diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index dc875316..bcd42d90 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,6 +1,6 @@ # This is the Bulgarian locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004. +# Viktor Kojouharov (vkojouharov __ gmail ), 2004. # msgid "" msgstr "" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Viktor Kojouharov\n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Çà Enlightenment %s" +msgstr " Enlightenment %s" #: src/about.c:46 #, fuzzy, c-format @@ -32,18 +32,18 @@ msgid "" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" -"Äîáðå äîøëè â %s âåðñèÿ\n" -"íà àäìèíèñòðàòîðà íà ïðîçîðöè Enlighenment.\n" -"Enlightenment å âñå îùå ïîä ñèëíî ðàçðàáîòâàíå, íî\n" -"íèå ñìå ñå îïèòàëè çà ïðåìàõíåì âñè÷êè ãðåøêè êîèòî\n" -"ñìå íàìåðèëè. Àêî íàìåðèòå ãðåøêà âúâ ïðîãðàìàòà,\n" -"íå ñå êîëåáàéòå äà íè êàæåòå.\n" -"Âèæòå \"Ïîìîù\" çà èíôîðìàöèÿ êàê\n" -"äà ñå âêëþ÷èòå â ïîùåíñêèÿò ñïèñúê\n" -"Òîçè êîä å àêòóàëèçèðàí çà ïîñëåäíî íà:\n" +" %s \n" +" Enlighenment.\n" +"Enlightenment , \n" +" \n" +" . ,\n" +" .\n" +" \"\" \n" +" \n" +" :\n" "%s\n" "\n" -"Óñïåõ. Íàäÿâàìå ñå äà âè õàðåñà ïðîãðàìàòà.\n" +". .\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n" +msgstr "%u \n" #: src/actions.c:109 #, c-format @@ -62,10 +62,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n" -"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n" +" ,\n" +" .\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -78,13 +78,13 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n" -"Íàé-âåðîÿòíî çàùîòî ïðîãðàìàòà íå ñå íàìèðà\n" -"â ïúòåêàòà íà âàøàòà îáâèâêà (%s). Ïðåäëàãàìå âè äà ïðî÷åòåòå\n" -"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n" -"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n" +" .\n" +"- \n" +" (%s). \n" +" \n" +" .\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -96,11 +96,11 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Íå ñå çíàå çàùî ïðîãðàìàòà íå å ñòàðòèðàëà. Ôàéëúò ñúùåñòâóâà,\n" -"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n" -"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n" +" . ,\n" +" . \n" +" .\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n" -"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n" -"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n" +" .\n" +" , , \n" +" , .\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n" -"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n" +" ,\n" +" .\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -138,10 +138,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n" +" :\n" "%s\n" -"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n" -"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n" +" ,\n" +" .\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -152,32 +152,32 @@ msgstr "" #: src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" -msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment" +msgstr " Enlightenment" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment" +msgstr " Enlightenment" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" -msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà" +msgstr " " #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment" +msgstr " Enlightenment" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment" +msgstr " Enlightenment" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "Âíèìàíèå !!!" +msgstr " !!!" #: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87 #: src/setup.c:157 src/sound.c:310 msgid "OK" -msgstr "Äà" +msgstr "" #: src/backgrounds.c:1521 #, c-format @@ -186,54 +186,54 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Èíôîðìàöèÿ çà ôîíà:\n" -"Èìå: %s\n" -"Ôàéë: %s\n" +" :\n" +": %s\n" +": %s\n" #: src/backgrounds.c:1522 msgid "-NONE-" -msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-" +msgstr "--" #: src/backgrounds.c:1695 src/backgrounds.c:1697 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" -"Áåç\n" -"ôîí" +"\n" +"" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i" +msgstr " %2i:%02i:%02i" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" -msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" -msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n" +msgstr " \n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" -msgstr "Óäâîè\n" +msgstr "\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "Ïðåìàõíè\n" +msgstr "\n" #: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" -msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n" +msgstr " \n" #: src/backgrounds.c:2049 msgid "" @@ -243,51 +243,51 @@ msgid "" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" -"Ïðîïîðöèè\n" -"è\n" -"ìàùàá\n" -"íà\n" -"êàðòèíàòà\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n" +msgstr " \n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "×åðâåíî:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Çåëåíî:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "Ñèíüî:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "èëè ïî àòðèáóò" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "èëè ïî êàðòèíà" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour" +msgstr " dithering Hi-Colour" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -295,23 +295,23 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204 msgid "Background" -msgstr "Ôîí" +msgstr "" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí" +msgstr " " #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ôîí\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" -msgstr "Ãðåøêà íà Å IPC" +msgstr " IPC" #: src/comms.c:241 #, c-format @@ -323,22 +323,22 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Ïîëó÷åíî å íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå îò êëèåíòà.\n" -"Èìå íà êëèåíòà: %s\n" -"Âåðñèÿ íà êëèåíòà: %s\n" -"Ñúîáùåíèå:\n" +" .\n" +" : %s\n" +" : %s\n" +":\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:197 src/config.c:297 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n" +msgstr "CONFIG: \"%s\" \n" #: src/config.c:215 #, fuzzy, c-format @@ -348,10 +348,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n" -"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Extras:\n" +": \n" +" Extras:\n" "%s\n" -"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n" +" ...\n" #: src/config.c:223 #, c-format @@ -359,20 +359,20 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèîííà ãðåøêà â %s áëîê.\n" -"Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n" +": %s .\n" +" ...\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà" +msgstr " " #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\"" +msgstr " \" \"" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" -msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå" +msgstr " " #: src/config.c:316 #, c-format @@ -394,138 +394,138 @@ msgid "" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" -"ÃÐÅØÊÀ:\n" +":\n" "\n" -"Êîíôèãóðàöèÿòà íà òåìàòà êîÿòî ïóñêàòå å íåñúâìåñòèìà.\n" -"Íåéíàòà êîíôèãóðàöèîííà ðåâèçèÿ å %i, à òðÿáâà\n" -"äà áúäå ìàðêèðàíà êàòî ðåâèçèÿ %i\n" +" .\n" +" %i, \n" +" %i\n" "\n" -"Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà èëè ðàçðàáîò÷èêà è ãè\n" -"óâåäîìåòå, ÷å àêî èñêàò òåìèòå èì äà ôóíêöèîíèðàò\n" -"ñ òàçè âåðñèÿ íà Enlightenment, òðÿáâà äà ÿ àêòóàëèçèðàò\n" -"äî òåêóùèòå íàñòðîéêè, è ïîñëå äà ñúîòâåòñòâàò\n" -"ðåâèçèîííèòå íîìåðà.\n" +", \n" +", \n" +" Enlightenment, \n" +" , \n" +" .\n" "\n" -"Àêî ðåâèçèÿòà íà òåìàòà å ïî-ãîëÿìà îò òàçè íà Enlightenment,\n" -"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n" -"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n" +" - Enlightenment,\n" +" Enlightenment , \n" +" -.\n" #: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." -msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..." +msgstr "Enlightenment ..." #: src/container.c:1207 #, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà" +msgstr " " #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 msgid "Close" -msgstr "Çàòâîðè" +msgstr "" #: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox" +msgstr " Iconbox" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d" +msgstr " : %2d" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" -msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí" +msgstr " " #: src/container.c:1554 msgid "Hide inner border" -msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà" +msgstr " " #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå" +msgstr " " #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè" +msgstr " " #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå" +msgstr " " #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:" +msgstr " :" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" -msgstr "Îðèåíòàöèÿ:" +msgstr ":" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" -msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:" +msgstr " :" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Ñòðåëêè:" +msgstr ":" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" -msgstr "Õîðèçîíòàëíà" +msgstr "" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" -msgstr "Ëÿâà / îòãîðå" +msgstr " / " #: src/container.c:1627 msgid "Start" -msgstr " íà÷àëîòî" +msgstr " " #: src/container.c:1632 msgid "Vertical" -msgstr "Âåðòèêàëíà" +msgstr "" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Äÿñíà / äîëó" +msgstr " / " #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" -msgstr " 2-òà êðàÿ" +msgstr " 2- " #: src/container.c:1652 msgid "End" -msgstr " êðàÿ" +msgstr " " #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" -msgstr "Íèêúäå" +msgstr "" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè" +msgstr " " #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox" +msgstr " Iconbox" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n" -"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):" +" \n" +"( , ):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè" +msgstr " , , " #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö" +msgstr " , , " #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè" +msgstr " , " #: src/container.c:1714 msgid "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "E: Iconbox\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +" \n" #: src/coords.c:74 #, c-format @@ -550,13 +550,13 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Çàäðúæòå áóòîíà íà ìèøêàòà è ìåñòåòå ìèøêàòà\n" -"çà äà ìîæåòå äà ìåñòèòå îëåòî\n" -"íàïðåä-íàçàä.\n" -"Ùòðàêíåòå ñ äåñíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n" -"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n" -"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n" -"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n" +" \n" +" \n" +"-.\n" +" \n" +" .\n" +" \n" +" .\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -567,94 +567,94 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Òîâà å ãëàâíîòî ïîëå.\n" -"Íå ìîæåòå äà ãî ìúðäàòå.\n" -"Ùòðàêíåòå ñ äåñåí áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n" -"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n" -"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n" -"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n" +" .\n" +" .\n" +" \n" +" .\n" +" \n" +" .\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n" -"ïîëå íàé-ãîðå.\n" +" \n" +" -.\n" #: src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n" -"ïîëå íàé-äîëó.\n" +" \n" +" -.\n" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n" +msgstr " :\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå" +msgstr " " #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n" +msgstr " : ()\n" #: src/desktops.c:2361 msgid "Wrap desktops around" -msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà" +msgstr " " #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò" +msgstr " Dragbar-" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò" +msgstr " Dragbar-" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" -msgstr "Îòãîðå" +msgstr "" #: src/desktops.c:2385 msgid "Bottom" -msgstr "Îòäîëó" +msgstr "" #: src/desktops.c:2391 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974 msgid "Left" -msgstr "Ëåâèÿò" +msgstr "" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "Äåñíèÿò" +msgstr "" #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 #, fuzzy msgid "Desks" -msgstr "Ïîëå" +msgstr "" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà" +msgstr " " #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n" +msgstr " :\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà" +msgstr " " #: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n" +msgstr "\"\" :\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -682,17 +682,17 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà" +msgstr " " #: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +msgstr ": \n" #: src/dialog.c:849 msgid "Apply" -msgstr "Ïðèëîæè" +msgstr "" #: src/ecompmgr.c:2602 msgid "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà" +msgstr " X-" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -717,138 +717,138 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" -"ÔÀÒÀËÍÀ ÃÐÅØÊÀ:\n" +" :\n" "\n" -"Âàøèÿò X-ñúðâúð íå ïîääúðæà ðàñøèðåíèå Shape.\n" -"Ðàçøèðåíèåòî å íóæíî íà Å äà ðàáîòè.\n" +" X- Shape.\n" +" .\n" "\n" -"Âúçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà å ïðåêàëåíî ñòàð èëè\n" -"íåïðàâèëíî êîíôèãóðèðàí.\n" +" X- \n" +" .\n" "\n" -"Èçëèçà ñå.\n" +" .\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà" +msgstr " " #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî" +msgstr " " #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà" +msgstr " " #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà" +msgstr " " #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå" +msgstr " " #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:800 #, fuzzy msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå" +msgstr " " #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:825 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n" -"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):" +" \n" +"( , ):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" -msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà" +msgstr " , " #: src/focus.c:835 msgid "First App Icon, then E Icon" -msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè" +msgstr " , " #: src/focus.c:849 #, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé" +msgstr " " #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà" +msgstr " " #: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ôîêóñ\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n" +": \n" +" \n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" -msgstr "Åôåêòè" +msgstr "" #: src/fx.c:937 msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè" +msgstr " : " #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" -msgstr "Âúëíåíèå" +msgstr "" #: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "Âúëíè" +msgstr "" #: src/fx.c:951 msgid "FX" @@ -856,19 +856,19 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè" +msgstr " " #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: src/groups.c:704 msgid "" @@ -876,11 +876,11 @@ msgid "" "Selection Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Window Group\n" -"Äèàëîã çà èçáèðàíå\n" +" \n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" -msgstr "Ãðåøêà íà Window Group" +msgstr " Window Group" #: src/groups.c:729 msgid "" @@ -891,9 +891,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"  ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n" -" Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè \n" -" ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà.\n" +" . \n" +" , \n" +" .\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -905,9 +905,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"  ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö \n" -" âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè. \n" -" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà. \n" +" \n" +" . \n" +" . \n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -917,61 +917,61 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"  ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè.\n" -" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà. \n" +" .\n" +" . \n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè: " +msgstr " : " #: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà \n" -" çà âñè÷êè ãðóïè: " +" \n" +" : " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë" +msgstr " " #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" -msgstr "Ñêðèâàíå" +msgstr "" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "Óáèâàíå" +msgstr "" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" -msgstr "Ìúðäàíå" +msgstr "" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå" +msgstr "/" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "Çàëåïÿâàíå" +msgstr "" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" -msgstr "Íàâèâàíå" +msgstr "" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè" +msgstr " " #: src/groups.c:912 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/groups.c:927 msgid "" @@ -980,52 +980,52 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"  ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n" +" . \n" "\n" #: src/groups.c:962 msgid " Per-group settings: " -msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà" +msgstr " " #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " -msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/groups.c:1012 msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå" +msgstr " " #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Ãðóïà %i" +msgstr " %i" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë" +msgstr " \" \" " #: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n" +msgstr " : \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. " +msgstr " , . " #: src/groups.c:1061 #, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, êîÿòî äà ðàçòðîãíåòå " +msgstr " , " #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1039,13 +1039,13 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment å èçïúëíèë íåëåãàëíî óêàçàíèå.\n" +"Enlightenment .\n" "\n" -"Íàé-âåðîÿòíî ñå ñëó÷âà çàùîòî èìàòå èíñòàëèðàí è ïóñíàò\n" -"äâîè÷åí ôàéë íà Å êîéòî å êîìïèëèðàí çà ìîäåë ïðîöåñîð\n" -"íåñúâìåñòèì 100%% ñ âàøèÿ. Ìîëÿ, èëè èíñòàëèðàéòå ïðàâèëíèÿò ïàêåò\n" -"çà âàøàòà ñèñòåìà, èëè ïðåêîìïèëèðàéòå Å è ïî âúçìîæíîñò\n" -"âñè÷êè ïîääúðæàùè áèáëèîòåêè êîèòî ñòå âçåëè âúâ äâîè÷åí ôîðìàò.\n" +"- \n" +" \n" +" 100%% . , \n" +" , \n" +" .\n" #: src/handlers.c:71 msgid "" @@ -1060,18 +1060,18 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment å ïðè÷èíèë Floating Point èçêëþ÷åíèå.\n" +"Enlightenment Floating Point .\n" "\n" -"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè " -"êîèòî\n" -"âèêà ñà íàïðàâèëè íåïðàâèëíà ìàòåìàòè÷åñêà îïåðàöèÿ (íàé-âåðîÿòíî ñà\n" -"ðàçäåëèëè íà íóëà). Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n" -"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè " -"ãðåøêà,\n" -"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà " -"ïðîñëåäèòå\n" -"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà " -"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n" +" , Enlightenment " +"\n" +" (- \n" +" ). - . \n" +" . " +",\n" +" debug gdb " +"\n" +" " +".\n" #: src/handlers.c:83 msgid "" @@ -1086,18 +1086,18 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment å ïðè÷èíèë Segment Violation (Segfault)\n" +"Enlightenment Segment Violation (Segfault)\n" "\n" -"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè " -"êîèòî\n" -"âèêà ñà îñúùåñòâèëè äîñòúï äî ÷àñò îò ñèñòåìíàòà ïàìåò çà êîÿòî\n" -"íÿìàò ðàçðåøåíèå. Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n" -"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè " -"ãðåøêà,\n" -"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà " -"ïðîñëåäèòå\n" -"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà " -"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n" +" , Enlightenment " +"\n" +" \n" +" . - . \n" +" . " +",\n" +" debug gdb " +"\n" +" " +".\n" #: src/handlers.c:95 msgid "" @@ -1107,16 +1107,16 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" -"Enlightenment å ïðè÷èíèë Bus ãðåøêà.\n" +"Enlightenment Bus .\n" "\n" -"Ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ïðîâåðèòå îáîðóäâàíåòî è ÎÑ èíñòàëàöèÿòà.\n" -"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n" -"îáîðóäâàíå.\n" +" .\n" +" Bus \n" +".\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy msgid "Selection Error!" -msgstr "ActionClass Ãðåøêà!" +msgstr "ActionClass !" #: src/hints.c:600 #, c-format @@ -1125,15 +1125,15 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Îïöèè çà Iconbox" +msgstr " Iconbox" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox" +msgstr " Iconbox" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" -msgstr "Ñúîáùåíèå" +msgstr "" #: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format @@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1473 #, fuzzy msgid "composite" -msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà" +msgstr " " #: src/ipc.c:1480 #, fuzzy msgid "sound" -msgstr "Çâóê" +msgstr "" #: src/ipc.c:1823 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n" +msgstr " Enlightenment IPC\n" #: src/ipc.c:1827 msgid "" @@ -1160,25 +1160,25 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"\"help all\": îïèñàíèå çà âñè÷êè êîìàíäè\n" -"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n" +"\"help all\": \n" +"\"help <>\": \n" "\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 msgid "Commands currently available:\n" -msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n" +msgstr " :\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" -msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n" +msgstr "\"help full\": \n" #: src/ipc.c:1848 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n" +msgstr "\"help <>\": \n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 msgid " : \n" -msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n" +msgstr "<> : <>\n" #: src/main.c:584 #, c-format @@ -1203,18 +1203,18 @@ msgid "" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" -"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n" +"!!!!!!!! ***** ***** !!!!!!!!\n" "\n" -"Íåâúçìîæíî å äà ñå íàìåðè \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Enlightenment â:\n" +" \"utility\" Enlightenment :\n" "\n" "%s\n" -"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n" -"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n" -"ïðàâèëíî.\n" +" - Enlightenment .\n" +", \n" +".\n" "\n" -"Ïðè÷èíàòà ïîðàäè êîÿòî ïðîãðàìàòà ëèïñâà ìîæå äà áúäå â íåïðàâèëíî\n" -"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n" -"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n" +" \n" +" , \n" +" Enlightenment.\n" #: src/main.c:693 #, c-format @@ -1228,14 +1228,14 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" -"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n" +"!!!!!!!! ***** ***** !!!!!!!!\n" "\n" -"Íåâúçìîæíî å äà ñå ïóñíå \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Å:\n" +" \"utility\" :\n" "\n" "%s\n" -"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n" -"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n" -"ïðàâèëíî.\n" +" - Enlightenment .\n" +", \n" +".\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" @@ -1244,60 +1244,60 @@ msgstr "" #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 #, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà" +msgstr " " #: src/menus-misc.c:480 msgid "Border" -msgstr "Ðàìêè:" +msgstr ":" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: src/menus-misc.c:564 msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format msgid "Desktop %i" -msgstr "Ïîëå %i" +msgstr " %i" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà" +msgstr "/ " #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà" +msgstr " " #: src/menus-misc.c:627 #, c-format msgid "Group %i" -msgstr "Ãðóïà %i" +msgstr " %i" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà" +msgstr " " #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà" +msgstr " " #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà" +msgstr " " #: src/menus.c:2115 #, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Ìåíþòà:" +msgstr ":" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/menus.c:2119 #, fuzzy @@ -1305,106 +1305,106 @@ msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ôîêóñ\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n" +": \n" +" \n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" -msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d" +msgstr " : %2d" #: src/mod-trans.c:143 msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:" +msgstr " :" #: src/mod-trans.c:152 msgid "Borders:" -msgstr "Ðàìêè:" +msgstr ":" #: src/mod-trans.c:156 msgid "Menus:" -msgstr "Ìåíþòà:" +msgstr ":" #: src/mod-trans.c:160 msgid "Hilights:" -msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:" +msgstr ":" #: src/mod-trans.c:164 msgid "E Widgets:" -msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:" +msgstr " :" #: src/mod-trans.c:168 msgid "E Dialogs:" -msgstr "E Äèàëîçè:" +msgstr "E :" #: src/mod-trans.c:172 msgid "Tooltips:" -msgstr "Ñúâåòè:" +msgstr ":" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" -msgstr "Ïëúòåí" +msgstr "" #: src/mod-trans.c:235 msgid "Glass" -msgstr "Ñòúêëî" +msgstr "" #: src/mod-trans.c:280 #, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d" +msgstr " : %2d" #: src/mod-trans.c:281 msgid "Selective Transparency Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò" +msgstr " " #: src/mod-trans.c:284 msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà" +msgstr " " #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "Ñêðèé" +msgstr "" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "Óíèæòîæè" +msgstr "" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè" +msgstr " / " #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "Îïöèè çà îëåòî" +msgstr " " #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..." +msgstr " Pager-..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà" +msgstr " " #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî" +msgstr " " #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî" +msgstr " " #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà" +msgstr " " #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1416,15 +1416,15 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:" +msgstr " Pager-a:" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà" +msgstr " " #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "Âêëþ÷è Pager-à" +msgstr " Pager-" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" @@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1857 #, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Âúëíåíèå" +msgstr "" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà" +msgstr " " #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1445,52 +1445,52 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì" +msgstr " " #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ" +msgstr " Pager- " #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî" +msgstr " , " #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè" +msgstr " " #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:" +msgstr " :" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" -msgstr "Ñðåäíèÿò" +msgstr "" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:" +msgstr " :" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:" +msgstr " Pager-a:" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" +msgstr " Pager-" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" +msgstr " Pager-" #: src/pager.c:1998 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à\n" +": \n" +" Pager-\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1506,20 +1506,20 @@ msgid "" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" -"ÃÐÅØÊÀ!