parent
76b8de47a2
commit
4a0cb98e88
121
po/bg.po
121
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -642,67 +642,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -727,31 +727,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -770,7 +782,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -803,106 +815,106 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Èçëèçà ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2973,6 +2985,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/bs.po
121
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Oba kraja"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Brzina klizanja Desktop-a: (sporo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -731,31 +731,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -776,7 +788,7 @@ msgstr "Izvrŷi"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Paŵnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -808,105 +820,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Izlazim.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivaÄ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miÅ·a"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi Ä«iji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaŵi i koristi listu usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi osjenīene prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi osjenīene prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "PoveÄan je prozora nakon paljenja/gaÅ·enja usjerivaÄa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor nakon Å·to se usjerivaÄ ugasi/upali"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Nikad ne usmjeravaj"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2997,6 +3009,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
122
po/da.po
122
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Begge ender"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -605,65 +605,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -688,31 +688,44 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Slå kantflip til"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -733,7 +746,7 @@ msgstr "Anvend"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -768,100 +781,100 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Afslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger museklik"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og brug fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "E ikon, applikationsikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2723,6 +2736,9 @@ msgstr "Andet"
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Enlightenment Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Slå kantflip til"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
123
po/de.po
123
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "End"
|
|||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
|
@ -740,84 +740,84 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit (langsam)\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -845,36 +845,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -907,7 +918,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -942,126 +953,126 @@ msgstr ""
|
|||
"Breche ab.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:417
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:425
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:433
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:448
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:462
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:470
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:480
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:513
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:521
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:538
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:554
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:564
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:494
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Nie Fokus geben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -3450,6 +3461,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3824
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
116
po/en_US.po
116
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -531,108 +531,120 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -651,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -675,99 +687,99 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
121
po/es.po
121
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Ambos extremos"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -649,67 +649,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Escritorios: (lenta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -734,31 +734,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -779,7 +791,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!! "
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -811,107 +823,107 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saliendo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
|
||||
"intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "No enfocar Nunca"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2985,6 +2997,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
122
po/fr.po
122
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "2 cotés"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -643,65 +643,65 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Écrans"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -726,31 +726,44 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Écran"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Activer les bords sensitifs"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -771,7 +784,7 @@ msgstr "Appliquer"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -807,101 +820,101 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sortie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Le focus suit la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Le focus suit lentement la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Le focus suit les clics de souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
|
||||
"focus obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres masquées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre après obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Icône E en premier, puis Icône de l'Application"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2888,6 +2901,9 @@ msgstr "Autres"
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Activer les bords sensitifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/hu.po
121
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Mindk
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
|
@ -637,67 +637,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -722,31 +722,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -767,7 +779,7 @@ msgstr "Alkalmaz"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -799,106 +811,106 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kilépek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Nem kap fókuszt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2913,6 +2925,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
122
po/ja.po
122
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "ξü"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -635,68 +635,68 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -721,31 +721,44 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "マウスでデスクトップが移動できる"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -766,7 +779,7 @@ msgstr "Ŭ
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -801,106 +814,106 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"終了します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る(ウィンドウを離れてもフォーカスは保"
|
||||
"持)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウを常に上へ出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウはすべて出現時にフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "新しいダイアログウィンドウだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "フォーカスがある親から生まれたダイアログだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスが移ると必ずマウスポインタも移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストを表示し、使用する"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "常時表示ウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "アイコン化されているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切り替わったらウィンドウにフォーカスを移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "まず E アイコン、それからアプリケーションアイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "フォーカスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2990,6 +3003,9 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Enlightenment Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "マウスでデスクトップが移動できる"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/ko.po
121
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "양쪽 끝"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -644,67 +644,67 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "데스크탑 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -729,31 +729,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "에지 플립 사용"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -774,7 +786,7 @@ msgstr "적용"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -806,105 +818,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"종료.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "포커스 갖지않음"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2994,6 +3006,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "에지 플립 사용"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/nl.po
121
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Beide zijden"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -595,73 +595,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Snelheid van desktop schuiven: (langzaam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -678,31 +678,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "Pas toe"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -745,106 +757,106 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
|
||||
"de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2810,6 +2822,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/no.po
121
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Begge sider"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -627,68 +627,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding: (treg)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -713,31 +713,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "Bruk"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -790,105 +802,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus løst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger musklikk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Aldri fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2993,6 +3005,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/pl.po
121
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Obydwa ko
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
|
@ -630,68 +630,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê Pulpitów: (wolno)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -716,31 +716,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "Zastosuj"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -793,105 +805,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Koñczê dzia³anie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Przesuñ wska¼nik myszy do Aktywowanego okna"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Przesuñ wska¼nik myszy do Aktywowanego okna"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Wy¶lij wska¼nik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Nigdy Nie Aktywuj"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -3003,6 +3015,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/pt.po
121
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Ambos os lados"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -631,73 +631,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de Deslize do Desktop: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -714,31 +714,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -757,7 +769,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -789,106 +801,106 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A terminar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue click do rato"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clickar numa janela eleva-a sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas janelas de dialogo ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietário tenha foco ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar e usar lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela depois da mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Nunca ter foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2957,6 +2969,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/pt_BR.po
121
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Ambas as pontas"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -634,74 +634,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de deslizamento de área de trabalho: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -718,31 +718,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -793,107 +805,107 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saindo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
|
||||
|
||||
# putz...
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2978,6 +2990,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/ru.po
121
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
|
@ -636,72 +636,72 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "óÔÏÒÏÎÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -718,31 +718,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -794,105 +806,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"÷ÙÈÏÄÉÍ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ Ó×ÏÂÏÄÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "îÁÖÁÔÉÅ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÄÎÉÍÁÅÔ ÏËÎÏ ÎÁ×ÅÒÈ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "÷ÓÅ ÎÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÏËÏÎ × ÆÏËÕÓÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏËÏÎ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2957,6 +2969,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/sv.po
121
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -628,68 +628,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivbordets glid fart: (sakta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -714,31 +714,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -759,7 +771,7 @@ msgstr "Anv
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -790,105 +802,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
|
||||
"Avslutar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus följer musklick"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Visa och använd fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokusera aldrig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -3005,6 +3017,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
121
po/tr.po
121
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Iki son da"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:843
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
|
@ -635,68 +635,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346 src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2350 src/desktops.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2348 src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2352 src/desktops.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2380
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Masaüstü kaydýrtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2437
|
||||
#: src/desktops.c:2441
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2447
|
||||
#: src/desktops.c:2451
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2453
|
||||
#: src/desktops.c:2457
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2459 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2465 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2473 src/menus-misc.c:712
|
||||
#: src/desktops.c:2477 src/menus-misc.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2474
|
||||
#: src/desktops.c:2478
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2477
|
||||
#: src/desktops.c:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2560 src/desktops.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2563 src/desktops.c:2598
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -721,31 +721,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2632
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2637
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2641
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2652
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2658
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2653
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
#: src/desktops.c:2671
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2657
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -766,7 +778,7 @@ msgstr "Uygula"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2471
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -798,106 +810,106 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bitiriyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:715
|
||||
#: src/focus.c:719
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:721
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:727
|
||||
#: src/focus.c:731
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:737
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:749
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:750
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:757
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:762
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:768
|
||||
#: src/focus.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:787
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:797
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:802
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:817
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:837
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:851
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Katiyyen foküsleme"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:852
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -3010,6 +3022,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge flip"
|
||||
#~ msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue