do ecrã"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Atualização \"Live\""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Central"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar ambientes de trabalho:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Paginadores"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Definições do paginador"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2113,27 +2113,27 @@ msgstr ""
"Janela de definições\n"
"dos temas Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Exibir dicas"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Exibir dicas na janela de \"root\""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Atraso das dicas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Definições das dicas"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -390,138 +390,138 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Esconder margem interna"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Embaixo"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Início"
# só baixo parecia estranho...
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Ambas as pontas"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Final"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -716,119 +716,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foco segue mouse"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
# putz...
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Levantar janelas enquanto troca o foco"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar ponteiro do mouse à janela enquanto troca o foco"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Sempre enviar ponteiro do mouse à janela na troca de foco"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Espera do Autolevantar:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas grudentas na lista de foco"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas sombreadas na lista de foco"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas iconificadas na lista de foco"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Incluir janelas de outras áreas de trabalho na lista de foco"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Focar janela durante a troca"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Focar janela durante a troca"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de apresentação de imagem da lista de foco (se uma operação falhar, "
"tente a seguinte):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Primeiro o ícone E, depois o ícone App"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Primeiro o ícone App, depois o ícone E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configurações de Foco"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1106,47 +1106,47 @@ msgstr "Opções do Porta-ícone"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1328,123 +1328,123 @@ msgstr ""
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
"Diálogo de configuração"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Grudar / Desgrudar"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurações do Pager..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2107,27 +2107,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Exibir Dicas"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Espera das Dicas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Configurações Dicas"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -418,135 +418,135 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Запуск Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Сделать новый Iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальная"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Слева / вверху"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Справа / внизу"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрелки:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "С обеих сторон"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "В конце"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Не использовать"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Показывать имена пиктограмм"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Границы окна"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Верхняя"
msgid "Bottom"
msgstr "Нижняя"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Правая"
@ -750,117 +750,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Выходим.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Фокус следует за мышью"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Фокус следует за мышью свободно"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Фокус по нажатию кнопки мыши"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Нажатие кнопки мыши всегда поднимает окно наверх"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Все новые окна получают фокус"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Только новые диалоги получают фокус"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Только новые диалоги окон в фокусе получают фокус"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Поднимать окна на передний план вручную"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Задержка подъема:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Отображать и использовать список окон для передачи фокуса"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Включать зафиксированные окна в список передачи фокуса"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Включать скрытые окна в список передачи фокуса"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Включать свёрнутые окна в список передачи фокуса"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Располагать окна вручную"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Посылать курсор в окно после получении фокуса"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Сперва - иконку E, потом - иконку приложения"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Сперва - иконку приложения, потоиииииконку E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Настройки фокуса"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1140,28 +1140,28 @@ msgstr "Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Установки Iconbox"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "Композит"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "Звук"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
"\"help <команда>\": описание команды\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Доступные команды:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <команда> : <описание>\n"
@ -1374,123 +1374,123 @@ msgstr ""
"Диалог настройки\n"
"прозрачности Enlightenment"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Окно"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Уничтожить"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Закрепить / Освободить"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Рабочий стол"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Установки Pager-а..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Выключить отображение экрана"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Низкое качество"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Высокое качество"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Включить отображение экрана"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Выключить зум"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Включить зум"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Скорость сканирования:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "линий в секунду"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Включить Pager"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Размер"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Отображать экран"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Постоянное сканирование"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2179,27 +2179,27 @@ msgstr ""
"Диалог настройки\n"
"Меню Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Показывать подсказки"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Задержка подсказки:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Установки подсказок"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -390,134 +390,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Priehľadné pozadie"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skryť vnútorné ohraničenie"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nakresliť základný obraz za ikonami"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticky prispôsobiť veľkosť ikôn"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Automaticky zarovnať ukotvenie pri zmene veľkosti:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Vľavo / Hore"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Vpravo / Dole"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Oba konce"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Ukázať mená ikon"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snímka okien, Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Hore"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@ -691,115 +691,115 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ nedbanlivo"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Zaostriť nasledujúce kliknutia myšou"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Všetky nové okná najprv priblížiť"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Iba nový dialóg okien bude priblížený"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavenia zaostrenia"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1028,47 +1028,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1233,123 +1233,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -1977,27 +1977,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -381,134 +381,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Höger / Ner"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Båda sidor"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Låda"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@ -701,116 +701,116 @@ msgstr ""
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
"Avslutar.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus följer pekaren"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus följer musklick"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Lägg fönster överst automatiskt"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Visa och använd fokuslista"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusinställningar"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "Ikonl
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonlådeinställningar"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1304,123 +1304,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Fönsterval"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Förinta"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hög kvalitet av"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Hög kvalitet på"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots på"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2096,27 +2096,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Visa rotfönstertips"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Fördröjning av verktygstips:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Verktygstipsinställningar"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -383,137 +383,137 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Simge boyutu: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparan ardalan"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Taraflama :"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Sað / Alt"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Iki son da"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Simge isimlerini göster"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Kutu olarak"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Sað"
@ -708,116 +708,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitiriyorum .\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Bekleme zamaný :"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1093,47 +1093,47 @@ msgstr "Simge kutusu ayarlar
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Ileti"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1310,123 +1310,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Pencere ayarlarý"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleþtir"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Öldür"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekranlamayý kapat"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Yüksek kalitesiz"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Yüksek kaliteyle"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekranlamayý aç"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2102,27 +2102,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Balon yardýmlarý göster"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

218
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -417,135 +417,135 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Запуск Enlightenment..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Налаштування..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Створити новий Iconbox"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозорий фон"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Приховати внутрішню рамку"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Малювати основний фон під піктограмами"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Приховати смугу прокрутки, якщо не потрібна"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Автоматична зміна розміру піктограм"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Вирівнювання при автоматичній зміні розміру:"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Розміщення:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Позиція смуги прокрутки:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Ліворуч / вверху"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Праворуч / внизу"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрілки смуги прокрутки:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "На початку"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "З обох боків"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "В кінці"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Показувати назви піктограм"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Контейнер"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Поведінка відображення піктограм (якщо дія не вдала, спробуйте наступну):"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Знімок вікна, піктограма програми, піктограма Enlightenment"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Піктограма програми, піктограма Enlightenment, знімок вікна"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Піктограма Enlightenment, знімок вікна"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "Вверху"
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@ -744,118 +744,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Вихід.\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Фокус слідує за вказівником"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Фокус слідує за вказівником із затримкою"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Фокусування клацанням кнопкою миші"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Клацання у вікні завжди піднімає його"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Всі нові вікна отримують фокус"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Лише нові діалоги отримують фокус"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Лише нові діалоги сфокусованих вікон, отримують фокус"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Піднімати вікна після передачі фокусу"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Завжди переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Піднімати вікна автоматично"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Затримка авто-підйому:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Відобразити і використовувати список сфокусованих вікон"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Включати прикріплені вікна в список сфокусованих вікон"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Включати затінені вікна в список сфокусованих вікон"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Включати згорнуті вікна в список сфокусованих вікон"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Включати вікна з інших столів в список сфокусованих вікон"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Фокусувати вікна після перемикання"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Фокусувати вікна після перемикання"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Піднімати вікна після отримання фокусу"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Посилати вказівник у вікно після отримання фокусу"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Поведінка відображення піктограм в списку сфокусованих вікон (якщо дія не "
"вдала, спробуйте наступну):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Спочатку піктограма E, потім піктограма програми"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Спочатку піктограма програми, потім піктограма E"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Фокусування"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Налаштування фокусування"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1131,28 +1131,28 @@ msgstr "Параметри Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Налаштування Iconbox"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 зібраний без підтримки %s"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "композитний"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "звук"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Довідка з команд Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
"Команда \"help <command>\", опис конкретної команди\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Доступні на цей час команди:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Команда \"help full\" надає повний опис всіх команд\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Команда \"help <command>\" надає опис окремої команди\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n"
@ -1365,123 +1365,123 @@ msgstr ""
"Діалог налаштування вибору\n"
"прозорості Enlightenment"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Параметри вікна"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Згорнути"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Знищити"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Прикріпити / звільнити"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Параметри стільниці"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Налаштування пейджера..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Вимкнути копію екрана"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Вимкнути високу якість"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Ввімкнути високу якість"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Вимкнути масштабування"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Ввімкнути масштабування"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "рядків в секунду"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "Чинне оновлення"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Середня"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Пейджери"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Параметри пейджера"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2172,27 +2172,27 @@ msgstr ""
"Діалог налаштування\n"
"теми Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Показувати підказки"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Показувати поради адміністратора"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Затримка підказок:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Підказки"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Налаштування підказок"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -403,134 +403,134 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment 启动中..."