\n" +"!\n" "\n" -"Ìàé ñå èçãóáè ñåñèéíèÿò àäìèíèñòðàòîð.\n" -"Åëà òóêà àäìèíèñòðàòîðå ... åëà òóóóóêàààà ... èñêàø ëè áèñêâèòêà?\n" -"ßâíî íÿìà äà äîéäå. Ùå ïðîäúëæèì áåç íåãî.\n" +" .\n" +" ... ... ?\n" +" . .\n" "\n" -"Ùå îöåëåÿ íÿêàê.\n" +" .\n" "\n" "\n" -"... Íàäÿâàì ñå.\n" +"... .\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" -msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?" +msgstr " ?" #: src/session.c:646 msgid "" @@ -1531,25 +1531,25 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ? \n" +" ? \n" "\n" "\n" #: src/session.c:656 msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà " +msgstr " , " #: src/session.c:658 msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà " +msgstr " , " #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " -msgstr " Äà, èçëåç " +msgstr " , " #: src/session.c:663 msgid " No " -msgstr " Íå " +msgstr " " #: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" @@ -1557,21 +1557,21 @@ msgstr "" #: src/session.c:803 msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã" +msgstr " " #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" -msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä" +msgstr " / " #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/session.c:818 #, fuzzy @@ -1579,36 +1579,36 @@ msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ôîêóñ\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n" +": \n" +" \n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:" +msgstr " :" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:" +msgstr " :" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "Òåõíè÷åñêè" +msgstr "" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" -msgstr "Êóòèÿ" +msgstr "" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" -msgstr "Çàòúìíåí" +msgstr "" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Ïîëó-ïëúòåí" +msgstr "-" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" -msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí" +msgstr "" #: src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" @@ -1617,20 +1617,20 @@ msgstr "" #: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" -"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n" -"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:" +"/ :\n" +" :" #: src/settings.c:156 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" -msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)" +msgstr " ( O/T/B)" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr " úãúëà íà åêðàíà" +msgstr " " #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" -msgstr "Íå ïîêàçâàéòå" +msgstr " " #: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:206 msgid "Update window while moving" -msgstr "Ïîäíîâè ïðîçîðåöà äîêàòî ñå äâèæè" +msgstr " " #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1663,83 +1663,83 @@ msgstr "" #: src/settings.c:222 #, fuzzy msgid "Move/Resize" -msgstr "Ðàçìåð" +msgstr "" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà" +msgstr " " #: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n" +": \n" +" \n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì" +msgstr " " #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò" +msgstr " " #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî" +msgstr " " #: src/settings.c:331 msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà" +msgstr " " #: src/settings.c:336 #, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ" +msgstr " " #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò" +msgstr " " #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå" +msgstr " " #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå" +msgstr " " #: src/settings.c:384 #, fuzzy msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîÿâÿâàíå: (áàâíî)\n" +msgstr " : ()\n" #: src/settings.c:395 #, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Áúðçèíà íà ÷èñòåíå íà ïëúçãàíåòî: (áàâíî)\n" +msgstr " : ()\n" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: src/settings.c:414 #, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Áúðçèíà íà íàâèâàíå íà ïðîçîðöè: (áàâíî)\n" +msgstr " : ()\n" #: src/settings.c:427 msgid "Ignore struts" -msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå" +msgstr " " #: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" -msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí" +msgstr " " #: src/settings.c:440 msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå" +msgstr " " #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1747,48 +1747,48 @@ msgstr "" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå" +msgstr " " #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:" +msgstr " :" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:" +msgstr " :" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå" +msgstr " " #: src/settings.c:504 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n" -"íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" . \n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè" +msgstr " header- " #: src/settings.c:547 msgid "Enable Button Images" -msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå" +msgstr " " #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1796,55 +1796,55 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè" +msgstr " saveunder- " #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Äðóãè\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/settings.c:615 msgid "Enable Composite" -msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà" +msgstr " " #: src/settings.c:623 #, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå" +msgstr " " #: src/settings.c:629 #, fuzzy msgid "Fading Speed:" -msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n" +msgstr " \n" #: src/settings.c:642 msgid "Shadows Off" -msgstr "Áåç ñåíêè" +msgstr " " #: src/settings.c:648 msgid "Shadows Sharp" -msgstr "Îñòðè ñåíêè" +msgstr " " #: src/settings.c:654 #, fuzzy msgid "Shadows Sharp2" -msgstr "Îñòðè ñåíêè" +msgstr " " #: src/settings.c:660 msgid "Shadows Blurred" -msgstr "Ìåêè ñåíêè" +msgstr " " #: src/settings.c:671 msgid "Default focused window opacity:" @@ -1861,24 +1861,24 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà" +msgstr " " #: src/settings.c:705 msgid "Composite Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà" +msgstr " " #: src/settings.c:708 msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Êîìïîçèòîð\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/settings.c:794 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..." +msgstr "Enlightenment ..." #: src/setup.c:58 msgid "" @@ -1893,18 +1893,18 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"Enlightenment íå ìîæå äà ñå ñâúðæå ñúñ Õ ñúðâúðà, íîìèíèðàí îò\n" -"ïðîìåíëèâàòà íà âàøàòà îáâèâêà, DISPLAY, Âèå òðÿáâà äà íàãëàñèòå òàçè\n" -"ïðîìåíëèâà çà äà ìîæå Å äà íàìåðè Õ ñúðâúð êúì êîéòî äà ñå ñâúðæå.\n" -"Ìîæå áè âñå îùå íÿìàòå ðàáîòåù Õ ñúðâúð, èëè íÿìàòå ïðàâà äà ñå\n" -"ñâúðæåòå ñúñ ñúðâúðà. Ìîëÿ óâåðåòå ñå, ÷å âñè÷êî å èçðÿäíî ïðåäè äà\n" -"ïðîáâàòå ïàê. Ïóñíåòå Õ êàòî ïóñíåòå xdm èëè startx, èëè ñå ñâúðæåòå\n" -"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n" -"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n" +"Enlightenment , \n" +" , DISPLAY, \n" +" .\n" +" , \n" +" . , \n" +" . xdm startx, \n" +" , , xdm\n" +" startx .\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè" +msgstr " " #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1913,17 +1913,17 @@ msgid "" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè.\n" +" .\n" "\n" -"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n" +" .\n" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà" +msgstr " X-" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà" +msgstr " " #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1935,93 +1935,93 @@ msgid "" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" -"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:\n" -"Òîâà íå å Õ ñúðâúð. Âñúùíîñò ðàçáèðà Õ%i ïðîòîêîëà.\n" -"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å èëè Enlightenment íÿìà äà ôóíêöèîíèðà, èëè \n" -"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n" -"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n" +":\n" +" . %i .\n" +" , Enlightenment , \n" +" . - 11, \n" +" , .\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" -msgstr "Çàãëàâèå:" +msgstr ":" #: src/snaps.c:739 msgid "Name:" -msgstr "Èìå:" +msgstr ":" #: src/snaps.c:752 msgid "Class:" -msgstr "Êëàñ:" +msgstr ":" #: src/snaps.c:765 #, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "×åðâåíî:\n" +msgstr ":\n" #: src/snaps.c:778 msgid "Command:" -msgstr "Êîìàíäà:" +msgstr ":" #: src/snaps.c:818 msgid "Track Changes" -msgstr "Ñëåäè ïðîìåíè" +msgstr " " #: src/snaps.c:823 msgid "Location" -msgstr "Ìÿñòî" +msgstr "" #: src/snaps.c:828 msgid "Border style" -msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà" +msgstr " " #: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "Ðàçìåð" +msgstr "" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" -msgstr "Ïîëå" +msgstr "" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå" +msgstr " " #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå" +msgstr " " #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" -msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå" +msgstr " " #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" -msgstr "Ïëúòíîñò" +msgstr "" #: src/snaps.c:869 msgid "Shadowing" -msgstr "Ñåíêè" +msgstr "" #: src/snaps.c:875 #, fuzzy msgid "Flags" -msgstr "Ñòúêëî" +msgstr "" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå" +msgstr " " #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö" +msgstr " " #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè" +msgstr " " #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -2029,50 +2029,50 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"Èçáåðåòå àòðèáóòèòå çà òîçè\n" -"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n" -"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n" +" \n" +" \n" +" \n" #: src/snaps.c:1014 msgid "Delete" -msgstr "Èçòðèé" +msgstr "" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..." +msgstr " ..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" -msgstr "Íåèçïîëçâàí(è)" +msgstr "()" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè." +msgstr " ." #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..." +msgstr " ..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå" +msgstr " " #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n" +msgstr " snap \n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë" +msgstr " " #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2083,15 +2083,15 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Ïðåäóïðåæäåíèå! Enlightenment íå å ìîãúë äà çàðåäè\n" -"ñëåäíèÿ çâóêîâ ôàéë:\n" +"! Enlightenment \n" +" :\n" "%s\n" -"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n" -"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n" +"Enlightenment , \n" +" .\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà" +msgstr " " #: src/sound.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2100,34 +2100,34 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"Çâóêúò å ïîçâîëåí â Enlightenment, íî å èìàëî ãðåøêà ïðè\n" -"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n" -"ùå áúäå ñïðÿíà.\n" +" Enlightenment, \n" +" (Esound). \n" +" .\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå" +msgstr " " #: src/sound.c:466 msgid "Sound" -msgstr "Çâóê" +msgstr "" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà" +msgstr " " #: src/sound.c:470 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Çâóê\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy msgid "Systray Error!" -msgstr "Ecursor Ãðåøêà!" +msgstr "Ecursor !" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" @@ -2143,11 +2143,11 @@ msgstr "" #: src/systray.c:449 msgid "Systray Options" -msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà" +msgstr " " #: src/systray.c:450 msgid "Systray Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà" +msgstr " " #: src/theme.c:341 #, fuzzy, c-format @@ -2156,10 +2156,10 @@ msgid "" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" -"Íÿìà íàìåðåíà òåìà â äèðåêòðîÿòà çà òåìè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\":%s/themes/\n" -"èëè â äèðåêòîðèÿòà íà ïîòðåáèòåëÿ:\n" +" \" \":%s/themes/\n" +" :\n" "%s/themes/\n" -"Áåçñìèñëåíî å äà ñå ïðîäúëæàâà.\n" +" .\n" #: src/theme.c:371 msgid "Changes will take effect after restart" @@ -2181,12 +2181,12 @@ msgstr "" #: src/theme.c:404 #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà" +msgstr " " #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +msgstr " " #: src/theme.c:408 #, fuzzy @@ -2194,37 +2194,37 @@ msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ôîêóñ\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n" +": \n" +" \n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè" +msgstr " " #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö" +msgstr " " #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n" +msgstr " :\n" #: src/tooltips.c:888 #, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "Ñúâåòè:" +msgstr ":" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå" +msgstr " " #: src/tooltips.c:892 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Å: Ñúâåòâàíå\n" -"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" +": \n" +" \n" #: config/strings.c:5 msgid "" @@ -2235,22 +2235,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 #, fuzzy msgid "Switch Desktops" -msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà" +msgstr "%i " #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:10 #, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Ìúðäàíå" +msgstr "" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 @@ -2264,12 +2264,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 #, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà" +msgstr " " #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà" +msgstr "/ " #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." @@ -2282,12 +2282,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:18 #, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö" +msgstr " " #: config/strings.c:19 #, fuzzy msgid "Shade." -msgstr "Çàòúìíåí" +msgstr "" #: config/strings.c:20 msgid "Unshade." @@ -2296,17 +2296,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:21 #, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Ðàçìåð" +msgstr "" #: config/strings.c:22 #, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö" +msgstr " " #: config/strings.c:24 #, fuzzy msgid "Resize Horizontally" -msgstr "Õîðèçîíòàëíà" +msgstr "" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:27 #, fuzzy msgid "Resize Vertically" -msgstr "Âåðòèêàëíà" +msgstr "" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 #, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà" +msgstr " " #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 #, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå" +msgstr " " #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:54 #, fuzzy msgid "More Buttons" -msgstr "Áóòîí" +msgstr "" #: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." @@ -2401,8 +2401,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise this window to the top." msgstr "" -"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n" -"ïîëå íàé-ãîðå.\n" +" \n" +" -.\n" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 #, fuzzy msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè" +msgstr " / " #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." @@ -2426,70 +2426,70 @@ msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" msgstr "" -"Ùðàêâàíå ñ ìèøêàòà âúðõó ïîëåòî ùå èçâúðøè\n" -"ñëåäíèòå äåéñòâèÿ" +" \n" +" " #: config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" -msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ" +msgstr " " #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Ïîêàçâàíå íà Å ìåíþòî" +msgstr " " #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 msgid "Display Settings Menu" -msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà íàñòðîéêè" +msgstr " " #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" -msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî ñúñ ñïèñúê çàäà÷è" +msgstr " " #: config/strings.c:69 msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ðàáîòíîòî ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" -msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà ãðóïè" +msgstr " " #: config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàçàä" +msgstr " " #: config/strings.c:73 msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàïðåä" +msgstr " " #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 #, fuzzy msgid "Backgrounds" -msgstr "Ôîí" +msgstr "" #: config/strings.c:80 #, fuzzy msgid "Desktop Operations" -msgstr "Îïöèè çà îëåòî" +msgstr " " #: config/strings.c:82 #, fuzzy msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "%i ïîëå" +msgstr "%i " #: config/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:84 #, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå" +msgstr " " #: config/strings.c:86 #, fuzzy msgid "Create Systray" -msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà" +msgstr " " #: config/strings.c:87 msgid "Show Magnifier" @@ -2498,17 +2498,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment" +msgstr " Enlightenment" #: config/strings.c:90 config/strings.c:190 #, fuzzy msgid "User Menus" -msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ" +msgstr " " #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà" +msgstr " " #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:96 config/strings.c:118 #, fuzzy msgid "About Enlightenment" -msgstr "Çà Enlightenment %s" +msgstr " Enlightenment %s" #: config/strings.c:97 config/strings.c:119 msgid "About this theme" @@ -2529,12 +2529,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" -msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå" +msgstr "" #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 #, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr " Äà, èçëåç " +msgstr " , " #: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:103 #, fuzzy msgid "Purge pager background cache" -msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà" +msgstr " " #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" @@ -2580,32 +2580,32 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..." +msgstr " ..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè" +msgstr " " #: config/strings.c:134 #, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà" +msgstr " " #: config/strings.c:135 #, fuzzy msgid "Set Border Style" -msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà" +msgstr " " #: config/strings.c:136 #, fuzzy msgid "Window Groups" -msgstr "Ãðåøêà íà Window Group" +msgstr " Window Group" #: config/strings.c:141 #, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö" +msgstr " " #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" @@ -2618,22 +2618,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:144 #, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. " +msgstr " , . " #: config/strings.c:145 #, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö" +msgstr " " #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n" +msgstr " : \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy msgid "Stacking" -msgstr "Çàëåïÿâàíå" +msgstr "" #: config/strings.c:149 msgid "Below" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:152 #, fuzzy msgid "On Top" -msgstr "Îòãîðå" +msgstr "" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:158 #, fuzzy msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé" +msgstr " " #: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" @@ -2676,22 +2676,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:160 #, fuzzy msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé" +msgstr " " #: config/strings.c:161 #, fuzzy msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "Áóòîí" +msgstr "" #: config/strings.c:162 #, fuzzy msgid "Toggle Autoshade" -msgstr "Áóòîí" +msgstr "" #: config/strings.c:165 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Èçòðèé" +msgstr "" #: config/strings.c:166 msgid "20%" @@ -2720,12 +2720,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà" +msgstr " " #: config/strings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå" +msgstr " " #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè" +msgstr " " #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2791,87 +2791,87 @@ msgstr "" #: config/strings.c:193 #, fuzzy msgid "Epplets" -msgstr "Âúëíåíèå" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Settings ..." -#~ msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..." +#~ msgstr "Enlightenment ..." #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à ..." +#~ msgstr " Pager- ..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè" +#~ msgstr " " #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïèòå ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà òåìàòè÷íà ïðîçðà÷íîñò ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà ..." +#~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè ..." +#~ msgstr " ..." #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "Îáðàçåö íà íàâèâàíå/ñêðèâàíå/çàëåïâàíå" +#~ msgstr " //" #~ msgid "%i Desktops" -#~ msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà" +#~ msgstr "%i " #~ msgid "%i Desktop" -#~ msgstr "%i ïîëå" +#~ msgstr "%i " #~ msgid "" #~ "%i x %i\n" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "Åêðàíè ñ ðàçìåð" +#~ " " #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "Åêðàí ñ ðàçìåð" +#~ " " diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6cc9c91e..d6addd60 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kim Woelders \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til Enlightenment e16\n" "version %s.\n" -"God fornøjelse. Vi håber du får glæde af programmet.\n" +"God fornjelse. Vi hber du fr glde af programmet.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke køres.\n" +"Dette program kunne ikke kres.\n" "Det er fordi filen ikke eksisterer.\n" #: src/actions.c:115 @@ -71,13 +71,13 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke køres.\n" -"Det er sikkert fordi programmet ikke er i din skals søgesti,\n" -"som er %s. Jeg foreslår at du læser manualsiden (man) for\n" -"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n" -"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n" +"Dette program kunne ikke kres.\n" +"Det er sikkert fordi programmet ikke er i din skals sgesti,\n" +"som er %s. Jeg foreslr at du lser manualsiden (man) for\n" +"din skal, og finder ud af hvordan du ndrer eller udvider den\n" +"sgesti som skallen leder efter programmer i.\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke køres.\n" -"Jeg ved ikke hvorfor du ikke kunne gøre dette. Filen eksisterer,\n" -"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n" -"at du ser nærmere på dette.\n" +"Dette program kunne ikke kres.\n" +"Jeg ved ikke hvorfor du ikke kunne gre dette. Filen eksisterer,\n" +"er en fil, og du har tilladelse til at kre den. Jeg foreslr\n" +"at du ser nrmere p dette.\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -105,11 +105,11 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke udføres.\n" -"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n" -"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n" +"Dette program kunne ikke udfres.\n" +"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke kre\n" +"den fordi du ikke har krerettigheder til denne fil.\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -119,9 +119,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke køres.\n" +"Dette program kunne ikke kres.\n" "Det er fordi filen er en mappe.\n" #: src/actions.c:164 @@ -132,9 +132,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n" +"Der opstod en fejl under krsel af programmet:\n" "%s\n" -"Dette program kunne ikke køres.\n" +"Dette program kunne ikke kres.\n" "Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n" #: src/actions.c:189 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" -msgstr "Ignorér dette" +msgstr "Ignorr dette" #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Bevar dimensioner ved skalering" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "'Tile' billede på baggrund" +msgstr "'Tile' billede p baggrund" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Flyt til front\n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" -msgstr "Duplikér\n" +msgstr "Duplikr\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" @@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Bagg-farve\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "Rød:\n" +msgstr "Rd:\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Grøn:\n" +msgstr "Grn:\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "Blå:\n" +msgstr "Bl:\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" @@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Forskan baggrunde" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "Sortér efter fil" +msgstr "Sortr efter fil" #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "Sortér efter egensk." +msgstr "Sortr efter egensk." #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "Sortér efter billede" +msgstr "Sortr efter billede" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Brug dithering i Hi-Colour" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Baggrund tilsidesætter tema" +msgstr "Baggrund tilsidestter tema" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" -msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmode" +msgstr "Aktivr baggrundskompatibilitetsmode" #: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204 msgid "Background" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n" +msgstr "KONFIG: manglende pkrvet data i \"%s\"\n" #: src/config.c:215 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Temaversionsfejl" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Genstart med standard værdier" +msgstr "Genstart med standard vrdier" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "FEJL:\n" "\n" "Konfigurationen for temaet du har valgt er invalid.\n" -"Dets revision er %i, men skal være <= %i.\n" +"Dets revision er %i, men skal vre <= %i.\n" #: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Opret ny ikonboks" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Ikonstørrelse: %2d" +msgstr "Ikonstrrelse: %2d" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" @@ -421,19 +421,19 @@ msgstr "Skjul indre ramme" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Placer ikoner på sokkel" +msgstr "Placer ikoner p sokkel" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Skjul overflødig rullebjælke" +msgstr "Skjul overfldig rullebjlke" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne" +msgstr "Varir strrelsen efter ikonerne" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:" +msgstr "Forankring ved automatisk strrelsestilpasning:" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Orientation:" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" -msgstr "Rullebjælkeside:" +msgstr "Rullebjlkeside:" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Rullebjælkepile:" +msgstr "Rullebjlkepile:" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Lodret" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Højre / Bund" +msgstr "Hjre / Bund" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" @@ -489,19 +489,19 @@ msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Præferencer for ikoner:" +msgstr "Prferencer for ikoner:" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon" +msgstr "Skrmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue" +msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skrmdumpsvindue" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue" +msgstr "Brug Enlightenment ikon, skrmdumpsvindue" #: src/container.c:1714 msgid "" @@ -524,11 +524,11 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Hold venstre museknap nede og træk for at flytte\n" +"Hold venstre museknap nede og trk for at flytte\n" "skrivebordet frem og tilbage.\n" -"Højreklik for at få en liste over alle skriveborde\n" +"Hjreklik for at f en liste over alle skriveborde\n" "og deres vinduer.\n" -"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n" +"Midterklik for at f en liste over alle vinduer.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -541,9 +541,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dette er 'root'-skrivebordet.\n" "Denne kan ikke flyttes.\n" -"Højreklik for at få en liste over alle skriveborde\n" +"Hjreklik for at f en liste over alle skriveborde\n" "og deres vinduer.\n" -"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n" +"Midterklik for at f en liste over alle vinduer.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "Skriveborde wrapper rundt" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Vis skrivebordstræklinie" +msgstr "Vis skrivebordstrklinie" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Træklinieplacering:" +msgstr "Trklinieplacering:" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Venstre" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "Højre" +msgstr "Hjre" #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 msgid "Desks" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n" +msgstr "Virtuel skrivebordsstrrelse:\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" @@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "Aktiveret" #: src/desktops.c:2556 msgid "Only when moving window" -msgstr "Kun når et vindue flyttes" +msgstr "Kun nr et vindue flyttes" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n" +msgstr "Modstand ved kanten af skrmen:\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -672,14 +672,14 @@ msgid "" "Composite, Damage, Fixes, and Render\n" "extensions are loaded." msgstr "" -"Kan ikke aktivere Composite håndtering.\n" +"Kan ikke aktivere Composite hndtering.\n" "Brug xdpyinfo til at se om\n" "Composite, Damage, Fixes, og Render\n" -"extensions er til rådighed." +"extensions er til rdighed." #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "X-server opsætningsfejl" +msgstr "X-server opstningsfejl" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" msgstr "" "FATAL FEJL:\n" "\n" -"Din X-server understøtter ikke Shape extension.\n" +"Din X-server understtter ikke Shape extension.\n" "\n" "Din X-server er sikkert for gammel eller fejlkonfigureret.\n" "\n" @@ -702,43 +702,43 @@ msgstr "" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Fokus følger markør" +msgstr "Fokus flger markr" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'" +msgstr "Fokus flger markr 'sjusket'" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Fokus følger museklik" +msgstr "Fokus flger museklik" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Klik på et vindue bringer det i front" +msgstr "Klik p et vindue bringer det i front" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Alle nye vinduer får fokus" +msgstr "Alle nye vinduer fr fokus" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus" +msgstr "Kun nye dialogvinduer fr fokus" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus" +msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, fr fokus" #: src/focus.c:760 msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Løft vinduer ved fokusskift" +msgstr "Lft vinduer ved fokusskift" #: src/focus.c:766 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift" +msgstr "Send markr til vindue ved fokusskift" #: src/focus.c:772 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift" +msgstr "Send altid markr til vindue ved fokusskift" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Vis og brug fokusliste" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten" +msgstr "Inkluder klbende vinduer in fokuslisten" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten" #: src/focus.c:800 msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten" +msgstr "Inkluder vinduer p andre skriveborde i fokuslisten" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" @@ -766,15 +766,15 @@ msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Løft vinduer efter fokusskift" +msgstr "Lft vinduer efter fokusskift" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift" +msgstr "Send musemarkr til vindue efter fokusskift" #: src/focus.c:825 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:" +msgstr "Prferencer for fokusliste ikoner:" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Effekter" #: src/fx.c:937 msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Aktivér effekt: Regndråber" +msgstr "Aktivr effekt: Regndrber" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Krusninger" #: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "Bølger" +msgstr "Blger" #: src/fx.c:951 msgid "FX" @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "" "Selection Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment vinduesgruppe\n" -"vælger dialog\n" +"vlger dialog\n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dette vindue tilhører allerede alle\n" +"Dette vindue tilhrer allerede alle\n" "eksisterende grupper\n" #: src/groups.c:746 @@ -876,24 +876,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe først.\n" +" Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe frst.\n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Vælg gruppe at indstille: " +msgstr " Vlg gruppe at indstille: " #: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" De følgende handlinger vil \n" -" gælde for alle gruppemedlemmer: " +" De flgende handlinger vil \n" +" glde for alle gruppemedlemmer: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "Ændrer kantstil" +msgstr "ndrer kantstil" #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ikonificerer" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "Dræber" +msgstr "Drber" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" @@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "Flytter" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Løfter/Sænker" +msgstr "Lfter/Snker" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "Klæber" +msgstr "Klber" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Dette vindue hører ikke til i nogen grupper. \n" +" Dette vindue hrer ikke til i nogen grupper. \n" "\n" #: src/groups.c:962 @@ -971,15 +971,15 @@ msgstr "" #: src/groups.c:1050 msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilhøre:" +msgstr "Vlg gruppen som vinduet skal tilhre:" #: src/groups.c:1056 msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal fjernes fra:" +msgstr "Vlg gruppen som vinduet skal fjernes fra:" #: src/groups.c:1061 msgid "Select the group to break:" -msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:" +msgstr "Vlg gruppen som skal brydes:" #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Fejl i 'Selection'!" #: src/hints.c:600 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" -msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s" +msgstr "Kunne ikke f fat i Selection: %s" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Meddelelse" #: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" -msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s" +msgstr "e16 er bygget uden understttelse for %s" #: src/ipc.c:1473 msgid "composite" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "lyd" #: src/ipc.c:1823 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n" +msgstr "Enlightenment IPC kommandohjlp\n" #: src/ipc.c:1827 msgid "" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 msgid "Commands currently available:\n" -msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n" +msgstr "Kommandoer tilgngelige lige nu:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1101,8 +1101,8 @@ msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" "read, write, and execute permission.\n" msgstr "" -"%s skal være et katalog hvor du har\n" -"læse, skrive og eksekveringsret.\n" +"%s skal vre et katalog hvor du har\n" +"lse, skrive og eksekveringsret.\n" #: src/main.c:679 #, c-format @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglas" +msgstr "Forstrrelsesglas" #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 msgid "Themes" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Vinduesliste" #: src/menus-misc.c:564 msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Gå til dette skrivebord" +msgstr "G til dette skrivebord" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Vis/skjul denne gruppe" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "Ikonificér denne gruppe" +msgstr "Ikonificr denne gruppe" #: src/menus-misc.c:627 #, c-format @@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "Animeret visning af menuer" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Hold menuer inden for skærmen" +msgstr "Hold menuer inden for skrmen" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer" +msgstr "Flyt markr efter flytning af menuer" #: src/menus.c:2115 msgid "Menus" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed af tema: %2d" #: src/mod-trans.c:143 msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "Ændringer kræver muligvis genstart." +msgstr "ndringer krver muligvis genstart." #: src/mod-trans.c:152 msgid "Borders:" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Menuer:" #: src/mod-trans.c:160 msgid "Hilights:" -msgstr "Fremhævet:" +msgstr "Fremhvet:" #: src/mod-trans.c:164 msgid "E Widgets:" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "E dialoger:" #: src/mod-trans.c:172 msgid "Tooltips:" -msgstr "Værktøjstips:" +msgstr "Vrktjstips:" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "Vinduesindstillinger" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "Ikonificér" +msgstr "Ikonificr" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "Dræb" +msgstr "Drb" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Klæb / klæb ikke" +msgstr "Klb / klb ikke" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Skrivebordsindstillinger" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..." +msgstr "Skrmoversigtsindstillinger..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" @@ -1287,19 +1287,19 @@ msgstr "Billedtagning fra" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Høj kvalitet fra" +msgstr "Hj kvalitet fra" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Høj kvalitet på" +msgstr "Hj kvalitet p" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Billedtagning på" +msgstr "Billedtagning p" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" -msgstr "Aktivér zoom" +msgstr "Aktivr zoom" #: src/pager.c:1054 msgid "Zoom On" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Deaktiver zoom" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:" +msgstr "Skrmoversigts-skanningshastighed:" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" @@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "linier pr sekund" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "Brug Skærmoversigt" +msgstr "Brug Skrmoversigt" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" -msgstr "Skærmoversigtsmodus" +msgstr "Skrmoversigtsmodus" #: src/pager.c:1857 msgid "Simple" @@ -1327,31 +1327,31 @@ msgstr "Simpel" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen" +msgstr "Lav miniaturebilleder af skrmen" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" -msgstr "Opdater ved ændringer" +msgstr "Opdater ved ndringer" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus" +msgstr "Hj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over" +msgstr "Zoom ind p skrmoversigtsvinduer nr musen er over" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet" +msgstr "Vis vinduets navn nr markren er over vinduet" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt" +msgstr "Skan skrmen kontinuerligt for at opdatere oversigt" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:" +msgstr "Museknap til at vlge og trkke vinduer:" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Midt" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:" +msgstr "Museknap til at vlge skriveborde:" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" @@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:" #: src/pager.c:1994 msgid "Pagers" -msgstr "Skærmoversigter" +msgstr "Skrmoversigter" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Indstillinger for skærmoversigter" +msgstr "Indstillinger for skrmoversigter" #: src/pager.c:1998 msgid "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" "Indstillinger for\n" -"skærmoversigter\n" +"skrmoversigter\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Er du sikker på at du ønsker at logge ud ? \n" +" Er du sikker p at du nsker at logge ud ? \n" "\n" #: src/session.c:656 @@ -1431,15 +1431,15 @@ msgstr " Nej " #: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" -msgstr "Aktivér sessionsscripts" +msgstr "Aktivr sessionsscripts" #: src/session.c:803 msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Aktivér Logout dialog" +msgstr "Aktivr Logout dialog" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" -msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout" +msgstr "Aktivr Genstart/Luk ned ved Logout" #: src/session.c:814 msgid "Session" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Flyttemetoder:" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Størrelsesændrings metoder:" +msgstr "Strrelsesndrings metoder:" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Gennemsigtig" #: src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" -msgstr "Undgå X-server lås" +msgstr "Undg X-server ls" #: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Centrum af vindue" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr "Hjørne af skærmen" +msgstr "Hjrne af skrmen" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Vis ikke" #: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" -msgstr "Standard modus for ændring af position/størrelse:" +msgstr "Standard modus for ndring af position/strrelse:" #: src/settings.c:184 msgid "Conservative" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Konservativ" #: src/settings.c:190 msgid "Available" -msgstr "Til rådighed" +msgstr "Til rdighed" #: src/settings.c:196 msgid "Absolute" @@ -1527,19 +1527,19 @@ msgstr "Opdater vindue mens det flyttes" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" -msgstr "Synkroniser flytning/størrelsesændring med applikationen" +msgstr "Synkroniser flytning/strrelsesndring med applikationen" #: src/settings.c:216 msgid "Do not cover dragbar" -msgstr "Dæk ikke skrivebordstræklinien" +msgstr "Dk ikke skrivebordstrklinien" #: src/settings.c:222 msgid "Move/Resize" -msgstr "Flytning/Størrelse" +msgstr "Flytning/Strrelse" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Indstillinger for flytning og størrelsesændring" +msgstr "Indstillinger for flytning og strrelsesndring" #: src/settings.c:226 msgid "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" "Indstillinger for\n" -"flytning og størrelsesændring\n" +"flytning og strrelsesndring\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" @@ -1559,23 +1559,23 @@ msgstr "Skift til skrivebord hvor dialog dukker op" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Placér vinduer manuelt" +msgstr "Placr vinduer manuelt" #: src/settings.c:331 msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Placér vinduer under markør" +msgstr "Placr vinduer under markr" #: src/settings.c:336 msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Centrér vinduer når skrivebordet er fuldt" +msgstr "Centrr vinduer nr skrivebordet er fuldt" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Vinduer glider ind på skærmen når de oprettes" +msgstr "Vinduer glider ind p skrmen nr de oprettes" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "Vinduer glider rundt når der ryddes op på skrivebordet" +msgstr "Vinduer glider rundt nr der ryddes op p skrivebordet" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" @@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "Op/nedrulninghastighed:" #: src/settings.c:427 msgid "Ignore struts" -msgstr "Ignorér 'struts'" +msgstr "Ignorr 'struts'" #: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" -msgstr "Løft fuldskærmsvinduer" +msgstr "Lft fuldskrmsvinduer" #: src/settings.c:440 msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Placér vinduer på anden skærm hvis fuld" +msgstr "Placr vinduer p anden skrm hvis fuld" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Løft vinduer automatisk" +msgstr "Lft vinduer automatisk" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "Forsinkelse:" #: src/settings.c:500 msgid "Autoraise" -msgstr "Autoløft" +msgstr "Autolft" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Autoløftindstillinger" +msgstr "Autolftindstillinger" #: src/settings.c:504 msgid "" @@ -1647,19 +1647,19 @@ msgid "" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" "Indstillinger for\n" -"automatisk løft af vinduer\n" +"automatisk lft af vinduer\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Aktivér dialoghoveder" +msgstr "Aktivr dialoghoveder" #: src/settings.c:547 msgid "Enable Button Images" -msgstr "Aktivér billeder i knapper" +msgstr "Aktivr billeder i knapper" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" -msgstr "Aktivér glidende vinduer under start" +msgstr "Aktivr glidende vinduer under start" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" @@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "" #: src/settings.c:615 msgid "Enable Composite" -msgstr "Aktivér composite" +msgstr "Aktivr composite" #: src/settings.c:623 msgid "Enable Fading" -msgstr "Aktivér fading" +msgstr "Aktivr fading" #: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "En anden vindueshåndtering kører allerede" +msgstr "En anden vindueshndtering krer allerede" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" "En anden vinduesmanager er aktiv.\n" "\n" -"Du er nødt til at lukke den ned før du kan bruge Enlightenment.\n" +"Du er ndt til at lukke den ned fr du kan bruge Enlightenment.\n" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "X-server versionsfejl" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "Ignorér denne fejl" +msgstr "Ignorr denne fejl" #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Kommando:" #: src/snaps.c:818 msgid "Track Changes" -msgstr "Opdater ved ændring" +msgstr "Opdater ved ndring" #: src/snaps.c:823 msgid "Location" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Rammestil" #: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Strrelse" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Skyggestadie" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Klæbestadie" +msgstr "Klbestadie" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Skygger" #: src/snaps.c:875 msgid "Flags" -msgstr "Diverse (låse mm.)" +msgstr "Diverse (lse mm.)" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" @@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"Vælg de attributter for dette vindue\n" -"du ønsker at huske\n" +"Vlg de attributter for dette vindue\n" +"du nsker at huske\n" #: src/snaps.c:1014 msgid "Delete" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n" +msgstr "Fejl ved gemning af skrmdumpsfil\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Advarsel! e16 kunne ikke læse denne lydfil:\n" +"Advarsel! e16 kunne ikke lse denne lydfil:\n" "%s\n" #: src/sound.c:310 @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Systray'en forsvandt?!?" #: src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" -msgstr "Der kan kun være en Systray" +msgstr "Der kan kun vre en Systray" #: src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:371 msgid "Changes will take effect after restart" -msgstr "Ændringer træder i kraft efter genstart" +msgstr "ndringer trder i kraft efter genstart" #: src/theme.c:391 msgid "Use theme font configuration" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Vis værktøjstips" +msgstr "Vis vrktjstips" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" @@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "Forsinkelse:\n" #: src/tooltips.c:888 msgid "Tooltips" -msgstr "Værktøjstips" +msgstr "Vrktjstips" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Værktøjstipsindstillinger" +msgstr "Vrktjstipsindstillinger" #: src/tooltips.c:892 msgid "" @@ -2053,14 +2053,14 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Indstillinger for\n" -"værktøjstips\n" +"vrktjstips\n" #: config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" msgstr "" -"Klik og træk for at flytte skrivebordet\n" +"Klik og trk for at flytte skrivebordet\n" "(undtagen skrivebord 0)" #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 @@ -2069,11 +2069,11 @@ msgstr "Skift skrivebord" #: config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Gå til næste skrivebord" +msgstr "G til nste skrivebord" #: config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Gå til foregående skrivebord" +msgstr "G til foregende skrivebord" #: config/strings.c:10 msgid "Move" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Start en gruppe" #: config/strings.c:17 msgid "Add to current group." -msgstr "Tilføj til aktiv gruppe" +msgstr "Tilfj til aktiv gruppe" #: config/strings.c:18 msgid "Break this window's group." @@ -2118,27 +2118,27 @@ msgstr "Rul ned" #: config/strings.c:21 msgid "Resize" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Strrelse" #: config/strings.c:22 msgid "Resize this window." -msgstr "Størrelse" +msgstr "Strrelse" #: config/strings.c:24 msgid "Resize Horizontally" -msgstr "Horisontal størrelse" +msgstr "Horisontal strrelse" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." -msgstr "Ændr vinduets bredde" +msgstr "ndr vinduets bredde" #: config/strings.c:27 msgid "Resize Vertically" -msgstr "Lodret størrelse" +msgstr "Lodret strrelse" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." -msgstr "Ændr vinduets højde" +msgstr "ndr vinduets hjde" #: config/strings.c:31 msgid "Close this window." @@ -2146,15 +2146,15 @@ msgstr "Luk vinduet" #: config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." -msgstr "Ødelæg vinduet" +msgstr "delg vinduet" #: config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" -msgstr "Maksimer højde" +msgstr "Maksimer hjde" #: config/strings.c:34 config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." -msgstr "Skift mellem maksimal højde og normal højde" +msgstr "Skift mellem maksimal hjde og normal hjde" #: config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Maksimer" #: config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." -msgstr "Skift mellem maksimal størrelse og normal størrelse" +msgstr "Skift mellem maksimal strrelse og normal strrelse" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 msgid "Send To Another Desktop" @@ -2178,11 +2178,11 @@ msgstr "Send til et andet skrivebord" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." -msgstr "Send vindue til næste skrivebord" +msgstr "Send vindue til nste skrivebord" #: config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." -msgstr "Send vindue til foregående skrivebord" +msgstr "Send vindue til foregende skrivebord" #: config/strings.c:45 msgid "Snapshot" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Husk tilstand" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." -msgstr "Denne knap gør ikke noget interessant." +msgstr "Denne knap gr ikke noget interessant." #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 msgid "Shade/Unshade" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Vis flere knapper" #: config/strings.c:56 config/strings.c:128 msgid "Raise" -msgstr "Løft" +msgstr "Lft" #: config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top." @@ -2218,25 +2218,25 @@ msgstr "Bring dette vindue i front" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" -msgstr "Sænk" +msgstr "Snk" #: config/strings.c:59 msgid "Lower this window." -msgstr "Sænk dette vindue" +msgstr "Snk dette vindue" #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Klæb/klæb ikke" +msgstr "Klb/klb ikke" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." -msgstr "Aktivér/deaktivér klæbende tilstand." +msgstr "Aktivr/deaktivr klbende tilstand." #: config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" -msgstr "Ved at klikke på skrivebordet kan du gøre følgende" +msgstr "Ved at klikke p skrivebordet kan du gre flgende" #: config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" @@ -2264,11 +2264,11 @@ msgstr "Vis gruppemenu" #: config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Gå til forrige skrivebord" +msgstr "G til forrige skrivebord" #: config/strings.c:73 msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Gå til næste skrivebord" +msgstr "G til nste skrivebord" #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 msgid "Backgrounds" @@ -2276,19 +2276,19 @@ msgstr "Baggrunde" #: config/strings.c:80 msgid "Desktop Operations" -msgstr "Skrivebordsopsætning" +msgstr "Skrivebordsopstning" #: config/strings.c:82 msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "Ryd op på skrivebordet" +msgstr "Ryd op p skrivebordet" #: config/strings.c:83 msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Gå til næste skrivebord" +msgstr "G til nste skrivebord" #: config/strings.c:84 msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Gå til foregående skrivebord" +msgstr "G til foregende skrivebord" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Opret 'systray'" #: config/strings.c:87 msgid "Show Magnifier" -msgstr "Vis Forstørrelsesglas" +msgstr "Vis Forstrrelsesglas" #: config/strings.c:89 msgid "Enlightenment" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Vedligeholdelse" #: config/strings.c:95 config/strings.c:117 msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjlp" #: config/strings.c:96 config/strings.c:118 msgid "About Enlightenment" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Slet pager'ens baggrundscache" #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" -msgstr "Slet baggrundsvælgercache" +msgstr "Slet baggrundsvlgercache" #: config/strings.c:105 msgid "Purge all caches" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Vis baggrundscacheforbrug" #: config/strings.c:108 msgid "Query background selector cache usage" -msgstr "Vis baggrundsvælgercacheforbrug" +msgstr "Vis baggrundsvlgercacheforbrug" #: config/strings.c:109 msgid "Query all cache usage" @@ -2380,15 +2380,15 @@ msgstr "Husk..." #: config/strings.c:133 msgid "Window Size" -msgstr "Vinduesstørrelse" +msgstr "Vinduesstrrelse" #: config/strings.c:134 msgid "Set Stacking" -msgstr "Sæt stabling" +msgstr "St stabling" #: config/strings.c:135 msgid "Set Border Style" -msgstr "Sæt rammestil" +msgstr "St rammestil" #: config/strings.c:136 msgid "Window Groups" @@ -2404,11 +2404,11 @@ msgstr "Start en ny gruppe" #: config/strings.c:143 msgid "Add this window to the current group" -msgstr "Tilføj dette vindue til den aktive gruppe" +msgstr "Tilfj dette vindue til den aktive gruppe" #: config/strings.c:144 msgid "Select group to add this window to" -msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilføjes til" +msgstr "Vlg gruppen som vinduet skal tilfjes til" #: config/strings.c:145 msgid "Remove this window from a group" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Fjern dette vindue fra en gruppe" #: config/strings.c:146 msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr "Nedlæg en gruppe som dette vindue tilhører" +msgstr "Nedlg en gruppe som dette vindue tilhrer" #: config/strings.c:148 msgid "Stacking" @@ -2436,39 +2436,39 @@ msgstr "Over" #: config/strings.c:152 msgid "On Top" -msgstr "Øverst" +msgstr "verst" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" -msgstr "Aktivér/deaktivér skip vindueslister" +msgstr "Aktivr/deaktivr skip vindueslister" #: config/strings.c:156 msgid "Toggle Fixed Position" -msgstr "Aktivér/deaktivér låst position" +msgstr "Aktivr/deaktivr lst position" #: config/strings.c:157 msgid "Toggle Fixed Size" -msgstr "Aktivér/deaktivér låst størrelse" +msgstr "Aktivr/deaktivr lst strrelse" #: config/strings.c:158 msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "Aktivér/deaktivér fokuser aldrig" +msgstr "Aktivr/deaktivr fokuser aldrig" #: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" -msgstr "Aktivér/deaktivér klik for at fokusere" +msgstr "Aktivr/deaktivr klik for at fokusere" #: config/strings.c:160 msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "Aktivér/deaktivér brug aldrig område" +msgstr "Aktivr/deaktivr brug aldrig omrde" #: config/strings.c:161 msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "Aktivér/deaktivér museknap 'grabs'" +msgstr "Aktivr/deaktivr museknap 'grabs'" #: config/strings.c:162 msgid "Toggle Autoshade" -msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk oprulning" +msgstr "Aktivr/deaktivr automatisk oprulning" #: config/strings.c:165 msgid "Default" @@ -2500,59 +2500,59 @@ msgstr "Fokuseret uigennemsigtighed 100%" #: config/strings.c:172 msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Fokuseret uigennemsigtighed følger ufokuseret" +msgstr "Fokuseret uigennemsigtighed flger ufokuseret" #: config/strings.c:173 msgid "Toggle Fading" -msgstr "Aktivér/deaktivér fading" +msgstr "Aktivr/deaktivr fading" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" -msgstr "Aktivér/deaktivér skygger" +msgstr "Aktivr/deaktivr skygger" #: config/strings.c:177 msgid "Max Size Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér max størrelse" +msgstr "Aktivr/deaktivr max strrelse" #: config/strings.c:178 msgid "Available Max Size Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér til rådighed værende størrelse" +msgstr "Aktivr/deaktivr til rdighed vrende strrelse" #: config/strings.c:179 msgid "Absolute Max Size Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér max størrelse" +msgstr "Aktivr/deaktivr max strrelse" #: config/strings.c:180 msgid "Span Xinerama Screens" -msgstr "Spænd over Xinerama skærmene" +msgstr "Spnd over Xinerama skrmene" #: config/strings.c:181 msgid "Max Height Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér max højde" +msgstr "Aktivr/deaktivr max hjde" #: config/strings.c:182 msgid "Available Max Height Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér til rådighed værende højde" +msgstr "Aktivr/deaktivr til rdighed vrende hjde" #: config/strings.c:183 msgid "Absolute Max Height Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér maksimal højde" +msgstr "Aktivr/deaktivr maksimal hjde" #: config/strings.c:184 msgid "Max Width Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér max bredde" +msgstr "Aktivr/deaktivr max bredde" #: config/strings.c:185 msgid "Available Max Width Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér til rådighed værende bredde" +msgstr "Aktivr/deaktivr til rdighed vrende bredde" #: config/strings.c:186 msgid "Absolute Max Width Toggle" -msgstr "Aktivér/deaktivér max bredde" +msgstr "Aktivr/deaktivr max bredde" #: config/strings.c:187 msgid "Fullscreen/Normal" -msgstr "Fuldskærm/Normal" +msgstr "Fuldskrm/Normal" #: config/strings.c:188 msgid "Zoom/Unzoom" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2aa004ef..7926a514 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Federico Vera \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:35 #, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Acerca de Enlightenment e16 versión %s" +msgstr "Acerca de Enlightenment e16 versin %s" #: ../src/about.c:46 #, c-format @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" "Bienvenido a Enlightenment e16\n" -"versión %s.\n" +"versin %s.\n" "Si encuentra un bug, por favor no dude\n" "en enviar un reporte de error.\n" "Esperamos que disfrute este software.\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" "Debido a que el archivo no existe.\n" @@ -74,15 +74,15 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" -"Lo más probable es que se deba ha que este programa no está en la\n" -"ruta de su intérprete de comandos, cuyo valor es %s. Le sugiero que consulte " -"con la página\n" -"del manual para dicho intérprete de comandos y lea como modificar y agregar " +"Lo ms probable es que se deba ha que este programa no est en la\n" +"ruta de su intrprete de comandos, cuyo valor es %s. Le sugiero que consulte " +"con la pgina\n" +"del manual para dicho intrprete de comandos y lea como modificar y agregar " "directorios a su\n" -"ruta de ejecución.\n" +"ruta de ejecucin.\n" #: ../src/actions.c:134 #, c-format @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" "No estoy seguro del motivo por el cual no se ha podido hacer esto. El " @@ -111,12 +111,12 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" -"Esto se debe a que el archivo existe, es un archivo, pero no sé le ha " +"Esto se debe a que el archivo existe, es un archivo, pero no s le ha " "permitido\n" -"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el " +"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecucin sobre el " "archivo.\n" #: ../src/actions.c:157 @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" "Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución del programa:\n" +"Ha ocurrido un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" "Este programa no pudo ser ejecutado.\n" "Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" msgstr "" -"Hubo un error durante la ejecución del programa:\n" +"Hubo un error durante la ejecucin del programa:\n" "%s\n" #: ../src/alert.c:210 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Error de Enlightenment" #: ../src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Mensaje de Diálogo de Enlightenment" +msgstr "Mensaje de Dilogo de Enlightenment" #: ../src/alert.c:569 msgid "Ignore this" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Salir de Enlightenment" #: ../src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "Atención !!!" +msgstr "Atencin !!!" #: ../src/alert.c:583 ../src/dialog.c:844 ../src/dialog.c:2034 #: ../src/events.c:87 ../src/setup.c:157 ../src/sound.c:310 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Información de Imagen de Fondo:\n" +"Informacin de Imagen de Fondo:\n" "Nombre: %s\n" "Archivo: %s\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:1791 ../src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i" +msgstr "Fondos no utilizados son liberados despus de %2i:%02i:%02i" #: ../src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "Alignment\n" msgstr "" "Escalamiento\n" -"y Alineación\n" +"y Alineacin\n" "de la\n" "imagen\n" "de Fondo\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mensaje de Cliente desconocido recibido.\n" "Nombre del Cliente: %s\n" -"Versión del Cliente: %s\n" +"Versin del Cliente: %s\n" "Contenido del Mensaje:\n" "\n" "%s\n" @@ -353,9 +353,9 @@ msgid "" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" "Advertencia: incapaz de determinar que hay que hacer con\n" -"el siguiente texto en el medio de la siguiente %s definición:\n" +"el siguiente texto en el medio de la siguiente %s definicin:\n" "%s\n" -"Se ignorará y se continuará...\n" +"Se ignorar y se continuar...\n" #: ../src/config.c:223 #, c-format @@ -363,16 +363,16 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Advertencia: Error de configuración en bloque %s.\n" -"Probablemente la salida será incorrecta.\n" +"Advertencia: Error de configuracin en bloque %s.\n" +"Probablemente la salida ser incorrecta.\n" #: ../src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "ERROR en la versión del tema" +msgstr "ERROR en la versin del tema" #: ../src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Reiniciar con los valores por omisión" +msgstr "Reiniciar con los valores por omisin" #: ../src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" @@ -400,20 +400,20 @@ msgid "" msgstr "" "ERROR:\n" "\n" -"La configuración del tema que está utilizando no es\n" -"compatible. Su versión de config es %i. Necesita que\n" -"sea marcada como la revisión <= %i\n" +"La configuracin del tema que est utilizando no es\n" +"compatible. Su versin de config es %i. Necesita que\n" +"sea marcada como la revisin <= %i\n" "\n" -"Por favor comuníquese con el autor ó mantenedor del tema\n" -"e infórmele que para que su tema funcione\n" -"con esta versión de Enlightenment, debe\n" -"actualizarlo a la configuración actual, y luego igualar\n" -"la número de revisión.\n" +"Por favor comunquese con el autor mantenedor del tema\n" +"e infrmele que para que su tema funcione\n" +"con esta versin de Enlightenment, debe\n" +"actualizarlo a la configuracin actual, y luego igualar\n" +"la nmero de revisin.\n" "\n" -"Si la revisión del tema es superior a Enlightenment\n" -"podría deberse a que Ud. no ha actualizado Enlightenment por\n" -"algún tiempo y que este tema utilize características solo\n" -"presentes en una versión más avanzada.\n" +"Si la revisin del tema es superior a Enlightenment\n" +"podra deberse a que Ud. no ha actualizado Enlightenment por\n" +"algn tiempo y que este tema utilize caractersticas solo\n" +"presentes en una versin ms avanzada.\n" #: ../src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." @@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "Cerrar" #: ../src/container.c:1216 ../config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Crear un nuevo Portaíconos" +msgstr "Crear un nuevo Portaconos" #: ../src/container.c:1513 ../src/container.c:1586 #, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Tamaño del Icono: %2d" +msgstr "Tamao del Icono: %2d" #: ../src/container.c:1550 msgid "Transparent background" @@ -455,15 +455,15 @@ msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan" #: ../src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Reajustar tamaño automáticamente" +msgstr "Reajustar tamao automticamente" #: ../src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:" +msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automticamente:" #: ../src/container.c:1604 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación:" +msgstr "Orientacin:" #: ../src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" @@ -511,20 +511,20 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos" #: ../src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos" +msgstr "Animacin al momento de iconizar Portaconos" #: ../src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):" +"Poltica al mostrar iconos (si una operacin falla intentar siguiente):" #: ../src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment" +msgstr "Miniatura, icono de la aplicacin, icono de Enlightenment" #: ../src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura" +msgstr "Icono de la aplicacin, icono de Enlightenment, Miniatura" #: ../src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" @@ -553,13 +553,13 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Presione el botón del ratón y arrastre\n" -"su ratón para poder arrastrar los escritorios\n" -"hacia adelante y atrás.\n" -"Pulse el botón derecho del ratón para obtener una lista\n" +"Presione el botn del ratn y arrastre\n" +"su ratn para poder arrastrar los escritorios\n" +"hacia adelante y atrs.\n" +"Pulse el botn derecho del ratn para obtener una lista\n" "de todos los escritorios y sus aplicaciones.\n" -"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n" -"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n" +"Pulse el botn medio del ratn para obtener una lista\n" +"de todas las aplicaciones que se estn ejecutando.\n" #: ../src/desktops.c:135 msgid "" @@ -570,19 +570,19 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Este es el Escritorio Raíz.\n" -"Ud. no puede arrastrar el Escritorio Raíz.\n" -"Pulse el botón derecho del ratón para obtener una lista\n" +"Este es el Escritorio Raz.\n" +"Ud. no puede arrastrar el Escritorio Raz.\n" +"Pulse el botn derecho del ratn para obtener una lista\n" "de todos los escritorios y sus aplicaciones.\n" -"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n" -"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n" +"Pulse el botn medio del ratn para obtener una lista\n" +"de todas las aplicaciones que se estn ejecutando.\n" #: ../src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n" +"Pulse aqu para llevar este Escritorio\n" "a la cima.\n" #: ../src/desktops.c:165 @@ -590,12 +590,12 @@ msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n" +"Pulse aqu para llevar este Escritorio\n" "hacia el fondo.\n" #: ../src/desktops.c:2291 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n" +msgstr "Nmero de Escritorios Virtuales:\n" #: ../src/desktops.c:2316 msgid "Slide desktops around when changing" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios" #: ../src/desktops.c:2350 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:" +msgstr "Ubicacin de la Barra de Arrastre:" #: ../src/desktops.c:2354 msgid "Top" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Mesas" #: ../src/desktops.c:2381 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Configurar Escritorios Múltiples" +msgstr "Configurar Escritorios Mltiples" #: ../src/desktops.c:2384 msgid "" @@ -649,11 +649,11 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Multiples Escritorios Enlightenment\n" -"Dálogo de Configuracion\n" +"Dlogo de Configuracion\n" #: ../src/desktops.c:2475 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n" +msgstr "Tamao de Escritorio Virtual:\n" #: ../src/desktops.c:2511 msgid "Wrap virtual desktops around" @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Escritorios Virtuales Enlightenment\n" -"Diálogo de Configuracion\n" +"Dilogo de Configuracion\n" #: ../src/dialog.c:849 msgid "Apply" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #: ../src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "Error en la configuración del Servidor X" +msgstr "Error en la configuracin del Servidor X" #: ../src/events.c:88 msgid "" @@ -724,24 +724,24 @@ msgid "" msgstr "" "ERROR FATAL:\n" "\n" -"Este Servidor X no soporta la extensión Shape.\n" +"Este Servidor X no soporta la extensin Shape.\n" "Enlightenment requiere de esto para ejecutarse.\n" "\n" -"Probablemente su Servidor X sea muy antiguo ó esté mal configurado.\n" +"Probablemente su Servidor X sea muy antiguo est mal configurado.\n" "\n" "Saliendo...\n" #: ../src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón" +msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratn" #: ../src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente" +msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratn lentamente" #: ../src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón" +msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratn" #: ../src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" @@ -753,12 +753,12 @@ msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero" #: ../src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque" +msgstr "Solo nuevas ventanas de dilogo reciben enfoque" #: ../src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "" -"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque" +"Solo nuevas ventanas de dilogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque" #: ../src/focus.c:760 msgid "Raise windows while switching focus" @@ -798,18 +798,18 @@ msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos" #: ../src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque" +msgstr "Elevar ventana DESPUS de cambio de enfoque" #: ../src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "" -"Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque" +"Enviar el puntero del ratn a la ventana DESPUS del cambio de enfoque" #: ../src/focus.c:825 msgid "" "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla " +"Poltica al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operacin falla " "intentar siguiente):" #: ../src/focus.c:829 @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enfoque Enlightenment\n" -"Diálogo de Secciones\n" +"Dilogo de Secciones\n" #: ../src/fx.c:934 msgid "Effects" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" #: ../src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Selección de Grupo de Ventanas" +msgstr "Seleccin de Grupo de Ventanas" #: ../src/groups.c:704 msgid "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "Selection Dialog\n" msgstr "" "Grupo de Ventanas de Enlightenment\n" -"Diálogo de Selección\n" +"Dilogo de Seleccin\n" #: ../src/groups.c:727 ../src/groups.c:736 ../src/groups.c:744 #: ../src/groups.c:925 @@ -894,9 +894,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Esta ventana no pertenece a ningún grupo actualmente. \n" -" Solo podrá destruir grupos ó eliminar ventanas de un grupo \n" -" a través de una ventana que pertenezca al menos a un grupo.\n" +" Esta ventana no pertenece a ningn grupo actualmente. \n" +" Solo podr destruir grupos eliminar ventanas de un grupo \n" +" a travs de una ventana que pertenezca al menos a un grupo.\n" "\n" #: ../src/groups.c:737 @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" En este momento, no existen grupos ó esta ventana \n" +" En este momento, no existen grupos esta ventana \n" " ya pertenece a todos los grupos existentes. \n" " Primero tiene que crear otros grupos. \n" "\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" En este momento no existe ningún grupo. Primero tiene que crear un grupo.\n" +" En este momento no existe ningn grupo. Primero tiene que crear un grupo.\n" "\n" #: ../src/groups.c:836 @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Esta ventana no pertenece a ningún grupo. \n" +" Esta ventana no pertenece a ningn grupo. \n" "\n" #: ../src/groups.c:962 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Grupos" #: ../src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Control de Grupo por Omisión" +msgstr "Control de Grupo por Omisin" #: ../src/groups.c:1022 msgid "" @@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment efectuó una operación ilegal.\n" +"Enlightenment efectu una operacin ilegal.\n" "\n" -"Lo más probable es que Ud. tenga instalado ó esté ejecutando un\n" -"archivo binario de Enlightenment que fue compilado para una marca ó modelo\n" -"de CPU que no es 100%% idéntico ó compatible con el suyo.\n" -"Por favor obtenga la copia correcta para su sistema, ó de lo\n" -"contrario vuelva a compilar Enlightenment y posiblemente aquellas librerías " +"Lo ms probable es que Ud. tenga instalado est ejecutando un\n" +"archivo binario de Enlightenment que fue compilado para una marca modelo\n" +"de CPU que no es 100%% idntico compatible con el suyo.\n" +"Por favor obtenga la copia correcta para su sistema, de lo\n" +"contrario vuelva a compilar Enlightenment y posiblemente aquellas libreras " "de\n" "soporte que tiene en formato binario para ejecutar Enlightenment.\n" @@ -1061,17 +1061,17 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment causó una Excepción de Coma Flotante.\n" +"Enlightenment caus una Excepcin de Coma Flotante.\n" "\n" -"Esto quiere decir que Enlightenment ó las librerías de soporte a las que " +"Esto quiere decir que Enlightenment las libreras de soporte a las que " "llama\n" -"han realizado una operación matemática no permitida (muy probablemente\n" -"dividir un número entre cero). Lo más seguro es que se trata de un bug.\n" +"han realizado una operacin matemtica no permitida (muy probablemente\n" +"dividir un nmero entre cero). Lo ms seguro es que se trata de un bug.\n" "Se recomienda reiniciar ahora. Si desea ayudar a solucionar este problema\n" -"compile Enlightenment con soporte para símbolos de depuración y ejecute\n" +"compile Enlightenment con soporte para smbolos de depuracin y ejecute\n" "Enlightenment bajo gdb de manera que pueda hacer un seguimiento al punto\n" -"donde falló y enviar un reporte de bugs útil, con información sobre\n" -"elseguimiento, y demás detalles útiles, etc.\n" +"donde fall y enviar un reporte de bugs til, con informacin sobre\n" +"elseguimiento, y dems detalles tiles, etc.\n" #: ../src/handlers.c:83 msgid "" @@ -1086,17 +1086,17 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment ha causado una Violación de Segmentos (Segfault)\n" +"Enlightenment ha causado una Violacin de Segmentos (Segfault)\n" "\n" -"Esto quiere decir que Enlightenment ó las librerías de soporte a las que " +"Esto quiere decir que Enlightenment las libreras de soporte a las que " "llama\n" -"han accedido a áreas de la memoria a la que no tiene permiso para\n" -"acceder. Lo más probable es que se trate de un bug. Se recomienda\n" +"han accedido a reas de la memoria a la que no tiene permiso para\n" +"acceder. Lo ms probable es que se trate de un bug. Se recomienda\n" "reiniciar ahora. Si desea ayudar a solucionar este problema compile\n" -"Enlightenment con soporte para símbolos de depuración y ejecute\n" +"Enlightenment con soporte para smbolos de depuracin y ejecute\n" "Enlightenment bajo gdb de manera que pueda hacer un seguimiento al punto\n" -"donde falló y enviar un reporte de bugs útil, con información sobre\n" -"elseguimiento, y demás detalles útiles, etc.\n" +"donde fall y enviar un reporte de bugs til, con informacin sobre\n" +"elseguimiento, y dems detalles tiles, etc.\n" #: ../src/handlers.c:95 msgid "" @@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "" "\n" "Se le sugiere que revise su hardware y el Sistema Operativo.\n" "Es muy poco usual causar errores en el Bus en equipos que\n" -"están en estado operacional.\n" +"estn en estado operacional.\n" #: ../src/hints.c:600 msgid "Selection Error!" -msgstr "Error de Selección!" +msgstr "Error de Seleccin!" #: ../src/hints.c:600 #, c-format @@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "" #: ../src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Opciones del Portaíconos" +msgstr "Opciones del Portaconos" #: ../src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Configurar Portaíconos" +msgstr "Configurar Portaconos" #: ../src/ipc.c:195 ../src/ipc.c:1472 ../src/ipc.c:1479 ../src/theme.c:369 msgid "Message" @@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n" #: ../src/ipc.c:1848 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "Use \"Ayuda \" para obtener una descripción individual\n" +msgstr "Use \"Ayuda \" para obtener una descripcin individual\n" #: ../src/ipc.c:1850 ../src/ipc.c:1862 msgid " : \n" -msgstr " : \n" +msgstr " : \n" #: ../src/main.c:584 #, c-format @@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr "" "en:\n" "\n" "%s\n" -"Este es un error fatal y Enlightenment dejará de ejecutarse.\n" -"Por favor rectifique esta situación y asegúrese de que Enlightenment\n" +"Este es un error fatal y Enlightenment dejar de ejecutarse.\n" +"Por favor rectifique esta situacin y asegrese de que Enlightenment\n" "haya sido instalado correctamente.\n" "\n" -"La razón por la que este archivo no se encuentra puede estar en\n" -"paquetes mal construidos, la eliminación manual de dicho programa\n" -"ó un error en la instalación de Enlightenment.\n" +"La razn por la que este archivo no se encuentra puede estar en\n" +"paquetes mal construidos, la eliminacin manual de dicho programa\n" +" un error en la instalacin de Enlightenment.\n" #: ../src/main.c:693 #, c-format @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "" "El ejecutable DOX de Enlightenment no puede ser ejecutado:\n" "\n" "%s\n" -"Este es un error fatal y Enlightenment dejará de ejecutarse.\n" -"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n" +"Este es un error fatal y Enlightenment dejar de ejecutarse.\n" +"Por favor, rectifique esta situacin y asegrese de que DOX\n" "se haya instalado correctamente.\n" #: ../src/magwin.c:462 @@ -1274,11 +1274,11 @@ msgstr "Grupo %i" #: ../src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Mostrar animación de menús" +msgstr "Mostrar animacin de mens" #: ../src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla" +msgstr "Siempre hacer aparecer mens en la pantalla" #: ../src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus" #: ../src/menus.c:2115 msgid "Menus" -msgstr "Menús" +msgstr "Mens" #: ../src/menus.c:2116 msgid "Menu Settings" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:" #: ../src/pager.c:1814 ../src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "líneas por segundo" +msgstr "lneas por segundo" #: ../src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" @@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas" #: ../src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas" +msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratn est sobre ventanas" #: ../src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas" +msgstr "Mostrar ttulo cuando el ratn est sobre ventanas" #: ../src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador" #: ../src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:" +msgstr "Botn del ratn para seleccionar y arrastrar ventanas:" #: ../src/pager.c:1930 ../src/pager.c:1955 ../src/pager.c:1980 msgid "Middle" @@ -1459,11 +1459,11 @@ msgstr "Medio" #: ../src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:" +msgstr "Botn del ratn para seleccionar escritorios:" #: ../src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:" +msgstr "Botn del ratn para Mostrar men del Conmutador:" #: ../src/pager.c:1994 msgid "Pagers" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" "Escritorio y Area de Enlightenment\n" -"Diálogo de Configuración del Paginador\n" +"Dilogo de Configuracin del Paginador\n" #. Less of the hope.... E survives #: ../src/session.c:344 @@ -1498,19 +1498,19 @@ msgid "" msgstr "" "ERROR!\n" "\n" -"¿Se perdió el Administrador de Sesiones que esta aquí?\n" -"Aquí aquí administrador de sesiones... ¿quieres un hueso?\n" -"Oh! Ven aquí. Deja de esconderte! Bueno, continuaremos sin\n" +"Se perdi el Administrador de Sesiones que esta aqu?\n" +"Aqu aqu administrador de sesiones... quieres un hueso?\n" +"Oh! Ven aqu. Deja de esconderte! Bueno, continuaremos sin\n" "un administrador de sesiones.\n" "\n" -"Sobreviviré del alguna manera.\n" +"Sobrevivir del alguna manera.\n" "\n" "\n" "... eso espero.