#: src/container.c:1187
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "创建新图标架"
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "图标尺寸:%2d"
#: src/container.c:1547
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景"
#: src/container.c:1551
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "隐藏内部边框"
#: src/container.c:1555
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "在图标后面绘制基线"
#: src/container.c:1559
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不需要时隐藏滚动栏"
#: src/container.c:1563
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "自动调整尺寸以适应图标"
#: src/container.c:1570
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式"
#: src/container.c:1601
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: src/container.c:1604
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1609
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "滚动条:"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "左侧/顶部"
#: src/container.c:1628
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右侧/底部"
#: src/container.c:1639
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "滚动条箭头:"
#: src/container.c:1642
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "两端"
#: src/container.c:1652
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "结束"
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/container.c:1667
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "显示图标名称"
#: src/container.c:1676
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "动画模式:"
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2620
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/container.c:1684
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "回旋"
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "盒子"
#: src/container.c:1697
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "动画速度:"
#: src/container.c:1712
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个)"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标"
#: src/container.c:1724
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1729
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1742
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "顶部"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "左键"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "右键"
@ -726,116 +726,116 @@ msgstr ""
"\n"
"您的 Xserver 设置出错了。\n"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "跟随指针聚焦"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "跟随指针聚焦——拖沓"
#: src/focus.c:841
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "跟随鼠标点击聚焦"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "单击窗口时始终升起窗口"
#: src/focus.c:859
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "所有新窗口先得到焦点"
#: src/focus.c:866
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:871
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "仅新对话框窗口获得焦点"
#: src/focus.c:878
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "仅仅有用户关注的新对话框获得聚焦"
#: src/focus.c:883
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "切换焦点时升起窗口"
#: src/focus.c:889
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "转换窗口时发送光标"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "聚焦转移后把光标送到新窗口。"
#: src/focus.c:903
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "自动提升窗口"
#: src/focus.c:909
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "自动提升延迟:"
#: src/focus.c:922
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr "显示并使用焦点列表"
#: src/focus.c:927
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "聚焦列表包括所有固定窗口"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "聚焦列表包括所有卷起的窗口"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "在聚焦列表中包含图标化窗口"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "聚焦列表包含位于其他桌面的窗口"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "切换时聚焦窗口"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:954
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "切换时聚焦窗口"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "聚焦转移后提升窗口"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "聚焦转移后发送光标到窗口"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:974
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "聚焦图片显示策略(加入一个进程出错,将尝试下一个):"
#: src/focus.c:976
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "首先E图标然后应用程序图标"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "首先应用程序图标然后E图标"
#: src/focus.c:996
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
#: src/focus.c:997
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "焦点设置"
#: src/focus.c:1000
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1078,28 +1078,28 @@ msgstr "图标架选项"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "图标架设置"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 构建无 %s 支持"
#: src/ipc.c:1468
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1475
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "声音"
#: src/ipc.c:1818
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
#: src/ipc.c:1822
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr ""
"使用 \"help <command>\" 获取单个命令描述\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "当前可用命令:\n"
#: src/ipc.c:1842
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "使用 \"help all\" 获取所有命令描述\n"
#: src/ipc.c:1843
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "使用 \"help <command>\" 获取描述信息\n"
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> <description>\n"
@ -1290,123 +1290,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment 选择性透明\n"
"设置对话框"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "窗口选项"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "图标化"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "歼灭"
#: src/pager.c:1027
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "固定/解除固定"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "桌面选项"
#: src/pager.c:1040
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "分页器设置..."
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "关闭实时快照"
#: src/pager.c:1049
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "关闭高质量"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "开启高质量"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "开启实时快照"
#: src/pager.c:1060
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "关闭缩放"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "开启缩放"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "分页器扫描速度:"
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr "每秒行数"
#: src/pager.c:1840
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr "启用分页器显示"
#: src/pager.c:1850
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr "分页器模式:"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: src/pager.c:1860
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "显示屏幕微缩快照"
#: src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr "实时更新"
#: src/pager.c:1878
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "平滑高质量快照"
#: src/pager.c:1883
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
#: src/pager.c:1889
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
#: src/pager.c:1894
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
#: src/pager.c:1917
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "中键"
#: src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1967
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "分页器"
#: src/pager.c:1992
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "分页器设置"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
@ -2078,27 +2078,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment 主题\n"
"设置对话框"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "显示工具条提示"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "显示根窗口提示"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "工具条提示延迟:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "工具条提示"
#: src/tooltips.c:873
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "工具条提示设置"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"