\n" #: ../src/session.c:644 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgstr "Est seguro?" #: ../src/session.c:646 msgid "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" ¿Está seguro de abandonar la sesión? \n" +" Est seguro de abandonar la sesin? \n" "\n" "\n" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Redimensionamiento:" #: ../src/settings.c:92 ../src/settings.c:97 ../src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "Técnico" +msgstr "Tcnico" #: ../src/settings.c:102 ../src/settings.c:107 ../src/settings.c:364 msgid "Box" @@ -1590,11 +1590,11 @@ msgstr "Enrollado" #: ../src/settings.c:122 ../src/settings.c:127 ../src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Semi-Sólido" +msgstr "Semi-Slido" #: ../src/settings.c:133 msgid "Translucent" -msgstr "Translúcido" +msgstr "Translcido" #: ../src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" #: ../src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Configurar Tamaño y Movimiento" +msgstr "Configurar Tamao y Movimiento" #: ../src/settings.c:226 msgid "" @@ -1658,15 +1658,15 @@ msgid "" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment, Mover y Redimensionar\n" -"Diálogo de metodos de configuracion\n" +"Dilogo de metodos de configuracion\n" #: ../src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Ventanas de Diálogo aparecen junto a sus padres" +msgstr "Ventanas de Dilogo aparecen junto a sus padres" #: ../src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Conmutar al escritorio donde aparezca el diálogo" +msgstr "Conmutar al escritorio donde aparezca el dilogo" #: ../src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: ../src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Configurar Ubicación de Ventanas" +msgstr "Configurar Ubicacin de Ventanas" #: ../src/settings.c:452 msgid "" @@ -1734,11 +1734,11 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment emplazamiento de Ventanas\n" -"Dialog de Configuración\n" +"Dialog de Configuracin\n" #: ../src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente" +msgstr "Elevar Ventanas Automticamente" #: ../src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" #: ../src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Configurar Auto elevación" +msgstr "Configurar Auto elevacin" #: ../src/settings.c:504 msgid "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: ../src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Usar saveunders para reducir la exposición de ventanas" +msgstr "Usar saveunders para reducir la exposicin de ventanas" #. winops_misc.menu #: ../src/settings.c:570 ../config/strings.c:138 ../config/strings.c:154 @@ -1867,19 +1867,19 @@ msgid "" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" "Enlightenment no se puede conectar a la pantalla nombrada en\n" -"la variable de entorno DISPLAY de su shell. Ud. podría asignar\n" +"la variable de entorno DISPLAY de su shell. Ud. podra asignar\n" "a esta variable un valor para indicar el nombre de la pantalla a la\n" "que E debe conectarse. Puede ser que Ud. no tenga un Servidor X\n" -"en ejecución para atender la conexión, ó que Ud. no tenga permiso\n" -"para conectarse a esa pantalla. Por favor asegúrese de que\n" +"en ejecucin para atender la conexin, que Ud. no tenga permiso\n" +"para conectarse a esa pantalla. Por favor asegrese de que\n" "todo esto sea correcto antes de reintentar conectarse.\n" -"Ejecute xdm ó startx primero, ó contacte al administrador de\n" -"su sistema, ó al vendedor del Servidor X, ó lea las páginas del\n" +"Ejecute xdm startx primero, contacte al administrador de\n" +"su sistema, al vendedor del Servidor X, lea las pginas del\n" "manual de X, xmd y startx antes de proseguir.\n" #: ../src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Otro Administrador de Ventanas se está ejecutando." +msgstr "Otro Administrador de Ventanas se est ejecutando." #: ../src/setup.c:158 msgid "" @@ -1888,14 +1888,14 @@ msgid "" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Otro Gestor de Ventanas está ya funcionando.\n" +"Otro Gestor de Ventanas est ya funcionando.\n" "\n" -"Deberás cerrar tu Gestor de Ventanas primero, para poder\n" +"Debers cerrar tu Gestor de Ventanas primero, para poder\n" "arrancar satisfactoriamente Enlightenment.\n" #: ../src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "Error en la versión del Servidor X" +msgstr "Error en la versin del Servidor X" #: ../src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" @@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid "" msgstr "" "Advertencia\n" "Este no es un Servidor X11. En realidad habla el protocolo X%i.\n" -"Esto significa que Enlightenment no funcionará, ó\n" -"funcionará de forma incorrecta. Si es posterior a X11, entonces\n" +"Esto significa que Enlightenment no funcionar, \n" +"funcionar de forma incorrecta. Si es posterior a X11, entonces\n" "los autores de Enlightenment nunca han tenido acceso ni han escuchado\n" "hablar de dicho servidor.\n" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Track Changes" #: ../src/snaps.c:823 msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Ubicacin" #: ../src/snaps.c:828 msgid "Border style" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Estilo de Borde" #. winops_size.menu #: ../src/snaps.c:833 ../config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamao" #: ../src/snaps.c:838 ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:114 msgid "Desktop" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "" #: ../src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Reiniciar aplicación al iniciar sesión" +msgstr "Reiniciar aplicacin al iniciar sesin" #: ../src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" @@ -2062,8 +2062,8 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA! Enlightenment no ha podido cargar\n" "el siguiente archivo de sonido:\n" "%s\n" -"Enlightenment continuará operando, pero Ud.\n" -"quizás deba revisar su configurar audio.\n" +"Enlightenment continuar operando, pero Ud.\n" +"quizs deba revisar su configurar audio.\n" #: ../src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda" #: ../src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz" +msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raz" #: ../src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" @@ -2371,32 +2371,32 @@ msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" msgstr "" -"Clicando el ratón en su escritorio provocará\n" +"Clicando el ratn en su escritorio provocar\n" "las siguientes acciones" #: ../config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" -msgstr "Mostrar Menú de Usuarios" +msgstr "Mostrar Men de Usuarios" #: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Mostrar Menú de Enlightenment" +msgstr "Mostrar Men de Enlightenment" #: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71 msgid "Display Settings Menu" -msgstr "Mostrar Opciones de Menú" +msgstr "Mostrar Opciones de Men" #: ../config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" -msgstr "Mostrar Menú de Lista de Tareas" +msgstr "Mostrar Men de Lista de Tareas" #: ../config/strings.c:69 msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Mostrar Menú de Escritorio" +msgstr "Mostrar Men de Escritorio" #: ../config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" -msgstr "Mostrar Menú de Grupos" +msgstr "Mostrar Men de Grupos" #: ../config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" @@ -2719,13 +2719,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Configurar enfoque ..." #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Configurar Tamaño y Movimiento ..." +#~ msgstr "Configurar Tamao y Movimiento ..." #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Configurar Ubicación de Ventanas ..." +#~ msgstr "Configurar Ubicacin de Ventanas ..." #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Configurar Escritorios Múltiples ..." +#~ msgstr "Configurar Escritorios Mltiples ..." #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." #~ msgstr "Configurar Escritorios Virtuales ..." @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Configurar Paginador ..." #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Configurar Autoelevación ..." +#~ msgstr "Configurar Autoelevacin ..." #~ msgid "Tooltip Settings ..." #~ msgstr "Configurar Ayuda ..." @@ -2774,14 +2774,14 @@ msgstr "" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "pantallas de tamaño" +#~ "pantallas de tamao" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "Pantalla de tamaño" +#~ "Pantalla de tamao" #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" #~ msgstr "Espejo Enrollar/Iconizar/Pegar" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 926b03a9..f6589ab5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # This is the Hungarian locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Gergely Egerváry , 1999-2000. -# György Horák , 2005 +# Gergely Egervry , 1999-2000. +# Gyrgy Hork , 2005 # msgid "" msgstr "" @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" -"Last-Translator: György Horák \n" +"Last-Translator: Gyrgy Hork \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Az Enlightenment %s névjegye" +msgstr "Az Enlightenment %s nvjegye" #: src/about.c:46 #, fuzzy, c-format @@ -33,17 +33,17 @@ msgid "" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" -"Üdvözli az Enlightenment ablakkezelõ %s verziója.\n" -"Az Enlightenment folyamatosan fejlesztés alatt áll,\n" -"minden hibát megpróbálunk kijavítani benne, amit találunk.\n" -"Ha egy hibát talál a szoftverben, kérjük jelezze felénk!\n" -"A \"Segítség\" menüpontban további információkat talál\n" -"a levelezési listáinkhoz való csatlakozásról.\n" +"dvzli az Enlightenment ablakkezel %s verzija.\n" +"Az Enlightenment folyamatosan fejleszts alatt ll,\n" +"minden hibt megprblunk kijavtani benne, amit tallunk.\n" +"Ha egy hibt tall a szoftverben, krjk jelezze felnk!\n" +"A \"Segtsg\" menpontban tovbbi informcikat tall\n" +"a levelezsi listinkhoz val csatlakozsrl.\n" "\n" -"A kód utoljára frissült:\n" +"A kd utoljra frisslt:\n" "%s\n" "\n" -"Bízunk benne, hogy örömét leli majd a szoftverben.\n" +"Bzunk benne, hogy rmt leli majd a szoftverben.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" @@ -63,10 +63,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A megadott fájl nem létezik.\n" +"A megadott fjl nem ltezik.\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -79,10 +79,10 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n" +"A program valsznleg nincs a %s shell elrsi tvonalban.\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -94,12 +94,12 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A hiba okát nem lehet megállapítani. A fájl létezik,\n" -"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n" -"utána a problémának.\n" +"A hiba okt nem lehet megllaptani. A fjl ltezik,\n" +"s van futtatsi joga r. Javasolt, hogy nzzen\n" +"utna a problmnak.\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -110,10 +110,10 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A fájl létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n" +"A fjl ltezik, de nem futtathat, mert nincs r futtatsi joga.\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -123,10 +123,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A megadott fájl valójában egy könyvtár.\n" +"A megadott fjl valjban egy knyvtr.\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -136,10 +136,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Hiba történt a program futtatásakor:\n" +"Hiba trtnt a program futtatsakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" -"A megadott fájl nem hagyományos fájl.\n" +"A megadott fjl nem hagyomnyos fjl.\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -154,19 +154,19 @@ msgstr "Enlightenment hiba" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Enlightenment üzenetablak" +msgstr "Enlightenment zenetablak" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" -msgstr "Hiba átlépése" +msgstr "Hiba tlpse" #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Enlightenment újraindítása" +msgstr "Enlightenment jraindtsa" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "Kilépés" +msgstr "Kilps" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" @@ -184,9 +184,9 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Háttérkép információ:\n" -"Név: %s\n" -"Fájl: %s\n" +"Httrkp informci:\n" +"Nv: %s\n" +"Fjl: %s\n" #: src/backgrounds.c:1522 msgid "-NONE-" @@ -198,40 +198,40 @@ msgid "" "Background" msgstr "" "Nincs\n" -"Háttér" +"Httr" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után" +msgstr "A hasznlaton kvli htterek felszabadtsa %2i:%02i:%02i utn" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" -msgstr "Háttérkép használata" +msgstr "Httrkp hasznlata" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél" +msgstr "Arnyok megtartsa tmretezsnl" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "Mozaikszerû elrendezés" +msgstr "Mozaikszer elrendezs" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" -msgstr "Elõre mozgatás\n" +msgstr "Elre mozgats\n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" -msgstr "Másolás\n" +msgstr "Msols\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "Elrejtés\n" +msgstr "Elrejts\n" #: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" -msgstr "Fájl törlése\n" +msgstr "Fjl trlse\n" #: src/backgrounds.c:2049 msgid "" @@ -241,14 +241,14 @@ msgid "" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" -"Háttérkép\n" -"mérete\n" -"és\n" -"elhelyezkedése\n" +"Httrkp\n" +"mrete\n" +"s\n" +"elhelyezkedse\n" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "Háttérszín\n" +msgstr "Httrszn\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" @@ -256,35 +256,35 @@ msgstr "Piros:\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Zöld:\n" +msgstr "Zld:\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "Kék:\n" +msgstr "Kk:\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Frissts" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "Fájlnév szerint rendez" +msgstr "Fjlnv szerint rendez" #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "Attribútum szerint rendez" +msgstr "Attribtum szerint rendez" #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "Kép szerint rendez" +msgstr "Kp szerint rendez" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban" +msgstr "Sznek elmossa Hi-Color mdban" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait" +msgstr "A httr fellrja a tma belltsait" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204 #, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Háttér" +msgstr "Httr" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Asztalháttér beállításai" +msgstr "Asztalhttr belltsai" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Desktop\n" -"Háttér beállítás\n" +"Httr bellts\n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" @@ -321,22 +321,22 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Ismeretlen üzenet érkezett.\n" +"Ismeretlen zenet rkezett.\n" "Kliens neve: %s\n" -"Kliens verziója: %s\n" -"Üzenet tartalma:\n" +"Kliens verzija: %s\n" +"zenet tartalma:\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:197 src/config.c:297 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: felesleges adatok tlpse: \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: hinyz adatok: \"%s\"\n" #: src/config.c:215 #, fuzzy, c-format @@ -346,10 +346,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Figyelem: nem tudom eldönteni, mit tegyek\n" -"az aktuális ActionClass definíció közepén található szöveggel:\n" +"Figyelem: nem tudom eldnteni, mit tegyek\n" +"az aktulis ActionClass definci kzepn tallhat szveggel:\n" "%s\n" -"Figyelmen kívül hagyom...\n" +"Figyelmen kvl hagyom...\n" #: src/config.c:223 #, c-format @@ -357,20 +357,20 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Figyelem: Konfigurációs hiba az alábbi blokkban: %s\n" -"Az eredmény valószínûleg nem jó.\n" +"Figyelem: Konfigurcis hiba az albbi blokkban: %s\n" +"Az eredmny valsznleg nem j.\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "Téma verzió HIBA" +msgstr "Tma verzi HIBA" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Újraindítás alapértékekkel" +msgstr "jraindts alaprtkekkel" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" -msgstr "Megszakít és kilép" +msgstr "Megszakt s kilp" #: src/config.c:316 #, fuzzy, c-format @@ -394,82 +394,82 @@ msgid "" msgstr "" "HIBA:\n" "\n" -"Az Ön által használt téma konfigurációja nem\n" -"kompatibilis a jelenlegivel. A verzió %i helyett\n" +"Az n ltal hasznlt tma konfigurcija nem\n" +"kompatibilis a jelenlegivel. A verzi %i helyett\n" "%i kellene, hogy legyen.\n" "\n" -"Vegye fel a kapcsolatot a téma karbantartójával,\n" -"és tudassa vele, hogy ahhoz hogy a témája mûködjön\n" -"az Enlightenment jelen verziójával, frissítenie\n" -"kell a konfiguráción.\n" +"Vegye fel a kapcsolatot a tma karbantartjval,\n" +"s tudassa vele, hogy ahhoz hogy a tmja mkdjn\n" +"az Enlightenment jelen verzijval, frisstenie\n" +"kell a konfigurcin.\n" "\n" -"Ha a téma verziója nagyobb, mint az Enlightenmenté,\n" -"lehet, hogy egy ideje nem frissítette, a téma pedig\n" -"kihasználná az új verzió adta lehetõségeke.\n" +"Ha a tma verzija nagyobb, mint az Enlightenment,\n" +"lehet, hogy egy ideje nem frisstette, a tma pedig\n" +"kihasznln az j verzi adta lehetsgeke.\n" #: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." -msgstr "Az Enlightenment indítása..." +msgstr "Az Enlightenment indtsa..." #: src/container.c:1207 #, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Fókusz beállításai" +msgstr "Fkusz belltsai" #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 msgid "Close" -msgstr "Bezár" +msgstr "Bezr" #: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Új ikondoboz létrehozása" +msgstr "j ikondoboz ltrehozsa" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Ikonok mérete" +msgstr "Ikonok mrete" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" -msgstr "Átlátszó háttér" +msgstr "tltsz httr" #: src/container.c:1554 #, fuzzy msgid "Hide inner border" -msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" +msgstr "Csoport mutatsa/elrejtse" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé" +msgstr "Httr kirajzolsa az ikonok mg" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges" +msgstr "Grdtsv elrejtse, amikor nem szksges" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek" +msgstr "Automatikus tmretezs, hogy az ikonok elfrjenek" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:" +msgstr "jrarendezds automatikus tmretezsnl:" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" -msgstr "Irány:" +msgstr "Irny:" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" -msgstr "Gördítõsáv helye:" +msgstr "Grdtsv helye:" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Nyíl a gördítõsávon:" +msgstr "Nyl a grdtsvon:" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +msgstr "Vzszintes" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Bal / Fent" #: src/container.c:1627 msgid "Start" -msgstr "Elején" +msgstr "Elejn" #: src/container.c:1632 msgid "Vertical" -msgstr "Függõleges" +msgstr "Fggleges" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "Jobb / Lent" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" -msgstr "Mindkét végén" +msgstr "Mindkt vgn" #: src/container.c:1652 msgid "End" -msgstr "Végén" +msgstr "Vgn" #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" @@ -501,28 +501,28 @@ msgstr "Nincs" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "Ikonnevek megjelenítése" +msgstr "Ikonnevek megjelentse" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Animálás kicsinyítésnél" +msgstr "Animls kicsinytsnl" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):" +"Ikonmegjelents rendje (ha az egyik nem sikerl, megprblja a kvetkezt):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon" +msgstr "Miniatra, Program ikon, Enlightenment ikon" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra" +msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatra" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra" +msgstr "Enlightenment ikon, Miniatra" #: src/container.c:1714 msgid "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment ikondoboz\n" -"beállításai\n" +"belltsai\n" #: src/coords.c:74 #, c-format @@ -547,12 +547,12 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Az egérgombot lenyomva, az egeret mozgatva\n" -"az asztalt elõrébb, illetve hátrébb mozgathatja.\n" -"A jobb egérgomb lenyomásával megjelenítheti az\n" -"összes asztalt és a rajtuk futó alkalmazásokat.\n" -"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n" -"az összes futó alkalmazásról.\n" +"Az egrgombot lenyomva, az egeret mozgatva\n" +"az asztalt elrbb, illetve htrbb mozgathatja.\n" +"A jobb egrgomb lenyomsval megjelentheti az\n" +"sszes asztalt s a rajtuk fut alkalmazsokat.\n" +"A kzps gomb lenyomsval egy listt kaphat\n" +"az sszes fut alkalmazsrl.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -564,10 +564,10 @@ msgid "" "applications currently running.\n" msgstr "" "Ez itt az asztal.\n" -"A jobb egérgomb lenyomásával megjelenítheti az\n" -"összes asztalt és a rajtuk futó alkalmazásokat.\n" -"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n" -"az összes futó alkalmazásról.\n" +"A jobb egrgomb lenyomsval megjelentheti az\n" +"sszes asztalt s a rajtuk fut alkalmazsokat.\n" +"A kzps gomb lenyomsval egy listt kaphat\n" +"az sszes fut alkalmazsrl.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "to the top.\n" msgstr "" "Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n" -"legfelülre kerüljön.\n" +"legfellre kerljn.\n" #: src/desktops.c:165 msgid "" @@ -583,32 +583,32 @@ msgid "" "to the bottom.\n" msgstr "" "Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n" -"legalulra kerüljön.\n" +"legalulra kerljn.\n" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Virtuális asztalok száma:\n" +msgstr "Virtulis asztalok szma:\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Animáció az asztalok váltásánál" +msgstr "Animci az asztalok vltsnl" #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n" +msgstr "Asztal animci sebessge: (lass)\n" #: src/desktops.c:2361 msgid "Wrap desktops around" -msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\"" +msgstr "Asztalok \"krbecsszsa\"" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Dragbar megjelenítése" +msgstr "Dragbar megjelentse" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Dragbar elhelyezkedése:" +msgstr "Dragbar elhelyezkedse:" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" @@ -633,23 +633,23 @@ msgstr "Asztal" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai" +msgstr "Tbbasztalos zemmd belltsai" #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment többasztalos üzemmód\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment tbbasztalos zemmd\n" +"belltsai\n" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Virtuális asztal mérete:\n" +msgstr "Virtulis asztal mrete:\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\"" +msgstr "Virtulis asztalok \"krbecsszsa\"" #: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n" +msgstr "rzkenysg a kp szln:\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Virtuális asztalok beállításai" +msgstr "Virtulis asztalok belltsai" #: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment virtuális asztalok\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment virtulis asztalok\n" +"belltsai\n" #: src/dialog.c:849 msgid "Apply" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "X-szerver beállítási hiba" +msgstr "X-szerver belltsi hiba" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -714,38 +714,38 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" -"FATÁLIS HIBA:\n" +"FATLIS HIBA:\n" "\n" -"Az X-szerver nem támogatja a Shape kiterjesztést.\n" -"Az Enlightenmentnek szüksége van erre.\n" +"Az X-szerver nem tmogatja a Shape kiterjesztst.\n" +"Az Enlightenmentnek szksge van erre.\n" "\n" -"Az Ön X-szervere túl öreg, vagy rosszul van konfigurálva.\n" +"Az n X-szervere tl reg, vagy rosszul van konfigurlva.\n" "\n" -"Kilépek.\n" +"Kilpek.\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "A fókusz követi az egérmutatót" +msgstr "A fkusz kveti az egrmutatt" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót" +msgstr "A fkusz lazn kveti az egrmutatt" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "A fókusz követi az egérkattintást" +msgstr "A fkusz kveti az egrkattintst" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál" +msgstr "Az ablakok mindig fellre kerlnek egrkattintsnl" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak" +msgstr "Az j ablakok fkuszt kapnak" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt" +msgstr "Csak az j ablakok kapnak fkuszt" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" @@ -754,56 +754,56 @@ msgstr "" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Ablakváltás közben fókusz" +msgstr "Ablakvlts kzben fkusz" #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál" +msgstr "Az egrmutat az ablak fl kerl fkuszvltsnl" #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál" +msgstr "Az egrmutat az ablak fl kerl fkuszvltsnl" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata" +msgstr "Fkuszlista megjelentse s hasznlata" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába" +msgstr "Ragads ablakok bevtele a fkusz listba" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába" +msgstr "rnykolt ablakok bevtele a fkusz listba" #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába" +msgstr "Ikonizlt ablakok bevtele a fkusz listba" #: src/focus.c:800 #, fuzzy msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába" +msgstr "rnykolt ablakok bevtele a fkusz listba" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Ablakváltás közben fókusz" +msgstr "Ablakvlts kzben fkusz" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után" +msgstr "Az ablak fellre kerl fkuszvlts utn" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után" +msgstr "Az egrmutat az ablak fl kerl fkuszvlts utn" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):" +"Ikonmegjelents rendje (ha az egyik nem sikerl, megprblja a kvetkezt):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -816,19 +816,19 @@ msgstr "" #: src/focus.c:849 #, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Nem kap fókuszt" +msgstr "Nem kap fkuszt" #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Fókusz beállításai" +msgstr "Fkusz belltsai" #: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment fókusz\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment fkusz\n" +"belltsai\n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" @@ -836,15 +836,15 @@ msgstr "Effektek" #: src/fx.c:937 msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Effekt bekapcsolása: Esõcseppek" +msgstr "Effekt bekapcsolsa: Escseppek" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" -msgstr "Körhullámok" +msgstr "Krhullmok" #: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "Hullámok" +msgstr "Hullmok" #: src/fx.c:951 msgid "FX" @@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Speciális effektek beállításai" +msgstr "Specilis effektek belltsai" #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment speciális effektek\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment specilis effektek\n" +"belltsai\n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Ablakcsoport kiválasztása" +msgstr "Ablakcsoport kivlasztsa" #: src/groups.c:704 msgid "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" "Selection Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Ablakcsoport\n" -"kiválasztása\n" +"kivlasztsa\n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" @@ -888,8 +888,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Ez az ablak jelenleg egy csoporthoz sem tartozik.\n" -" Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n" -" ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja.\n" +" Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisteni vagy\n" +" ablakot egy csoportbl kivenni, ami maga is egy csoport tagja.\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -901,9 +901,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Nincs létrehozva egy csoport sem, vagy ez az\n" -" ablak már minden létezõ csoportnak a tagja.\n" -" Hozzon létre egy új csoportot elõször.\n" +" Nincs ltrehozva egy csoport sem, vagy ez az\n" +" ablak mr minden ltez csoportnak a tagja.\n" +" Hozzon ltre egy j csoportot elszr.\n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -913,12 +913,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Jelenleg nincsenek csoportok. Elõször létre kell hoznia egy csoportot.\n" +" Jelenleg nincsenek csoportok. Elszr ltre kell hoznia egy csoportot.\n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: " +msgstr " Vlasszon ki egy csoportot a belltshoz: " #: src/groups.c:867 #, fuzzy @@ -926,40 +926,40 @@ msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" Az alábbi tevékenység a csoport \n" -" minden tagján végrehajtódik: " +" Az albbi tevkenysg a csoport \n" +" minden tagjn vgrehajtdik: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "Kerettípus váltás" +msgstr "Kerettpus vlts" #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" -msgstr "Kicsinyítés" +msgstr "Kicsinyts" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "Megsemmisítés" +msgstr "Megsemmists" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" -msgstr "Mozgatás" +msgstr "Mozgats" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Följebb/Lejjebb" +msgstr "Fljebb/Lejjebb" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "Rögzítés" +msgstr "Rgzts" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" -msgstr "Árnyékolás" +msgstr "rnykols" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Ablakcsoportok beállításai" +msgstr "Ablakcsoportok belltsai" #: src/groups.c:912 msgid "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Ablakcsoportok\n" -"beállításai\n" +"belltsai\n" #: src/groups.c:927 msgid "" @@ -982,16 +982,16 @@ msgstr "" #: src/groups.c:962 #, fuzzy msgid " Per-group settings: " -msgstr " Lapozó beállításai: " +msgstr " Lapoz belltsai: " #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " -msgstr " Globális beállítások: " +msgstr " Globlis belltsok: " #: src/groups.c:1012 #, fuzzy msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Ablak helyének cseréje" +msgstr "Ablak helynek cserje" #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "%i. csoport" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Csoportok alapbeállításai" +msgstr "Csoportok alapbelltsai" #: src/groups.c:1022 msgid "" @@ -1008,22 +1008,22 @@ msgid "" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Csoportok\n" -"alapbeállításai\n" +"alapbelltsai\n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" +msgstr " Vlassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. " +msgstr " Vlassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz tvoltva. " #: src/groups.c:1061 #, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz " +msgstr " Vlassza ki a csoportot a megszaktshoz " #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1087,15 +1087,15 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Ikondoboz beállításai" +msgstr "Ikondoboz belltsai" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Ikondoboz beállításai" +msgstr "Ikondoboz belltsai" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" -msgstr "Üzenet" +msgstr "zenet" #: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1473 #, fuzzy msgid "composite" -msgstr "Composite engedélyezése" +msgstr "Composite engedlyezse" #: src/ipc.c:1480 #, fuzzy @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Hang" #: src/ipc.c:1823 #, fuzzy msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója" +msgstr "Enlightenment IPC parancsok sgja" #: src/ipc.c:1827 #, fuzzy @@ -1124,15 +1124,15 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n" -"írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" +"rja be: \"help all\" az sszes parancs lersnak megjelentshez\n" +"rja be: \"help \" az egyes parancsok lersnak megjelentshez\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 #, fuzzy msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"elérhetõ parancsok:\n" +"elrhet parancsok:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1142,12 +1142,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" msgstr "" -"Írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" +"rja be: \"help \" az egyes parancsok lersnak megjelentshez\n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 #, fuzzy msgid " : \n" -msgstr " : \n" +msgstr " : \n" #: src/main.c:584 #, c-format @@ -1193,22 +1193,22 @@ msgstr "" #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 #, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Rossz téma" +msgstr "Rossz tma" #: src/menus-misc.c:480 #, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Kerettípus" +msgstr "Kerettpus" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Ablaklista-kihagyás" +msgstr "Ablaklista-kihagys" #: src/menus-misc.c:564 #, fuzzy msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "%i. asztal" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" +msgstr "Csoport mutatsa/elrejtse" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "Csoport kicsinyítése" +msgstr "Csoport kicsinytse" #: src/menus-misc.c:627 #, c-format @@ -1230,25 +1230,25 @@ msgstr "%i. csoport" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Menük animálása" +msgstr "Menk animlsa" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg" +msgstr "A menk mindig a kpben jelennek meg" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog" +msgstr "Menk mozgsval egytt az egrmutat is mozog" #: src/menus.c:2115 #, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Menük:" +msgstr "Menk:" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/menus.c:2119 #, fuzzy @@ -1256,31 +1256,31 @@ msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment fókusz\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment fkusz\n" +"belltsai\n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" -msgstr "Téma átlátszóság: %2d" +msgstr "Tma tltszsg: %2d" #: src/mod-trans.c:143 msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "A változások életbelépéséhez újraindítás kellhet" +msgstr "A vltozsok letbelpshez jraindts kellhet" #: src/mod-trans.c:152 #, fuzzy msgid "Borders:" -msgstr "Kerettípus:" +msgstr "Kerettpus:" #: src/mod-trans.c:156 #, fuzzy msgid "Menus:" -msgstr "Menük:" +msgstr "Menk:" #: src/mod-trans.c:160 msgid "Hilights:" -msgstr "Kiemelések:" +msgstr "Kiemelsek:" #: src/mod-trans.c:164 msgid "E Widgets:" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "E widgetek:" #: src/mod-trans.c:168 msgid "E Dialogs:" -msgstr "E párbeszédablakok:" +msgstr "E prbeszdablakok:" #: src/mod-trans.c:172 #, fuzzy @@ -1297,20 +1297,20 @@ msgstr "Tippek:\n" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" -msgstr "Átlátszatlan" +msgstr "tltszatlan" #: src/mod-trans.c:235 msgid "Glass" -msgstr "Üveg" +msgstr "veg" #: src/mod-trans.c:280 #, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Téma átlátszóság: %2d" +msgstr "Tma tltszsg: %2d" #: src/mod-trans.c:281 msgid "Selective Transparency Settings" -msgstr "Részletes átlátszóság beállítások" +msgstr "Rszletes tltszsg belltsok" #: src/mod-trans.c:284 #, fuzzy @@ -1318,48 +1318,48 @@ msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment részletes átlátszóság\n" -"beállítások\n" +"Enlightenment rszletes tltszsg\n" +"belltsok\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Ablak beállításai" +msgstr "Ablak belltsai" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "Kicsinyít" +msgstr "Kicsinyt" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "Megsemmisít" +msgstr "Megsemmist" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Rögzít" +msgstr "Rgzt" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "Asztal beállításai" +msgstr "Asztal belltsai" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Pager beállításai..." +msgstr "Pager belltsai..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Miniatúra ki" +msgstr "Miniatra ki" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Jó minõség ki" +msgstr "J minsg ki" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Jó minõség be" +msgstr "J minsg be" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Miniatúra be" +msgstr "Miniatra be" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1371,15 +1371,15 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Pager frissítési sebessége:" +msgstr "Pager frisstsi sebessge:" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "sor másodpercenként" +msgstr "sor msodpercenknt" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "Lapozó megjelenítése" +msgstr "Lapoz megjelentse" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" @@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1857 #, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Körhullámok" +msgstr "Krhullmok" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Miniatúrák használata" +msgstr "Miniatrk hasznlata" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1400,44 +1400,44 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata" +msgstr "J minsg miniatrk hasznlata" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van" +msgstr "Ablak kinagytsa, amikor az egrmutat fltte van" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van" +msgstr "Ablak nevnek megjelentse, amikor az egrmutat fltte van" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Pager állandó frissítése" +msgstr "Pager lland frisstse" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:" +msgstr "Egrgomb az ablakok kivlasztshoz:" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" -msgstr "Középsõ" +msgstr "Kzps" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:" +msgstr "Egrgomb az asztalok kivlasztshoz:" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez" +msgstr "Egrgomb a pager men megjelentshez" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "Lapozó beállításai" +msgstr "Lapoz belltsai" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Lapozó beállításai" +msgstr "Lapoz belltsai" #: src/pager.c:1998 msgid "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Asztal\n" -"Lapozó beállításai\n" +"Lapoz belltsai\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1476,23 +1476,23 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n" +" Biztos benne, hogy ki akar lpni ? \n" "\n" "\n" #: src/session.c:656 #, fuzzy msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " Igen, kilépek " +msgstr " Igen, kilpek " #: src/session.c:658 #, fuzzy msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Igen, kilépek " +msgstr " Igen, kilpek " #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " -msgstr " Igen, kilépek " +msgstr " Igen, kilpek " #: src/session.c:663 msgid " No " @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: src/session.c:803 #, fuzzy msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak" +msgstr "Fejlc prbeszdablakoknak" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" @@ -1514,12 +1514,12 @@ msgstr "" #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/session.c:818 #, fuzzy @@ -1527,20 +1527,20 @@ msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment fókusz\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment fkusz\n" +"belltsai\n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Mozgatás módja:" +msgstr "Mozgats mdja:" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Átméretezés módja:" +msgstr "tmretezs mdja:" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "Mûszaki" +msgstr "Mszaki" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" @@ -1548,15 +1548,15 @@ msgstr "Keretes" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" -msgstr "Árnyékolt" +msgstr "rnykolt" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Félig-teli" +msgstr "Flig-teli" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" -msgstr "Áttetszõ" +msgstr "ttetsz" #: src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" @@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr "" #: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" -msgstr "Mozgatás/átméretezés infó helyzete:" +msgstr "Mozgats/tmretezs inf helyzete:" #: src/settings.c:156 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" -msgstr "Ablak közepe" +msgstr "Ablak kzepe" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr "Mindig a képernyõ sarkában" +msgstr "Mindig a kperny sarkban" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" -msgstr "Nem látszik" +msgstr "Nem ltszik" #: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:206 #, fuzzy msgid "Update window while moving" -msgstr "Ablakváltás közben fókusz" +msgstr "Ablakvlts kzben fkusz" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1610,45 +1610,45 @@ msgstr "" #: src/settings.c:222 #, fuzzy msgid "Move/Resize" -msgstr "Méret" +msgstr "Mret" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" +msgstr "Mozgats s tmretezs belltsai" #: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment mozgatás és\n" -"átméretezés beállításai\n" +"Enlightenment mozgats s\n" +"tmretezs belltsai\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Párbeszédablak a tulajdonosával együtt jelenik meg" +msgstr "Prbeszdablak a tulajdonosval egytt jelenik meg" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik" +msgstr "tvlts arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" +msgstr "Ablakok kzi elhelyezse" #: src/settings.c:331 #, fuzzy msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" +msgstr "Ablakok kzi elhelyezse" #: src/settings.c:336 #, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába" +msgstr "rnykolt ablakok bevtele a fkusz listba" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél" +msgstr "Animci az ablakok megjelensnl" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" @@ -1656,40 +1656,40 @@ msgstr "" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Csúsztatás módja:" +msgstr "Cssztats mdja:" #: src/settings.c:384 #, fuzzy msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n" +msgstr "Megjelentsi animci sebessge: (lass)\n" #: src/settings.c:395 #, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n" +msgstr "Cleanup animci sebessge: (lass)\n" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása" +msgstr "Ablakok rnykolsnak animlsa" #: src/settings.c:414 #, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n" +msgstr "Ablakok rnykolsnak sebessge: (lass)\n" #: src/settings.c:427 #, fuzzy msgid "Ignore struts" -msgstr "Hiba átlépése" +msgstr "Hiba tlpse" #: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" -msgstr "Teljes képernyõs ablakok felemelése" +msgstr "Teljes kpernys ablakok felemelse" #: src/settings.c:440 #, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" +msgstr "Ablakok kzi elhelyezse" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1697,32 +1697,32 @@ msgstr "" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Ablakelhelyezés beállításai" +msgstr "Ablakelhelyezs belltsai" #: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ablakelhelyezés\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment ablakelhelyezs\n" +"belltsai\n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése" +msgstr "Ablakok automatikus felemelkedse" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Felemelkedéssel vár:" +msgstr "Felemelkedssel vr:" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Felemelkedéssel vár:" +msgstr "Felemelkedssel vr:" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Auto-felemelkedési beállítások" +msgstr "Auto-felemelkedsi belltsok" #: src/settings.c:504 msgid "" @@ -1730,16 +1730,16 @@ msgid "" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment Automatikus ablak\n" -"felemelkedési beállítások\n" +"felemelkedsi belltsok\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak" +msgstr "Fejlc prbeszdablakoknak" #: src/settings.c:547 #, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "Hangok engedélyezése" +msgstr "Hangok engedlyezse" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1747,16 +1747,16 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Alámentések használata ablak felfedés gyorsításához" +msgstr "Almentsek hasznlata ablak felfeds gyorstshoz" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/settings.c:574 msgid "" @@ -1764,39 +1764,39 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment vegyes\n" -"beállítások\n" +"belltsok\n" #: src/settings.c:615 #, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "Composite engedélyezése" +msgstr "Composite engedlyezse" #: src/settings.c:623 #, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "Asztal él-érzékenység" +msgstr "Asztal l-rzkenysg" #: src/settings.c:629 #, fuzzy msgid "Fading Speed:" -msgstr "Halványodási sebesség\n" +msgstr "Halvnyodsi sebessg\n" #: src/settings.c:642 msgid "Shadows Off" -msgstr "Árnyékok ki" +msgstr "rnykok ki" #: src/settings.c:648 msgid "Shadows Sharp" -msgstr "Éles árnyékok" +msgstr "les rnykok" #: src/settings.c:654 #, fuzzy msgid "Shadows Sharp2" -msgstr "Éles árnyékok" +msgstr "les rnykok" #: src/settings.c:660 msgid "Shadows Blurred" -msgstr "Elmosott árnyékok" +msgstr "Elmosott rnykok" #: src/settings.c:671 msgid "Default focused window opacity:" @@ -1813,12 +1813,12 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Composite engedélyezése" +msgstr "Composite engedlyezse" #: src/settings.c:705 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Composite beállításai" +msgstr "Composite belltsai" #: src/settings.c:708 #, fuzzy @@ -1826,13 +1826,13 @@ msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment üzenetablak\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment zenetablak\n" +"belltsai\n" #: src/settings.c:794 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "Az Enlightenment indítása..." +msgstr "Az Enlightenment indtsa..." #: src/setup.c:58 msgid "" @@ -1847,12 +1847,12 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n" +"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY vltozban\n" "megadott szerverhez.\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Már fut egy ablakkezelõ" +msgstr "Mr fut egy ablakkezel" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1861,18 +1861,18 @@ msgid "" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Már fut egy ablakkezelõ\n" +"Mr fut egy ablakkezel\n" "\n" -"Ki kell lépnie a jelenlegi ablakkezelõbõl, majd azután\n" -"indíthatja az Enlightenmentet.\n" +"Ki kell lpnie a jelenlegi ablakkezelbl, majd azutn\n" +"indthatja az Enlightenmentet.\n" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "X-szerver verzió hiba" +msgstr "X-szerver verzi hiba" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "Hiba átlépése" +msgstr "Hiba tlpse" #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1885,21 +1885,21 @@ msgid "" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" "FIGYELEM:\n" -"Ez nem egy X11 X-szerver, habár az X%i protokollt ismeri.\n" -"Ez azt jelenti, hogy az Enlightenment fog mûködni,\n" -"de legalábbis nem lesz teljes értékû.\n" +"Ez nem egy X11 X-szerver, habr az X%i protokollt ismeri.\n" +"Ez azt jelenti, hogy az Enlightenment fog mkdni,\n" +"de legalbbis nem lesz teljes rtk.\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +msgstr "Cm:" #: src/snaps.c:739 msgid "Name:" -msgstr "Név:" +msgstr "Nv:" #: src/snaps.c:752 msgid "Class:" -msgstr "Osztály:" +msgstr "Osztly:" #: src/snaps.c:765 #, fuzzy @@ -1920,11 +1920,11 @@ msgstr "Hely" #: src/snaps.c:828 msgid "Border style" -msgstr "Kerettípus" +msgstr "Kerettpus" #: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "Méret" +msgstr "Mret" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" @@ -1932,19 +1932,19 @@ msgstr "Asztal" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "Árnyékolás" +msgstr "rnykols" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Rögzítés" +msgstr "Rgzts" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" -msgstr "Ragadási szint" +msgstr "Ragadsi szint" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Ablaklista-kihagyás" +msgstr "Ablaklista-kihagys" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" @@ -1953,24 +1953,24 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:869 #, fuzzy msgid "Shadowing" -msgstr "Árnyékolás" +msgstr "rnykols" #: src/snaps.c:875 #, fuzzy msgid "Flags" -msgstr "Üveg" +msgstr "veg" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél" +msgstr "Alkalmazs jraindtsa belpsnl" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" +msgstr "Emlkezzen az ablak csoportjaira" #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Alkalmazás maradandó paraméterei" +msgstr "Alkalmazs maradand paramterei" #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -1978,18 +1978,18 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"Válassza ki a paramétereket,\n" +"Vlassza ki a paramtereket,\n" "amelyek megmaradjanak ezen ablak\n" -"következõ indításainál is\n" +"kvetkez indtsainl is\n" #: src/snaps.c:1014 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Fájl törlése\n" +msgstr "Fjl trlse\n" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Maradandó beállítások..." +msgstr "Maradand belltsok..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" @@ -1997,30 +1997,30 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Nincs aktív ablak maradandó beállításokkal." +msgstr "Nincs aktv ablak maradand belltsokkal." #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Maradandó beállítások..." +msgstr "Maradand belltsok..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Maradandó ablak beállítások" +msgstr "Maradand ablak belltsok" #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" -msgstr "Enlightenment maradandó ablakbeállítások\n" +msgstr "Enlightenment maradand ablakbelltsok\n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor\n" +msgstr "Hiba a snap fjl mentsekor\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "Hiba a hangfájl keresésekor" +msgstr "Hiba a hangfjl keressekor" #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2031,15 +2031,15 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n" -"az alábbi hangfájlt:\n" +"Vigyzat! Az Enlightenment nem tudta betlteni\n" +"az albbi hangfjlt:\n" "%s\n" -"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n" -"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n" +"Az Enlightenment folytatja mkdst, de ajnlott\n" +"ellenrizni a konfigurcis belltsokat.\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "Hiba a hang inicializálásakor" +msgstr "Hiba a hang inicializlsakor" #: src/sound.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2048,13 +2048,13 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"A hang be van kapcsolva az Enlightenment konfigurációjában,\n" -"de nem sikerült kommunikálni a hangszerverrel (Esound).\n" +"A hang be van kapcsolva az Enlightenment konfigurcijban,\n" +"de nem sikerlt kommuniklni a hangszerverrel (Esound).\n" "Nem lesznek hangok.\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "Hangok engedélyezése" +msgstr "Hangok engedlyezse" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Hang" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Hang beállításai" +msgstr "Hang belltsai" #: src/sound.c:470 msgid "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment hangok\n" -"beállításai\n" +"belltsai\n" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy @@ -2092,12 +2092,12 @@ msgstr "" #: src/systray.c:449 #, fuzzy msgid "Systray Options" -msgstr "Asztal beállításai" +msgstr "Asztal belltsai" #: src/systray.c:450 #, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "Auto-felemelkedési beállítások" +msgstr "Auto-felemelkedsi belltsok" #: src/theme.c:341 #, c-format @@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "" #: src/theme.c:404 #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Rossz téma" +msgstr "Rossz tma" #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Vegyes beállítások" +msgstr "Vegyes belltsok" #: src/theme.c:408 #, fuzzy @@ -2140,20 +2140,20 @@ msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment fókusz\n" -"beállításai\n" +"Enlightenment fkusz\n" +"belltsai\n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Tippek megjelenítése" +msgstr "Tippek megjelentse" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon" +msgstr "Tippek megjelentse az asztalon" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Tippek késleltetése:\n" +msgstr "Tippek ksleltetse:\n" #: src/tooltips.c:888 #, fuzzy @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Tippek:\n" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Tippek beállításai" +msgstr "Tippek belltsai" #: src/tooltips.c:892 msgid "" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment tooltip\n" -"beállítások\n" +"belltsok\n" #: config/strings.c:5 msgid "" @@ -2186,17 +2186,17 @@ msgstr "%i asztal" #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: config/strings.c:10 #, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Mozgatás" +msgstr "Mozgats" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 @@ -2210,12 +2210,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 #, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Ablak beállításai" +msgstr "Ablak belltsai" #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" +msgstr "Csoport mutatsa/elrejtse" #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." @@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:18 #, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" +msgstr "Emlkezzen az ablak csoportjaira" #: config/strings.c:19 #, fuzzy msgid "Shade." -msgstr "Árnyékolt" +msgstr "rnykolt" #: config/strings.c:20 msgid "Unshade." @@ -2242,17 +2242,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:21 #, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Méret" +msgstr "Mret" #: config/strings.c:22 #, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" +msgstr "Emlkezzen az ablak csoportjaira" #: config/strings.c:24 #, fuzzy msgid "Resize Horizontally" -msgstr "Vízszintes" +msgstr "Vzszintes" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:27 #, fuzzy msgid "Resize Vertically" -msgstr "Függõleges" +msgstr "Fggleges" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 #, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Miniatúra be" +msgstr "Miniatra be" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 #, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Árnyékolás" +msgstr "rnykols" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "" msgid "Raise this window to the top." msgstr "" "Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n" -"legfelülre kerüljön.\n" +"legfellre kerljn.\n" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 #, fuzzy msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Rögzít" +msgstr "Rgzt" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." @@ -2371,54 +2371,54 @@ msgstr "" msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" -msgstr "Az asztalra klikkelve az alábbi esemény történik" +msgstr "Az asztalra klikkelve az albbi esemny trtnik" #: config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" -msgstr "Felhasználói menü megjelenítése" +msgstr "Felhasznli men megjelentse" #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 #, fuzzy msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Enlightenment menü megjelenítése" +msgstr "Enlightenment men megjelentse" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 #, fuzzy msgid "Display Settings Menu" -msgstr "Beállítások menü megjelenítése" +msgstr "Belltsok men megjelentse" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" -msgstr "Futó alkalmazások menü megjelenítése" +msgstr "Fut alkalmazsok men megjelentse" #: config/strings.c:69 #, fuzzy msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Asztal menü megjelenítése" +msgstr "Asztal men megjelentse" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" -msgstr "Csoportok menü megjelenítése" +msgstr "Csoportok men megjelentse" #: config/strings.c:72 #, fuzzy msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Ugrás vissza egy asztallal" +msgstr "Ugrs vissza egy asztallal" #: config/strings.c:73 #, fuzzy msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Ugrás elõre egy asztallal" +msgstr "Ugrs elre egy asztallal" #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 #, fuzzy msgid "Backgrounds" -msgstr "Háttér" +msgstr "Httr" #: config/strings.c:80 #, fuzzy msgid "Desktop Operations" -msgstr "Asztal beállításai" +msgstr "Asztal belltsai" #: config/strings.c:82 #, fuzzy @@ -2428,12 +2428,12 @@ msgstr "%i asztal" #: config/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: config/strings.c:84 #, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Ugrás erre az asztalra" +msgstr "Ugrs erre az asztalra" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" @@ -2446,17 +2446,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "Kilépés" +msgstr "Kilps" #: config/strings.c:90 config/strings.c:190 #, fuzzy msgid "User Menus" -msgstr "Felhasználói menü megjelenítése" +msgstr "Felhasznli men megjelentse" #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Fókusz beállításai" +msgstr "Fkusz belltsai" #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:96 config/strings.c:118 #, fuzzy msgid "About Enlightenment" -msgstr "Az Enlightenment %s névjegye" +msgstr "Az Enlightenment %s nvjegye" #: config/strings.c:97 config/strings.c:119 msgid "About this theme" @@ -2477,12 +2477,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" +msgstr "jraindts" #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 #, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr " Igen, kilépek " +msgstr " Igen, kilpek " #: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:103 #, fuzzy msgid "Purge pager background cache" -msgstr "Háttérkép használata" +msgstr "Httrkp hasznlata" #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" @@ -2528,22 +2528,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Maradandó beállítások..." +msgstr "Maradand belltsok..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Ablaklista-kihagyás" +msgstr "Ablaklista-kihagys" #: config/strings.c:134 #, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "Fókusz beállításai" +msgstr "Fkusz belltsai" #: config/strings.c:135 #, fuzzy msgid "Set Border Style" -msgstr "Kerettípus" +msgstr "Kerettpus" #: config/strings.c:136 #, fuzzy @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Ablakcsoport hiba" #: config/strings.c:141 #, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" +msgstr "Emlkezzen az ablak csoportjaira" #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" @@ -2566,22 +2566,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:144 #, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. " +msgstr " Vlassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz tvoltva. " #: config/strings.c:145 #, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" +msgstr "Emlkezzen az ablak csoportjaira" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" +msgstr " Vlassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy msgid "Stacking" -msgstr "Rögzítés" +msgstr "Rgzts" #: config/strings.c:149 msgid "Below" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:158 #, fuzzy msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "Nem kap fókuszt" +msgstr "Nem kap fkuszt" #: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:160 #, fuzzy msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "Nem kap fókuszt" +msgstr "Nem kap fkuszt" #: config/strings.c:161 #, fuzzy @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Gomb" #: config/strings.c:165 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Fájl törlése\n" +msgstr "Fjl trlse\n" #: config/strings.c:166 msgid "20%" @@ -2668,12 +2668,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "A fókusz követi az egérkattintást" +msgstr "A fkusz kveti az egrkattintst" #: config/strings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "Asztal él-érzékenység" +msgstr "Asztal l-rzkenysg" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Alkalmazás maradandó paraméterei" +msgstr "Alkalmazs maradand paramterei" #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2739,86 +2739,86 @@ msgstr "" #: config/strings.c:193 #, fuzzy msgid "Epplets" -msgstr "Körhullámok" +msgstr "Krhullmok" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Settings ..." -#~ msgstr "Az Enlightenment indítása..." +#~ msgstr "Az Enlightenment indtsa..." #, fuzzy #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "Fókusz beállításai" +#~ msgstr "Fkusz belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" +#~ msgstr "Mozgats s tmretezs belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Ablakelhelyezés beállításai" +#~ msgstr "Ablakelhelyezs belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai" +#~ msgstr "Tbbasztalos zemmd belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Virtuális asztalok beállításai" +#~ msgstr "Virtulis asztalok belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Lapozó beállításai..." +#~ msgstr "Lapoz belltsai..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Vegyes beállítások" +#~ msgstr "Vegyes belltsok" #, fuzzy #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Auto-felemelkedés beállításai..." +#~ msgstr "Auto-felemelkeds belltsai..." #, fuzzy #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Tippek beállításai" +#~ msgstr "Tippek belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "Hang beállításai" +#~ msgstr "Hang belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Csoport beállítások..." +#~ msgstr "Csoport belltsok..." #, fuzzy #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Maradandó beállítások..." +#~ msgstr "Maradand belltsok..." #, fuzzy #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Speciális effektek beállításai" +#~ msgstr "Specilis effektek belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Asztalháttér beállításai" +#~ msgstr "Asztalhttr belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." -#~ msgstr "Részletes átlátszóság beállítások" +#~ msgstr "Rszletes tltszsg belltsok" #, fuzzy #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Composite beállításai" +#~ msgstr "Composite belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "Hang beállításai" +#~ msgstr "Hang belltsai" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Ikondoboz beállításai..." +#~ msgstr "Ikondoboz belltsai..." #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "Fordított Árnyék/Kicsi/Rögzít" +#~ msgstr "Fordtott rnyk/Kicsi/Rgzt" #~ msgid "%i Desktops" #~ msgstr "%i asztal" @@ -2831,11 +2831,11 @@ msgstr "Körhullámok" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "képernyõméret" +#~ "kpernymret" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "képernyõméret" +#~ "kpernymret" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 60bfd761..444b8b6c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 #, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Enlightenment e16 バ〖ジョン %s について" +msgstr "Enlightenment e16 С %s ˤĤ" #: src/about.c:46 #, c-format @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" -"Enlightenment e16 へようこそ.\n" -"バ〖ジョン %s\n" -"バグを斧つけたら, ぜひバグレポ〖トを\n" -"流ってください.\n" -"では e16 をお弛しみください.\n" +"Enlightenment e16 ؤ褦.\n" +"С %s\n" +"Х򸫤Ĥ, ҥХݡȤ\n" +"äƤ.\n" +"Ǥ e16 򤪳ڤߤ.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u 徊救荒っています。\n" +msgstr "%u ȻĤäƤޤ\n" #: src/actions.c:109 #, c-format @@ -61,10 +61,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました。\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"このファイルが赂哼しません。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"Υե뤬¸ߤޤ\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました:\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ:\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"おそらくこのプログラムがシェルの悸乖パス %s にないからです。\n" -"シェルのマニュアルペ〖ジを粕んで、シェルの悸乖パスの恃构数恕\n" -"や纳裁数恕を妄豺した数がいいと蛔います。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"餯Υץबμ¹ԥѥ %s ˤʤǤ\n" +"Υޥ˥奢ڡɤǡμ¹ԥѥѹˡ\n" +"ɲˡ򤷤Ȼפޤ\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -94,12 +94,12 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました:\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ:\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"妄统は稍汤です。ファイルは赂哼していますし、ちゃんとしたファイルです。\n" -"それにこのファイルを悸乖する涪嘎もあります。この凤は拇べた数がいいと\n" -"蛔います。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"ͳǤե¸ߤƤޤȤեǤ\n" +"ˤΥե¹Ԥ븢¤⤢ޤηĴ٤\n" +"פޤ\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました:\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ:\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"ファイルは赂哼していますし、ちゃんとしたファイルですが、このファイルに滦す" -"る\n" -"悸乖涪嘎がないので悸乖できません。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"ե¸ߤƤޤȤեǤΥեФ" +"\n" +"¹Ը¤ʤΤǼ¹ԤǤޤ\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました:\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ:\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"ファイルではなくディレクトリが回年されています。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"եǤϤʤǥ쥯ȥ꤬ꤵƤޤ\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -138,10 +138,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました:\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ:\n" "%s\n" -"このプログラムは悸乖できませんでした。\n" -"このファイルは奶撅のファイルではありません。\n" +"Υץϼ¹ԤǤޤǤ\n" +"Υե̾ΥեǤϤޤ\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -149,37 +149,37 @@ msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" msgstr "" -"笆布のプログラムの悸乖面にエラ〖が栏じました。\n" +"ʲΥץμ¹˥顼ޤ\n" "%s\n" #: src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" -msgstr "Enlightenment エラ〖" +msgstr "Enlightenment 顼" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Enlightenment メッセ〖ジダイアログ" +msgstr "Enlightenment å" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" -msgstr "痰浑する" +msgstr "̵뤹" #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Enlightenment 浩弹瓢" +msgstr "Enlightenment Ƶư" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "Enlightenment 姜位" +msgstr "Enlightenment λ" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "庙罢 !!!" +msgstr " !!!" #: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87 #: src/setup.c:157 src/sound.c:310 msgid "OK" -msgstr "位豺" +msgstr "λ" #: src/backgrounds.c:1521 #, c-format @@ -188,54 +188,54 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"秦肥の攫鼠:\n" -"叹涟: %s\n" -"ファイル: %s\n" +"طʤξ:\n" +"̾: %s\n" +"ե: %s\n" #: src/backgrounds.c:1522 msgid "-NONE-" -msgstr "なし" +msgstr "ʤ" #: src/backgrounds.c:1695 src/backgrounds.c:1697 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" -"秦肥\n" -"なし" +"ط\n" +"ʤ" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "%2i:%02i:%02i 稿に蝗脱されていない秦肥を豺庶する" +msgstr "%2i:%02i:%02i ˻ѤƤʤطʤ" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" -msgstr "秦肥に茶咙を蝗脱する" +msgstr "طʤ˲Ѥ" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "侥玻のサイズ孺を瘦つ" +msgstr "IJΥݤ" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "秦肥茶咙をタイル觉に芹弥" +msgstr "طʲ򥿥" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" -msgstr "黎片へ败瓢\n" +msgstr "Ƭذư\n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" -msgstr "コピ〖\n" +msgstr "ԡ\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "秦肥リストから久殿\n" +msgstr "طʥꥹȤõ\n" #: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" -msgstr "秦肥ファイルを猴近\n" +msgstr "طʥե\n" #: src/backgrounds.c:2049 msgid "" @@ -245,78 +245,78 @@ msgid "" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" -"秦肥茶咙の\n" +"طʲ\n" "\n" -"サイズ孺唯と\n" +"Ψ\n" "\n" -"数羹\n" +"\n" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "秦肥の咖\n" +msgstr "طʤο\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "乐:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "涡:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "滥:\n" +msgstr ":\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "秦肥をスキャン" +msgstr "طʤ򥹥" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "ファイル叹でソ〖ト" +msgstr "ե̾ǥ" #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "掳拉でソ〖ト" +msgstr "°ǥ" #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "茶咙叹でソ〖ト" +msgstr "̾ǥ" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "ハイカラ〖箕にディザリングする" +msgstr "ϥ顼˥ǥ󥰤" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "秦肥はテ〖マを惧今きする" +msgstr "طʤϥơޤ񤭤" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" msgstr "" -"办忍の秦肥譬册缄恕に圭わせてE16の秦肥譬册怠墙を输赖する (庐刨你布の材墙拉あ" -"り)" +"̤طƩˡ˹碌E16طƩᵡǽ (®㲼βǽ" +")" # #: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204 msgid "Background" -msgstr "秦肥" +msgstr "ط" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "デスクトップ秦肥の肋年" +msgstr "ǥȥåطʤ" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment デスクトップ\n" -"秦肥肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ǥȥå\n" +"ط\n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" -msgstr "E IPC エラ〖" +msgstr "E IPC 顼" #: src/comms.c:241 #, c-format @@ -328,22 +328,22 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"稍汤なクライアントメッセ〖ジをうけとりました.\n" -"クライアントネ〖ム: %s\n" -"クライアントバ〖ジョン: %s\n" -"メッセ〖ジコンテンツ:\n" +"ʥ饤ȥå򤦤Ȥޤ.\n" +"饤ȥ͡: %s\n" +"饤ȥС: %s\n" +"åƥ:\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:197 src/config.c:297 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: \"%s\" にある途尸なデ〖タは痰浑します。\n" +msgstr "CONFIG: \"%s\" ˤ;ʬʥǡ̵뤷ޤ\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: \"%s\" に涩妥なデ〖タが崔まれていません。\n" +msgstr "CONFIG: \"%s\" ɬפʥǡޤޤƤޤ\n" #: src/config.c:215 #, c-format @@ -353,9 +353,9 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Warning: 附哼の %s の年盗にある笆布のテキストの借妄数恕が尸かりません:\n" +"Warning: ߤ %s ˤʲΥƥȤνˡʬޤ:\n" "%s\n" -"痰浑して肌に乖きます...\n" +"̵뤷Ƽ˹Ԥޤ...\n" #: src/config.c:223 #, c-format @@ -363,20 +363,20 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"焚桂。%s ブロックに肋年エラ〖があります。\n" -"叫蜗はおそらくおかしくなっていると蛔います。\n" +"ٹ%s ֥åꥨ顼ޤ\n" +"ϤϤ餯ʤäƤȻפޤ\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "テ〖マのバ〖ジョンエラ〖" +msgstr "ơޤΥС󥨥顼" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "デフォルトの肋年で浩弹瓢" +msgstr "ǥեȤǺƵư" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" -msgstr "痰浑して姜位" +msgstr "̵뤷ƽλ" #: src/config.c:316 #, c-format @@ -398,151 +398,151 @@ msgid "" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" -"エラ〖 :\n" +"顼 :\n" "\n" -"蝗脱しているテ〖マの肋年が圭っていません。\n" -"肋年ファイルのリビジョンは %i ですが、\n" -"リビジョンは %i 笆布になっている涩妥があります。\n" +"ѤƤơޤ꤬äƤޤ\n" +"եΥӥ %i Ǥ\n" +"ӥ %i ʲˤʤäƤɬפޤ\n" "\n" -"テ〖マの侯荚かメンテナと息晚を艰り、このテ〖マを附乖バ〖ジョンの\n" -"Enlightenment で瓢かすには、附哼の肋年に圭うようテ〖マを构糠し、\n" -"さらにリビジョン戎规を圭わせる涩妥があると帕えて布さい。\n" +"ơޤκԤƥʤϢꡢΥơޤ򸽹ԥС\n" +"Enlightenment ưˤϡߤ˹礦褦ơޤ򹹿\n" +"˥ӥֹ碌ɬפƲ\n" "\n" -"テ〖マのリビジョンが Enlightenment のリビジョンよりも糠しい眷圭は、\n" -"このテ〖マで网脱している怠墙が糠しい Enlightenment の怠墙なのに、\n" -"Enlightenment がしばらく构糠されていないためかもしれません。\n" +"ơޤΥӥ Enlightenment Υӥ⿷ϡ\n" +"ΥơޤѤƤ뵡ǽ Enlightenment εǽʤΤˡ\n" +"Enlightenment Ф餯Ƥʤᤫ⤷ޤ\n" #: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." -msgstr "Enlightenment 弹瓢面..." +msgstr "Enlightenment ư..." # #: src/container.c:1207 msgid "Settings..." -msgstr "肋年" +msgstr "" #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 msgid "Close" -msgstr "誓じる" +msgstr "Ĥ" #: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "糠しいアイコンボックスを侯る" +msgstr "ܥå" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "アイコンサイズ: %2d" +msgstr "󥵥: %2d" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" -msgstr "秦肥を譬汤にする" +msgstr "طʤƩˤ" #: src/container.c:1554 msgid "Hide inner border" -msgstr "柒娄のボ〖ダ〖を保す" +msgstr "¦Υܡ򱣤" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "アイコンの稿ろに布孟の茶咙を闪く" +msgstr "θ˲Ϥβ" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "稍妥ならスクロ〖ルバ〖を保す" +msgstr "פʤ饹С򱣤" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "アイコンに圭わせて络きさを极瓢拇腊する" +msgstr "˹碌礭ưĴ" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "络きさを极瓢拇腊する箕に答洁となる盖年疤弥" +msgstr "礭ưĴ˴Ȥʤ" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" -msgstr "数羹" +msgstr "" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" -msgstr "スクロ〖ルバ〖の疤弥" +msgstr "Сΰ" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "スクロ〖ルバ〖の甜磅の疤弥" +msgstr "Сΰ" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" -msgstr "垮士" +msgstr "ʿ" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" -msgstr "焊 / 惧" +msgstr " / " #: src/container.c:1627 msgid "Start" -msgstr "倡幌" +msgstr "" #: src/container.c:1632 msgid "Vertical" -msgstr "库木" +msgstr "ľ" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "宝 / 布" +msgstr " / " #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" -msgstr "尉眉" +msgstr "ξü" #: src/container.c:1652 msgid "End" -msgstr "姜位" +msgstr "λ" #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "ʤ" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "アイコンの叹涟を山绩する" +msgstr "̾ɽ" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "アニメ〖ション山绩しながらアイコン步する" +msgstr "˥᡼ɽʤ饢󲽤" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "アイコン茶咙山绩ポリシ〖 (己窃したら肌を活す)" +msgstr "ɽݥꥷ (Ԥ鼡)" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "" -"ウィンドウのスナップショット、アプリケ〖ションアイコン、Enlightenment アイコ" -"ンの界" +"ɥΥʥåץåȡץꥱ󥢥Enlightenment " +"ν" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" -"アプリケ〖ションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ" -"トの界" +"ץꥱ󥢥Enlightenment 󡢥ɥΥʥåץ" +"Ȥν" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの界" +msgstr "Enlightenment 󡢥ɥΥʥåץåȤν" #: src/container.c:1714 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment アイコンボックス\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ܥå\n" +"\n" #: src/coords.c:74 #, c-format msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" -msgstr "フォ〖カス铜/フォ〖カス痰 の稍譬汤唯: %d/%d %%" +msgstr "եͭ/ե̵ ƩΨ: %d/%d %%" #: src/desktops.c:124 msgid "" @@ -554,12 +554,12 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"マウスボタンを病したままマウスをドラッグすれば、\n" -"デスクトップが涟稿に瓢かせます。\n" -"マウスの宝ボタンをクリックすれば、デスクトップと\n" -"そこにあるアプリケ〖ションが、すべて办枉で山绩されます。\n" -"マウスの面ボタンをクリックすれば、悸乖面のアプリ\n" -"ケ〖ションがすべて办枉で山绩されます。\n" +"ޥܥ򲡤ޤޥޥɥåС\n" +"ǥȥåפưޤ\n" +"ޥαܥ򥯥åСǥȥåפ\n" +"ˤ륢ץꥱ󤬡٤ưɽޤ\n" +"ޥܥ򥯥åС¹Υץ\n" +"󤬤٤ưɽޤ\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -570,135 +570,135 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"ここはル〖トデスクトップです。\n" -"ル〖トデスクトップはドラッグできません。\n" -"マウスの宝ボタンをクリックすれば、デスクトップと\n" -"そこにあるアプリケ〖ションが、すべて办枉で山绩されます。\n" -"マウスの面ボタンをクリックすれば、悸乖面のアプリ\n" -"ケ〖ションがすべて办枉で山绩されます。\n" +"ϥ롼ȥǥȥåפǤ\n" +"롼ȥǥȥåפϥɥåǤޤ\n" +"ޥαܥ򥯥åСǥȥåפ\n" +"ˤ륢ץꥱ󤬡٤ưɽޤ\n" +"ޥܥ򥯥åС¹Υץ\n" +"󤬤٤ưɽޤ\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"ここをクリックするとこのデスクトップが\n" -"惧に叫ます。\n" +"򥯥åȤΥǥȥåפ\n" +"˽Фޤ\n" #: src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"ここをクリックするとこのデスクトップが\n" -"布に败ります。\n" +"򥯥åȤΥǥȥåפ\n" +"˰ܤޤ\n" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "簿鳞デスクトップの绥眶:\n" +msgstr "ۥǥȥåפ:\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "デスクトップ粗を败瓢する箕にスライドする" +msgstr "ǥȥå״֤ư˥饤ɤ" # #: src/desktops.c:2347 msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "デスクトップのスライド庐刨\n" +msgstr "ǥȥåפΥ饤®\n" # #: src/desktops.c:2361 msgid "Wrap desktops around" -msgstr "簿鳞デスクトップの惧布焊宝をつなげる" +msgstr "ۥǥȥåפξ岼Ĥʤ" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "デスクトップにドラッグバ〖を山绩する" +msgstr "ǥȥåפ˥ɥåСɽ" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "ドラッグバ〖の疤弥" +msgstr "ɥåСΰ" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" -msgstr "惧" +msgstr "" #: src/desktops.c:2385 msgid "Bottom" -msgstr "布" +msgstr "" #: src/desktops.c:2391 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974 msgid "Left" -msgstr "焊" +msgstr "" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "宝" +msgstr "" # #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 msgid "Desks" -msgstr "マルチデスクトップ" +msgstr "ޥǥȥå" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "マルチデスクトップの肋年" +msgstr "ޥǥȥåפ" #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment マルチデスクトップ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ޥǥȥå\n" +"\n" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "簿鳞デスクトップの络きさ\n" +msgstr "ۥǥȥåפ礭\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "簿鳞デスクトップの惧布焊宝をつなげる" +msgstr "ۥǥȥåפξ岼Ĥʤ" #: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" -msgstr "マウスカ〖ソルによるデスクトップの磊り仑え" +msgstr "ޥˤǥȥåפڤؤ" #: src/desktops.c:2546 msgid "Off" -msgstr "痰跟" +msgstr "̵" #: src/desktops.c:2551 msgid "On" -msgstr "铜跟" +msgstr "ͭ" #: src/desktops.c:2556 msgid "Only when moving window" -msgstr "ウィンドウ败瓢箕のみ磊り仑える" +msgstr "ɥưΤڤؤ" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "茶烫の眉に茫した箕の败瓢鸟钩猛\n" +msgstr "̤üãΰư\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" -msgstr "デスクトップサイズ" +msgstr "ǥȥåץ" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "簿鳞デスクトップ肋年" +msgstr "ۥǥȥå" #: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment 簿鳞デスクトップ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ۥǥȥå\n" +"\n" #: src/dialog.c:849 msgid "Apply" -msgstr "努脱" +msgstr "Ŭ" #: src/ecompmgr.c:2602 msgid "" @@ -707,13 +707,13 @@ msgid "" "Composite, Damage, Fixes, and Render\n" "extensions are loaded." msgstr "" -"コンポジットマネ〖ジャを铜跟にできません.\n" -"Composite, Damage, Fixes, Render の称橙磨怠墙が\n" -"ロ〖ドされていることを xdpyinfo を蝗って澄千してください." +"ݥåȥޥͭ͡ˤǤޤ.\n" +"Composite, Damage, Fixes, Render γƳĥǽ\n" +"ɤƤ뤳Ȥ xdpyinfo ȤäƳǧƤ." #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "X サ〖バ〖の肋年エラ〖" +msgstr "X Сꥨ顼" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -726,137 +726,137 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" -"米炭弄なエラ〖です :\n" +"̿Ūʥ顼Ǥ :\n" "\n" -"この X サ〖バ〖では妨觉橙磨怠墙が蝗えません。\n" -"Enlightenment の悸乖にはこの怠墙が涩妥です。\n" +" X СǤϷĥǽȤޤ\n" +"Enlightenment μ¹ԤˤϤεǽɬפǤ\n" "\n" -"おそらく蝗われている X サ〖バ〖が概すぎるか、肋年に疙りがあります\n" +"餯ȤƤ X СŤ뤫˸꤬ޤ\n" "\n" -"姜位します。\n" +"λޤ\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "マウスのあるウィンドウがフォ〖カスを评る" +msgstr "ޥΤ륦ɥե" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "" -"マウスのあるウィンドウがフォ〖カスを评る(ウィンドウを违れてもフォ〖カスは瘦" -"积)" +"ޥΤ륦ɥե(ɥΥƤե" +")" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "クリックしたウィンドウがフォ〖カスを评る" +msgstr "åɥե" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "クリックしたウィンドウを撅に惧へ叫す" +msgstr "åɥ˾ؽФ" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "糠しいウィンドウはすべて叫附箕にフォ〖カスを评る" +msgstr "ɥϤ٤ƽи˥ե" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "糠しいダイアログウィンドウだけがフォ〖カスを评る" +msgstr "ɥե" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "フォ〖カスがある科から栏まれたダイアログだけがフォ〖カスを评る" +msgstr "եƤޤ줿ե" # #: src/focus.c:760 msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "フォ〖カスの磊仑面フォ〖カスを评たウィンドウを惧に叫す" +msgstr "եեɥ˽Ф" # #: src/focus.c:766 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "フォ〖カスの磊仑面フォ〖カスを评たウィンドウにマウスポインタを败す" +msgstr "եեɥ˥ޥݥ󥿤ܤ" # #: src/focus.c:772 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "フォ〖カスが败ると涩ずマウスポインタも败す" +msgstr "եܤɬޥݥ󥿤ܤ" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "フォ〖カスリストを山绩し、蝗脱する" +msgstr "եꥹȤɽѤ" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "撅箕山绩ウィンドウをフォ〖カスリストに崔める" +msgstr "ɽɥեꥹȤ˴ޤ" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "シェ〖ドされているウィンドウをフォ〖カスリストに崔める" +msgstr "ɤƤ륦ɥեꥹȤ˴ޤ" #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "アイコン步されているウィンドウをフォ〖カスリストに崔める" +msgstr "󲽤Ƥ륦ɥեꥹȤ˴ޤ" #: src/focus.c:800 msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "戮のデスクトップのウィンドウもフォ〖カスリストに崔める" +msgstr "¾ΥǥȥåפΥɥեꥹȤ˴ޤ" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "磊り仑わったらウィンドウにフォ〖カスを败す" +msgstr "ڤؤä饦ɥ˥եܤ" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "フォ〖カスを磊り仑えたらウィンドウを惧に叫す" +msgstr "եڤؤ饦ɥ˽Ф" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "フォ〖カスを磊り仑えたらウィンドウにマウスポインタを败す" +msgstr "եڤؤ饦ɥ˥ޥݥ󥿤ܤ" # #: src/focus.c:825 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "アイコン茶咙山绩ポリシ〖 (己窃したら肌を活す)" +msgstr "ɽݥꥷ (Ԥ鼡)" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" -msgstr "まず E アイコン、それからアプリケ〖ションアイコン" +msgstr "ޤ E 󡢤줫饢ץꥱ󥢥" #: src/focus.c:835 msgid "First App Icon, then E Icon" -msgstr "まずアプリケ〖ションアイコン、それから E アイコン" +msgstr "ޤץꥱ󥢥󡢤줫 E " #: src/focus.c:849 msgid "Focus" -msgstr "フォ〖カス" +msgstr "ե" #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "フォ〖カスの肋年" +msgstr "ե" #: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment フォ〖カス\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ե\n" +"\n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" -msgstr "跟蔡" +msgstr "" # #: src/fx.c:937 msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "铜跟にする跟蔡: 鲍农" +msgstr "ͭˤ: ũ" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" -msgstr "さざなみ" +msgstr "ʤ" #: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "ウェ〖ブ" +msgstr "" #: src/fx.c:951 msgid "FX" @@ -864,31 +864,31 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "泼检跟蔡の肋年" +msgstr "ṳ̈" #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment 泼检跟蔡\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ü\n" +"\n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "ウィンドウグル〖プを联ぶ" +msgstr "ɥ롼פ" #: src/groups.c:704 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ウィンドウグル〖プ\n" -"联买ダイアログ\n" +"Enlightenment ɥ롼\n" +"\n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" -msgstr "ウィンドウグル〖プエラ〖" +msgstr "ɥ롼ץ顼" #: src/groups.c:729 msgid "" @@ -899,9 +899,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" このウィンドウは附哼どのグル〖プにも掳していません。\n" -" 海できるのはグル〖プを撬逮するか、悸狠に警なくとも办つのグル〖プに掳し\n" -" ているウィンドウを蝗って、グル〖プからウィンドウを猴近することだけです。\n" +" ΥɥϸߤɤΥ롼פˤ°Ƥޤ\n" +" ǤΤϥ롼פ˴뤫ºݤ˾ʤȤĤΥ롼פ°\n" +" Ƥ륦ɥȤäơ롼פ饦ɥ뤳ȤǤ\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -913,9 +913,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" 附哼、グル〖プが赂哼しないか、このウィンドウは\n" -" すでに贷赂のすべてのグル〖プに掳しています。\n" -" まず戮のグル〖プを侯喇してください。\n" +" ߡ롼פ¸ߤʤΥɥ\n" +" Ǥ˴¸Τ٤ƤΥ롼פ°Ƥޤ\n" +" ޤ¾Υ롼פƤ\n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -925,59 +925,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" 附哼、グル〖プはありません。まずグル〖プを侯喇してください。\n" +" ߡ롼פϤޤ󡣤ޤ롼פƤ\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " 肋年するグル〖プを联买してください: " +msgstr " ꤹ륰롼פ򤷤Ƥ: " #: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" グル〖プ柒の链ウィンドウに \n" -" 瓤鼻される拎侯: " +" 롼ɥ \n" +" ȿǤ: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "ボ〖ダ〖スタイルの恃构" +msgstr "ܡѹ" #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" -msgstr "アイコン步" +msgstr "" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "动扩姜位" +msgstr "λ" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" -msgstr "败瓢" +msgstr "ư" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "惧に叫す/布に败す" +msgstr "˽Ф/˰ܤ" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "撅箕山绩" +msgstr "ɽ" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" -msgstr "シェ〖ド" +msgstr "" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "ウィンドウグル〖プの肋年" +msgstr "ɥ롼פ" #: src/groups.c:912 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ウィンドウグル〖プ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ɥ롼\n" +"\n" #: src/groups.c:927 msgid "" @@ -986,49 +986,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" このウィンドウは附哼どのグル〖プにも掳していません。\n" +" ΥɥϸߤɤΥ롼פˤ°Ƥޤ\n" "\n" #: src/groups.c:962 msgid " Per-group settings: " -msgstr " グル〖プごとの肋年: " +msgstr " 롼פȤ: " #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " -msgstr " 链忍の肋年: " +msgstr " ̤: " #: src/groups.c:1012 msgid "Swap Window Locations" -msgstr "ウィンドウ疤弥を蛤垂する" +msgstr "ɥ֤򴹤" # #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 msgid "Groups" -msgstr "グル〖プ" +msgstr "롼" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "グル〖プ瓷妄のデフォルト肋年" +msgstr "롼״Υǥե" #: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment グル〖プ瓷妄の\n" -"デフォルト肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment 롼״\n" +"ǥե\n" #: src/groups.c:1050 msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr "このウィンドウが徊裁するグル〖プを联买してください:" +msgstr "Υɥä륰롼פ򤷤Ƥ:" #: src/groups.c:1056 msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr "猴近するウィンドウが掳しているグル〖プを联买してください。" +msgstr "륦ɥ°Ƥ륰롼פ򤷤Ƥ" #: src/groups.c:1061 msgid "Select the group to break:" -msgstr "撬逮するグル〖プを联买してください。 " +msgstr "˴륰롼פ򤷤Ƥ " #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1042,14 +1042,14 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment で稍赖な借妄が悸乖されました。\n" +"Enlightenment ʽ¹Ԥޤ\n" "\n" -"これはおそらく、インスト〖ルし悸乖されている Enlightenment のバイナリが、\n" -"附哼蝗脱面の CPU とは房及やモデルが般っているし高垂拉もない CPU 羹けに\n" -"コンパイルされているためです。极尸のシステムに圭ったパッケ〖ジを掐缄するか\n" -"Enlightenment を浩コンパイルして布さい。その狠、Enlightenment を悸乖する\n" -"ためにバイナリフォ〖マットで掐缄したサポ〖トライブラリも浩コンパイルが涩妥\n" -"になる眷圭があります。\n" +"Ϥ餯󥹥ȡ뤷¹ԤƤ Enlightenment ΥХʥ꤬\n" +"߻ CPU ȤϷǥ뤬äƤ뤷ߴʤ CPU \n" +"ѥ뤵Ƥ뤿ǤʬΥƥ˹äѥåꤹ뤫\n" +"Enlightenment ƥѥ뤷ƲκݡEnlightenment ¹Ԥ\n" +"˥ХʥեޥåȤꤷݡȥ饤֥ƥѥ뤬ɬ\n" +"ˤʤ礬ޤ\n" #: src/handlers.c:71 msgid "" @@ -1064,16 +1064,16 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment で赦瓢井眶爬毋嘲が弹きました。\n" +"Enlightenment ư㳰ޤ\n" "\n" -"つまり、Enlightenment、またはそこから钙ばれるサポ〖トル〖チンで\n" -"稍赖な眶猛遍换(おそらくゼロ近换でしょう)が悸乖されたということです。\n" -"これはバグでしょうから、すぐに浩弹瓢した数がいいと蛔います。この凤\n" -"の饯赖を缄帕っていただけるなら、Enlightenment をデバッグシンボル\n" -"烧きでコンパイルし、その Enlightenment を gdb で悸乖して布さい。\n" -"そうすれば毋嘲が券栏した眷疥に簇するバックトレ〖スが艰评できます。\n" -"それから、バックトレ〖ス攫鼠や恃眶ダンプなどを藕烧した拒嘿なバグ鼠桂\n" -"にして流烧して布さい。\n" +"ĤޤꡢEnlightenmentޤϤƤФ륵ݡȥ롼\n" +"ʿͱ黻(餯Ǥ礦)¹Ԥ줿ȤȤǤ\n" +"ϥХǤ礦顢˺ƵưȻפޤη\n" +"νäƤʤ顢Enlightenment ǥХåܥ\n" +"դǥѥ뤷 Enlightenment gdb Ǽ¹ԤƲ\n" +"㳰ȯ˴ؤХåȥ졼Ǥޤ\n" +"줫顢Хåȥ졼ѿפʤɤźդܺ٤ʥХ\n" +"ˤդƲ\n" #: src/handlers.c:83 msgid "" @@ -1088,16 +1088,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment でセグメンテ〖ション般瓤 (Segfault) が弹きました。\n" +"Enlightenment ǥơȿ (Segfault) ޤ\n" "\n" -"これは Enlightenment、またはそこから钙ばれるサポ〖トル〖チンから、\n" -"アクセスが敦贿されているシステムメモリ挝拌へアクセスしたということ\n" -"です。これはバグでしょうから、すぐに浩弹瓢した数がいいと蛔います。\n" -"この凤の饯赖を缄帕っていただけるなら、Enlightenment をデバッグ\n" -"シンボル烧きでコンパイルし、その Enlightenment を gdb で悸乖して\n" -"布さい。そうすれば毋嘲が券栏した眷疥に簇するバックトレ〖スが艰评でき\n" -"ます。それから、バックトレ〖ス攫鼠や恃眶ダンプなどを藕烧した拒嘿な\n" -"バグ鼠桂にして流烧して布さい。\n" +" EnlightenmentޤϤƤФ륵ݡȥ롼󤫤顢\n" +"ػߤƤ륷ƥΰإȤ\n" +"ǤϥХǤ礦顢˺ƵưȻפޤ\n" +"ηνäƤʤ顢Enlightenment ǥХå\n" +"ܥդǥѥ뤷 Enlightenment gdb Ǽ¹Ԥ\n" +"㳰ȯ˴ؤХåȥ졼Ǥ\n" +"ޤ줫顢Хåȥ졼ѿפʤɤźդܺ٤\n" +"ХˤդƲ\n" #: src/handlers.c:95 msgid "" @@ -1107,50 +1107,50 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" -"Enlightenment でバスエラ〖が弹きました。\n" +"Enlightenment ǥХ顼ޤ\n" "\n" -"お蝗いのハ〖ドウェアと OS のインスト〖ル觉斗を澄千した数がいいと蛔います。\n" -"赖撅なハ〖ドウェアでバスエラ〖が弹きることはめったにありません。\n" +"ȤΥϡɥ OS Υ󥹥ȡǧȻפޤ\n" +"ʥϡɥǥХ顼뤳ȤϤäˤޤ\n" # #: src/hints.c:600 msgid "Selection Error!" -msgstr "セレクションエラ〖" +msgstr "쥯󥨥顼" #: src/hints.c:600 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" -msgstr "セレクション %s を惩评できませんでした" +msgstr "쥯 %s ǤޤǤ" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "アイコンボックスオプション" +msgstr "ܥåץ" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "アイコンボックスの肋年" +msgstr "ܥå" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" -msgstr "メッセ〖ジ" +msgstr "å" #: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" -msgstr "このe16は %s に滦炳していません" +msgstr "e16 %s бƤޤ" #: src/ipc.c:1473 msgid "composite" -msgstr "コンポジット" +msgstr "ݥå" #: src/ipc.c:1480 msgid "sound" -msgstr "サウンド" +msgstr "" # #: src/ipc.c:1823 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n" +msgstr "Enlightenment IPC ޥ إ\n" # #: src/ipc.c:1827 @@ -1159,36 +1159,36 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"\"help all\" ですべてのコマンドについて称」词帽な棱汤が山绩されます。\n" -"\"help <コマンド>\" で回年されたコマンドの棱汤が山绩されます。\n" +"\"help all\" Ǥ٤ƤΥޥɤˤĤƳơñɽޤ\n" +"\"help <ޥ>\" ǻꤵ줿ޥɤɽޤ\n" "\n" # #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 msgid "Commands currently available:\n" -msgstr "附哼网脱材墙なコマンド:\n" +msgstr "Ѳǽʥޥ:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgstr "" -"\"help full\" ですべてのコマンドについて称」拒しい棱汤が山绩されます。\n" +"\"help full\" Ǥ٤ƤΥޥɤˤĤƳơܤɽޤ\n" # #: src/ipc.c:1848 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "\"help <コマンド>\" で回年されたコマンドの棱汤が山绩されます。\n" +msgstr "\"help <ޥ>\" ǻꤵ줿ޥɤɽޤ\n" # #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 msgid " : \n" -msgstr "<コマンド> : <棱汤>\n" +msgstr "<ޥ> : <>\n" #: src/main.c:584 #, c-format msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" "read, write, and execute permission.\n" -msgstr "%s は粕み今きと悸乖の涪嘎があるディレクトリにしてください.\n" +msgstr "%s ɤ߽񤭤ȼ¹Ԥθ¤ǥ쥯ȥˤƤ.\n" #: src/main.c:679 #, c-format @@ -1208,16 +1208,16 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" -"笆布の眷疥には Enlightenment のユ〖ティリティの悸乖材墙ファイルがありませ" -"ん :\n" +"ʲξˤ Enlightenment Υ桼ƥƥμ¹Բǽե뤬ޤ" +" :\n" "\n" "%s\n" -"米炭弄なエラ〖です。Enlightenment の悸乖を面贿します。\n" -"この觉斗を饯赖し、赖しくインスト〖ルされていることを澄千して布さい。\n" +"̿Ūʥ顼ǤEnlightenment μ¹Ԥߤޤ\n" +"ξ󥹥ȡ뤵Ƥ뤳ȤǧƲ\n" "\n" -"この付傍としては、パッケ〖ジの侯り数がまずいか、茂かが缄でこのファイルを\n" -"猴近したか、あるいは Enlightenment のインスト〖ルに疙りがあったことが\n" -"雇えられます。\n" +"θȤƤϡѥåκޤïǤΥե\n" +"뤤 Enlightenment Υ󥹥ȡ˸꤬äȤ\n" +"ͤޤ\n" #: src/main.c:693 #, c-format @@ -1233,76 +1233,76 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" -"Enlightenment ユ〖ティリティの悸乖材墙ファイルでは笆布のものが悸乖できませ" -"ん。\n" +"Enlightenment 桼ƥƥμ¹ԲǽեǤϰʲΤΤ¹ԤǤޤ" +"\n" "%s\n" "\n" -"米炭弄なエラ〖です。Enlightenment の悸乖を面贿します。\n" -"この觉斗を饯赖し、赖しくインスト〖ルされていることを澄千して布さい。\n" +"̿Ūʥ顼ǤEnlightenment μ¹Ԥߤޤ\n" +"ξ󥹥ȡ뤵Ƥ뤳ȤǧƲ\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" -msgstr "橙络面" +msgstr "" # #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 msgid "Themes" -msgstr "テ〖マ" +msgstr "ơ" # #: src/menus-misc.c:480 msgid "Border" -msgstr "ボ〖ダ〖" +msgstr "ܡ" # #: src/menus-misc.c:542 msgid "Window List" -msgstr "ウィンドウリスト" +msgstr "ɥꥹ" # #: src/menus-misc.c:564 msgid "Go to this Desktop" -msgstr "このデスクトップに败瓢" +msgstr "Υǥȥåפ˰ư" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format msgid "Desktop %i" -msgstr "デスクトップ %i" +msgstr "ǥȥå %i" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "このグル〖プを山绩する】保す" +msgstr "Υ롼פɽ롿" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "このグル〖プをアイコン步する" +msgstr "Υ롼פ򥢥󲽤" #: src/menus-misc.c:627 #, c-format msgid "Group %i" -msgstr "グル〖プ %i" +msgstr "롼 %i" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "メニュ〖をアニメ〖ション山绩する" +msgstr "˥塼򥢥˥᡼ɽ" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "メニュ〖が茶烫からはみ叫る眷圭は涩ず箭まるようにメニュ〖を瓢かす" +msgstr "˥塼̤Ϥ߽Фɬޤ褦˥˥塼ư" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "マウスポインタはメニュ〖の败瓢に纳匡する" +msgstr "ޥݥ󥿤ϥ˥塼ΰưɿ魯" # #: src/menus.c:2115 msgid "Menus" -msgstr "メニュ〖" +msgstr "˥塼" # #: src/menus.c:2116 msgid "Menu Settings" -msgstr "メニュ〖の肋年" +msgstr "˥塼" # #: src/menus.c:2119 @@ -1310,62 +1310,62 @@ msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment メニュ〖\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ˥塼\n" +"\n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" -msgstr "テ〖マの譬汤刨: %2d" +msgstr "ơޤƩ: %2d" #: src/mod-trans.c:143 msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "浩弹瓢を妥する恃构灌誊があります" +msgstr "Ƶưפѹܤޤ" # #: src/mod-trans.c:152 msgid "Borders:" -msgstr "ボ〖ダ〖" +msgstr "ܡ" # #: src/mod-trans.c:156 msgid "Menus:" -msgstr "メニュ〖" +msgstr "˥塼" #: src/mod-trans.c:160 msgid "Hilights:" -msgstr "ハイライト" +msgstr "ϥ饤" #: src/mod-trans.c:164 msgid "E Widgets:" -msgstr "E ウィジェット" +msgstr "E å" #: src/mod-trans.c:168 msgid "E Dialogs:" -msgstr "E ダイアログ" +msgstr "E " # #: src/mod-trans.c:172 msgid "Tooltips:" -msgstr "ツ〖ルチップ" +msgstr "ġå" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" -msgstr "稍譬汤" +msgstr "Ʃ" # #: src/mod-trans.c:235 msgid "Glass" -msgstr "ガラス" +msgstr "饹" #: src/mod-trans.c:280 msgid "Transparency" -msgstr "譬汤步" +msgstr "Ʃ" # #: src/mod-trans.c:281 msgid "Selective Transparency Settings" -msgstr "譬汤步の滦据联买" +msgstr "Ʃо" # #: src/mod-trans.c:284 @@ -1373,133 +1373,133 @@ msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment 譬汤步滦据\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment Ʃо\n" +"\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "ウィンドウオプション" +msgstr "ɥץ" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "アイコン步" +msgstr "" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "动扩姜位" +msgstr "λ" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "撅箕山绩】豺近" +msgstr "ɽ" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "デスクトップオプション" +msgstr "ǥȥåץץ" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "ペ〖ジャの肋年..." +msgstr "ڡ..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "スナップショット Off" +msgstr "ʥåץå Off" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "光豺咙刨 Off" +msgstr " Off" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "光豺咙刨 On" +msgstr " On" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "スナップショット On" +msgstr "ʥåץå On" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" -msgstr "ズ〖ム Off" +msgstr " Off" #: src/pager.c:1054 msgid "Zoom On" -msgstr "ズ〖ム On" +msgstr " On" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "ペ〖ジャのスキャン庐刨: " +msgstr "ڡΥ®: " #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "(乖】擅)" +msgstr "(ԡ)" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "ペ〖ジャを山绩する" +msgstr "ڡɽ" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" -msgstr "ペ〖ジャ〖モ〖ド" +msgstr "ڡ㡼⡼" #: src/pager.c:1857 msgid "Simple" -msgstr "シンプル" +msgstr "ץ" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "茶烫のスナップショットを山绩する" +msgstr "̤ΥʥåץåȤɽ" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" -msgstr "篓箕构糠" +msgstr "¨" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "スナップショットモ〖ドでスナップショットを酬らかな光茶剂にする" +msgstr "ʥåץåȥ⡼ɤǥʥåץåȤ餫ʹˤ" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "マウスポインタが捐っているスナップショットを橙络する" +msgstr "ޥݥ󥿤äƤ륹ʥåץåȤ礹" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "" -"マウスポインタが捐っているスナップショットのウィンドウタイトルを山绩する" +"ޥݥ󥿤äƤ륹ʥåץåȤΥɥȥɽ" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "ペ〖ジャの山绩を构糠するため茶烫を冷え粗なくスキャンする" +msgstr "ڡɽ򹹿뤿̤䤨֤ʤ󤹤" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "ウィンドウの联买とドラッグに蝗うマウスボタン" +msgstr "ɥȥɥå˻Ȥޥܥ" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" -msgstr "面丙" +msgstr "" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "デスクトップを联买するマウスボタン" +msgstr "ǥȥåפ򤹤ޥܥ" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "ペ〖ジャメニュ〖を山绩するマウスボタン" +msgstr "ڡ˥塼ɽޥܥ" #: src/pager.c:1994 msgid "Pagers" -msgstr "ペ〖ジャ" +msgstr "ڡ" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "ペ〖ジャの肋年" +msgstr "ڡ" #: src/pager.c:1998 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment デスクトップの\n" -"ペ〖ジャ肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ǥȥåפ\n" +"ڡ\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1515,21 +1515,21 @@ msgid "" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" -"なんかおかしい!\n" +"ʤ󤫤!\n" "\n" -"セッションマネ〖ジャはどこ乖ったの?\n" -"お〖い、セッションマネ〖ジャや〖い、エサが瓦しいの?\n" -"丸いよ、スネてないで。∧∧尸かった、もういい。セッションマネ〖ジャなしで\n" -"やるってば。\n" +"åޥ͡ϤɤԤä?\n" +"åޥ͡䡼ߤ?\n" +"褤衢ͤƤʤǡġʬä⤦åޥ͡ʤ\n" +"äƤС\n" "\n" -"なんとかして秽なないでいてやるぞ。\n" +"ʤȤƻʤʤǤƤ뤾\n" "\n" "\n" -"...たぶん。\n" +"...֤\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" -msgstr "いいですか?" +msgstr "Ǥ?" #: src/session.c:646 msgid "" @@ -1541,50 +1541,50 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" 塑碰にログアウトしますか ? \n" +" ˥Ȥޤ ? \n" "\n" "\n" # #: src/session.c:656 msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " シャットダウンします" +msgstr " åȥ󤷤ޤ" # #: src/session.c:658 msgid " Yes, Reboot " -msgstr " 浩弹瓢します" +msgstr " Ƶưޤ" #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " -msgstr " ログアウトします" +msgstr " Ȥޤ" #: src/session.c:663 msgid " No " -msgstr " いいえ、ログアウトしません " +msgstr " Ȥޤ " #: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" -msgstr "セッションスクリプトを铜跟にする" +msgstr "å󥹥ץȤͭˤ" # #: src/session.c:803 msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "ログアウトダイアログを铜跟にする" +msgstr "ȥͭˤ" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" -msgstr "ログアウト箕に浩弹瓢または匿贿できるようにする" +msgstr "Ȼ˺ƵưޤߤǤ褦ˤ" # #: src/session.c:814 msgid "Session" -msgstr "セッション" +msgstr "å" # #: src/session.c:815 msgid "Session Settings" -msgstr "セッションの肋年" +msgstr "å" # #: src/session.c:818 @@ -1592,299 +1592,299 @@ msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment セッション\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment å\n" +"\n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "败瓢数及:" +msgstr "ư:" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "サイズ恃构数及:" +msgstr "ѹ:" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "テクニカル" +msgstr "ƥ˥" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" -msgstr "先俐" +msgstr "" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" -msgstr "逼" +msgstr "" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "ぬりつぶし" +msgstr "̤Ĥ֤" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" -msgstr "染譬汤" +msgstr "ȾƩ" #: src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" -msgstr "サ〖バ〖を迫狸しない" +msgstr "Сꤷʤ" #: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" -msgstr "败瓢】サイズ恃构で山绩される郝筛攫鼠の疤弥:" +msgstr "ưѹɽɸΰ:" #: src/settings.c:156 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" -msgstr "ウィンドウの面看 (山绩したまま/テクニカル/先俐)" +msgstr "ɥ濴 (ɽޤ/ƥ˥/)" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr "撅に茶烫のすみ" +msgstr "˲̤Τ" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" -msgstr "山绩しない" +msgstr "ɽʤ" #: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" -msgstr "デフォルトの呵络步数及" +msgstr "ǥեȤκ粽" #: src/settings.c:184 msgid "Conservative" -msgstr "部も保さない" +msgstr "Ᵽʤ" #: src/settings.c:190 msgid "Available" -msgstr "eppletは保さない" +msgstr "eppletϱʤ" #: src/settings.c:196 msgid "Absolute" -msgstr "茶烫办钦" +msgstr "̰" # #: src/settings.c:206 msgid "Update window while moving" -msgstr "败瓢面もウィンドウを构糠する" +msgstr "ư⥦ɥ򹹿" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" -msgstr "败瓢やサイズ恃构をアプリケ〖ションに票袋させる" +msgstr "ư䥵ѹ򥢥ץꥱƱ" #: src/settings.c:216 msgid "Do not cover dragbar" -msgstr "ドラッグバ〖を保さない" +msgstr "ɥåС򱣤ʤ" # #: src/settings.c:222 msgid "Move/Resize" -msgstr "败瓢/サイズ恃构" +msgstr "ư/ѹ" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "败瓢とサイズ恃构数及の肋年" +msgstr "ưȥѹ" #: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment 败瓢 & サイズ恃构\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ư & ѹ\n" +"\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "ダイアログウィンドウはそれを叫したウィンドウと办斤に山绩する" +msgstr "ɥϤФɥȰɽ" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "ダイアログが山绩されたデスクトップに败瓢する" +msgstr "ɽ줿ǥȥåפ˰ư" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "缄瓢でウィンドウを芹弥する" +msgstr "ưǥɥ֤" #: src/settings.c:331 msgid "Place windows under mouse" -msgstr "マウスのある疤弥にウィンドウを芹弥する" +msgstr "ޥΤ֤˥ɥ֤" #: src/settings.c:336 msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "デスクトップが办钦ならウィンドウを面丙に芹弥する" +msgstr "ǥȥåפդʤ饦ɥ֤" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "ウィンドウをスライドさせながら山绩する" +msgstr "ɥ򥹥饤ɤʤɽ" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "ウィンドウをスライドさせながら腊栖する" +msgstr "ɥ򥹥饤ɤʤܤ" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "スライド数及:" +msgstr "饤:" # #: src/settings.c:384 msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "ウィンドウ叫附箕のスライド庐刨" +msgstr "ɥиΥ饤®" # #: src/settings.c:395 msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "デスクトップ腊栖箕のスライド庐刨" +msgstr "ǥȥåܻΥ饤®" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "ウィンドウのシェ〖ディング瓢侯をアニメ〖ション山绩にする" +msgstr "ɥΥǥư򥢥˥᡼ɽˤ" # #: src/settings.c:414 msgid "Window Shading speed:" -msgstr "ウィンドウのシェ〖ディング庐刨" +msgstr "ɥΥǥ®" # #: src/settings.c:427 msgid "Ignore struts" -msgstr "リザ〖ブ挝拌(ストラット)を痰浑する" +msgstr "ꥶΰ(ȥå)̵뤹" #: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" -msgstr "链茶烫モ〖ドのウィンドウを惧に叫す" +msgstr "̥⡼ɤΥɥ˽Ф" #: src/settings.c:440 msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "茶烫が办钦なら侍のディスプレイにウィンドウを芹弥する" +msgstr "̤դʤ̤Υǥץ쥤˥ɥ֤" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" -msgstr "ウィンドウ芹弥" +msgstr "ɥ" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "ウィンドウ芹弥肋年" +msgstr "ɥ" #: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ウィンドウ芹弥\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ɥ\n" +"\n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "ウィンドウを极瓢弄に惧に叫す(オ〖トレイズ)" +msgstr "ɥưŪ˾˽Ф(ȥ쥤)" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "オ〖トレイズするまでの觅变箕粗" +msgstr "ȥ쥤ޤǤٱ" #: src/settings.c:500 msgid "Autoraise" -msgstr "オ〖トレイズ" +msgstr "ȥ쥤" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "オ〖トレイズ肋年" +msgstr "ȥ쥤" #: src/settings.c:504 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment オ〖トレイズ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ȥ쥤\n" +"\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "ダイアログヘッダを铜跟にする" +msgstr "إåͭˤ" # #: src/settings.c:547 msgid "Enable Button Images" -msgstr "ボタン茶咙を铜跟にする" +msgstr "ܥͭˤ" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" -msgstr "ログイン稿、惧布にスライドする介袋茶烫を叫す" +msgstr "塢岼˥饤ɤ̤Ф" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "セ〖ブアンダ〖怠墙を蝗いウィンドウ浩闪茶箕の借妄を负らす" +msgstr "֥ǽȤɥν򸺤餹" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 msgid "Miscellaneous" -msgstr "その戮" +msgstr "¾" #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "その戮の肋年" +msgstr "¾" #: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment その戮の\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ¾\n" +"\n" #: src/settings.c:615 msgid "Enable Composite" -msgstr "コンポジットを铜跟にする" +msgstr "ݥåȤͭˤ" #: src/settings.c:623 msgid "Enable Fading" -msgstr "フェ〖ディングを铜跟にする" +msgstr "եǥ󥰤ͭˤ" #: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" -msgstr "フェ〖ディング庐刨" +msgstr "եǥ®" #: src/settings.c:642 msgid "Shadows Off" -msgstr "逼を烧けない" +msgstr "Ƥդʤ" #: src/settings.c:648 msgid "Shadows Sharp" -msgstr "逼を汤纹にする" +msgstr "ƤƤˤ" #: src/settings.c:654 msgid "Shadows Sharp2" -msgstr "逼を汤纹にする2" +msgstr "ƤƤˤ2" #: src/settings.c:660 msgid "Shadows Blurred" -msgstr "逼をぼかす" +msgstr "Ƥܤ" #: src/settings.c:671 msgid "Default focused window opacity:" -msgstr "フォ〖カスがあるウィンドウのデフォルトの稍譬汤刨" +msgstr "ե륦ɥΥǥեȤƩ" #: src/settings.c:682 msgid "Default unfocused window opacity:" -msgstr "フォ〖カスがないウィンドウのデフォルトの稍譬汤刨" +msgstr "եʤɥΥǥեȤƩ" #: src/settings.c:693 msgid "Default pop-up window opacity:" -msgstr "ポップアップウィンドウのデフォルトの稍譬汤刨" +msgstr "ݥåץåץɥΥǥեȤƩ" #: src/settings.c:704 msgid "Composite" -msgstr "コンポジット" +msgstr "ݥå" #: src/settings.c:705 msgid "Composite Settings" -msgstr "コンポジットの肋年" +msgstr "ݥåȤ" #: src/settings.c:708 msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment コンポジットの\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ݥåȤ\n" +"\n" #: src/settings.c:794 msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "Enlightenment の肋年" +msgstr "Enlightenment " #: src/setup.c:58 msgid "" @@ -1899,23 +1899,23 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"シェルの茨董恃眶 DISPLAY に回年されているディスプレイに Enlightenment から\n" -"儡鲁できません。この恃眶を蝗って Enlightenment から儡鲁されるはずのディスプレ" -"イ\n" -"を回年していると蛔いますが、そのディスプレイ儡鲁を乖なう X サ〖バ〖がまだ瓢い" -"て\n" -"いないか、そのディスプレイに儡鲁する涪嘎がないかもしれません。浩活乖する涟" -"に、\n" -"すべてが赖しいことを澄千して布さい。まず、xdm か startx を弹瓢して X サ〖" -"バ〖\n" -"を瓢かすか、またはシステム瓷妄荚や X サ〖バ〖のベンダ〖に啼い圭わせて布さ" -"い。\n" -"あるいは X、xdm、および startx のマニュアルペ〖ジを粕んでから侯度を鲁けて布さ" -"い。\n" +"δĶѿ DISPLAY ˻ꤵƤǥץ쥤 Enlightenment \n" +"³Ǥޤ󡣤ѿȤä Enlightenment ³ϤΥǥץ" +"\n" +"ꤷƤȻפޤΥǥץ쥤³Ԥʤ X Сޤư" +"\n" +"ʤΥǥץ쥤³븢¤ʤ⤷ޤ󡣺ƻԤ" +"ˡ\n" +"٤ƤȤǧƲޤxdm startx ư X " +"С\n" +"ưޤϥƥԤ X СΥ٥䤤碌Ʋ" +"\n" +"뤤 Xxdm startx Υޥ˥奢ڡɤǤȤ³Ʋ" +"\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "戮のウィンドウマネ〖ジャがすでに苍漂面です" +msgstr "¾Υɥޥ͡㤬Ǥ˲ƯǤ" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1924,18 +1924,18 @@ msgid "" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -"戮のウィンドウマネ〖ジャがすでに苍漂面です。\n" +"¾Υɥޥ͡㤬Ǥ˲ƯǤ\n" "\n" -"まず苍漂面のウィンドウマネ〖ジャを姜位してください。\n" -"そうすれば Enlightenment が赖撅に弹瓢できます。\n" +"ޤƯΥɥޥ͡λƤ\n" +" Enlightenment ˵ưǤޤ\n" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "X サ〖ババ〖ジョンエラ〖" +msgstr "X ХС󥨥顼" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "このエラ〖を痰浑する" +msgstr "Υ顼̵뤹" #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1947,92 +1947,92 @@ msgid "" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" -"焚桂。\n" -"これは X11 の X サ〖バ〖ではありません。悸狠は X%i プロトコルが蝗われて\n" -"います。これでは Enlightenment が怠墙しないか、瓢侯がおかしくなる眷圭が\n" -"あります。X11 笆惯のサ〖バ〖だとすると、そのサ〖バ〖は Enlightenment の\n" -"侯荚が网脱してもいないし、海まで使いたこともないサ〖バ〖です。\n" +"ٹ\n" +" X11 X СǤϤޤ󡣼ºݤ X%i ץȥ뤬Ȥ\n" +"ޤǤ Enlightenment ǽʤưʤ礬\n" +"ޤX11 ʹߤΥСȤȡΥС Enlightenment \n" +"ԤѤƤ⤤ʤޤʹȤʤСǤ\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" -msgstr "タイトル" +msgstr "ȥ" #: src/snaps.c:739 msgid "Name:" -msgstr "叹涟" +msgstr "̾" #: src/snaps.c:752 msgid "Class:" -msgstr "クラス" +msgstr "饹" # #: src/snaps.c:765 msgid "Role:" -msgstr "舔充:" +msgstr ":" #: src/snaps.c:778 msgid "Command:" -msgstr "コマンド叹" +msgstr "ޥ̾" #: src/snaps.c:818 msgid "Track Changes" -msgstr "恃构を淡峡する" +msgstr "ѹϿ" #: src/snaps.c:823 msgid "Location" -msgstr "疤弥" +msgstr "" #: src/snaps.c:828 msgid "Border style" -msgstr "ボ〖ダ〖スタイル" +msgstr "ܡ" #: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "サイズ" +msgstr "" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +msgstr "ǥȥå" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "シェ〖ド觉轮" +msgstr "ɾ" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "撅箕山绩觉轮" +msgstr "ɽ" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" -msgstr "ウィンドウの惧布簇犯" +msgstr "ɥξ岼ط" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "ウィンドウリストのスキップ" +msgstr "ɥꥹȤΥå" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" -msgstr "稍譬汤刨" +msgstr "Ʃ" #: src/snaps.c:869 msgid "Shadowing" -msgstr "逼を烧ける" +msgstr "Ƥդ" #: src/snaps.c:875 msgid "Flags" -msgstr "その戮のウィンドウ掳拉" +msgstr "¾Υɥ°" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "ログイン箕にアプリケ〖ションを浩弹瓢する" +msgstr "˥ץꥱƵư" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "このウィンドウのグル〖プを淡脖する" +msgstr "ΥɥΥ롼פ򵭲" #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "淡脖されているアプリケショ〖ン掳拉" +msgstr "Ƥ륢ץꥱ硼°" #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -2040,50 +2040,50 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"このウィンドウの掳拉でこの黎淡脖\n" -"しておきたいものを联买して布さい。\n" +"Υɥ°Ǥ赭\n" +"ƤΤ򤷤Ʋ\n" # #: src/snaps.c:1014 msgid "Delete" -msgstr "猴近" +msgstr "" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "肋年を淡脖する..." +msgstr "򵭲..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" -msgstr "踏蝗脱" +msgstr "̤" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "附哼のウィンドウで肋年を淡脖してあるものはありません。" +msgstr "ߤΥɥ򵭲ƤΤϤޤ" # #: src/snaps.c:1068 msgid "Remember" -msgstr "淡脖" +msgstr "" #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "ウィンドウの淡脖柒推の肋年" +msgstr "ɥεƤ" #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ウィンドウの\n" -"淡脖柒推肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ɥ\n" +"\n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "スナップファイルの瘦赂箕にエラ〖が弹きました。\n" +msgstr "ʥåץե¸˥顼ޤ\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "サウンドファイルがみつかりません。" +msgstr "ɥե뤬ߤĤޤ" #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2094,14 +2094,14 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"焚桂。Enlightenment で笆布のサウンドファイルがロ〖ド\n" -"できませんでした。\n" +"ٹEnlightenment ǰʲΥɥե뤬\n" +"ǤޤǤ\n" "%s\n" -"借妄は费鲁されますが、肋年を澄千した数がいいと蛔います。\n" +"Ϸ³ޤǧȻפޤ\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "サウンドの介袋步面にエラ〖が弹きました。" +msgstr "ɤν˥顼ޤ" #: src/sound.c:311 #, c-format @@ -2110,56 +2110,56 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"Enlightenment ではオ〖ディオは铜跟になっていましたが、\n" -"オ〖ディオサ〖バ〖 (%s) との奶慨面にエラ〖が弹きました。\n" -"オ〖ディオを痰跟にします。\n" +"Enlightenment ǤϥǥͭˤʤäƤޤ\n" +"ǥС (%s) Ȥ̿˥顼ޤ\n" +"ǥ̵ˤޤ\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "不读怠墙を铜跟にする" +msgstr "ǽͭˤ" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" -msgstr "サウンド" +msgstr "" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "オ〖ディオ肋年" +msgstr "ǥ" #: src/sound.c:470 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment オ〖ディオ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ǥ\n" +"\n" # #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 msgid "Systray Error!" -msgstr "システムトレイエラ〖" +msgstr "ƥȥ쥤顼" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" -msgstr "systray がどこかに乖っちまった々—" +msgstr "systray ɤ˹Ԥäޤä" #: src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" -msgstr "システムトレイは办つのみ材" +msgstr "ƥȥ쥤ϰĤΤ߲" #: src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" -msgstr "システムトレイが洁洒できません" +msgstr "ƥȥ쥤Ǥޤ" # #: src/systray.c:449 msgid "Systray Options" -msgstr "システムトレイオプション" +msgstr "ƥȥ쥤ץ" # #: src/systray.c:450 msgid "Systray Settings" -msgstr "システムトレイの肋年" +msgstr "ƥȥ쥤" #: src/theme.c:341 #, c-format @@ -2168,36 +2168,36 @@ msgid "" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" -"デフォルトのディレクトリ\n" +"ǥեȤΥǥ쥯ȥ\n" "%s\n" -"にテ〖マがありません。このまま渴めてもほとんど痰罢蹋です。\n" +"˥ơޤޤ󡣤Τޤ޿ʤƤۤȤ̵̣Ǥ\n" #: src/theme.c:371 msgid "Changes will take effect after restart" -msgstr "恃构は浩弹瓢稿に铜跟になります." +msgstr "ѹϺƵưͭˤʤޤ." #: src/theme.c:391 msgid "Use theme font configuration" -msgstr "テ〖マのフォント肋年を蝗う" +msgstr "ơޤΥեȤ" #: src/theme.c:396 #, c-format msgid "Use alternate font configuration (%s)" -msgstr "侍のフォント肋年を蝗う (%s)" +msgstr "̤ΥեȤ (%s)" #: src/theme.c:397 msgid "Not set" -msgstr "肋年しない" +msgstr "ꤷʤ" # #: src/theme.c:404 msgid "Theme" -msgstr "テ〖マ" +msgstr "ơ" # #: src/theme.c:405 msgid "Theme Settings" -msgstr "テ〖マの肋年" +msgstr "ơޤ" # #: src/theme.c:408 @@ -2205,308 +2205,308 @@ msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment テ〖マ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ơ\n" +"\n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "ツ〖ルチップを山绩する" +msgstr "ġåפɽ" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "ル〖トウィンドウのツ〖ルチップを山绩する" +msgstr "롼ȥɥΥġåפɽ" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "ツ〖ルチップが山绩されるまでの箕粗\n" +msgstr "ġåפɽޤǤλ\n" # #: src/tooltips.c:888 msgid "Tooltips" -msgstr "ツ〖ルチップ" +msgstr "ġå" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "ツ〖ルチップの肋年" +msgstr "ġåפ" #: src/tooltips.c:892 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment ツ〖ルチップ\n" -"肋年ダイアログ\n" +"Enlightenment ġå\n" +"\n" #: config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" msgstr "" -"クリックしてドラッグすればデスクトップが败瓢する\n" -"(ただしデスクトップ 0 だけは稍材)" +"åƥɥåХǥȥåפư\n" +"(ǥȥå 0 Բ)" # #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 msgid "Switch Desktops" -msgstr "デスクトップを磊仑える" +msgstr "ǥȥåפؤ" # #: config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." -msgstr "肌のデスクトップに败る" +msgstr "Υǥȥåפ˰ܤ" # #: config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "涟のデスクトップに提る" +msgstr "Υǥȥåפ" # #: config/strings.c:10 msgid "Move" -msgstr "败瓢する" +msgstr "ư" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 msgid "Move this window." -msgstr "このウィンドウを瓢かす" +msgstr "Υɥư" #: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 msgid "Shade/Unshade this window." -msgstr "このウィンドウをシェ〖ドまたはアンシェ〖ドする" +msgstr "Υɥ򥷥ɤޤϥ󥷥ɤ" # #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "ウィンドウオプションメニュ〖を山绩する" +msgstr "ɥץ˥塼ɽ" # #: config/strings.c:15 msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "グル〖プボ〖ダ〖を山绩する】保す" +msgstr "롼ץܡɽ롿" #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." -msgstr "グル〖プを倡幌する" +msgstr "롼פ򳫻Ϥ" #: config/strings.c:17 msgid "Add to current group." -msgstr "附哼のグル〖プに纳裁する" +msgstr "ߤΥ롼פɲä" # #: config/strings.c:18 msgid "Break this window's group." -msgstr "このウィンドウのグル〖プを撬逮する" +msgstr "ΥɥΥ롼פ˴" # #: config/strings.c:19 msgid "Shade." -msgstr "シェ〖ド" +msgstr "" #: config/strings.c:20 msgid "Unshade." -msgstr "アンシェ〖ド" +msgstr "󥷥" # #: config/strings.c:21 msgid "Resize" -msgstr "サイズ恃构" +msgstr "ѹ" # #: config/strings.c:22 msgid "Resize this window." -msgstr "このウィンドウの络きさを恃える" +msgstr "Υɥ礭Ѥ" # #: config/strings.c:24 msgid "Resize Horizontally" -msgstr "玻に络きさを恃える" +msgstr "礭Ѥ" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." -msgstr "このウィンドウの络きさを垮士数羹に恃构する" +msgstr "Υɥ礭ʿѹ" # #: config/strings.c:27 msgid "Resize Vertically" -msgstr "侥に络きさを恃える" +msgstr "Ĥ礭Ѥ" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." -msgstr "このウィンドウの络きさを库木数羹に恃构する" +msgstr "Υɥ礭ľѹ" #: config/strings.c:31 msgid "Close this window." -msgstr "このウィンドウを誓じる" +msgstr "ΥɥĤ" #: config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." -msgstr "このウィンドウを动扩姜位する" +msgstr "Υɥλ" #: config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" -msgstr "库木数羹に呵络步する" +msgstr "ľ˺粽" #: config/strings.c:34 config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." -msgstr "呵络の光さと奶撅の光さを磊仑える" +msgstr "ι⤵̾ι⤵ؤ" #: config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" -msgstr "升を呵络步する" +msgstr "粽" #: config/strings.c:36 config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." -msgstr "呵络の升と奶撅の升を磊仑える" +msgstr "̾ؤ" #: config/strings.c:37 msgid "Maximize" -msgstr "呵络步する" +msgstr "粽" #: config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." -msgstr "呵络サイズと奶撅サイズを磊仑える" +msgstr "祵̾掠ؤ" # #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "戮のデスクトップに败す" +msgstr "¾Υǥȥåפ˰ܤ" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." -msgstr "このウィンドウを肌のデスクトップに败す" +msgstr "Υɥ򼡤Υǥȥåפ˰ܤ" #: config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." -msgstr "このウィンドウを涟のデスクトップに提す" +msgstr "ΥɥΥǥȥåפ᤹" # #: config/strings.c:45 msgid "Snapshot" -msgstr "スナップショット" +msgstr "ʥåץå" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." -msgstr "このボタンは部もしません" +msgstr "Υܥϲ⤷ޤ" # #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 msgid "Shade/Unshade" -msgstr "シェ〖ド】アンシェ〖ド" +msgstr "ɡ󥷥" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." -msgstr "このウィンドウをアイコン步(呵井步)する" +msgstr "Υɥ򥢥(Ǿ)" # #: config/strings.c:54 msgid "More Buttons" -msgstr "さらにボタンを" +msgstr "˥ܥ" #: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." -msgstr "さらにボタンを山绩する" +msgstr "˥ܥɽ" #: config/strings.c:56 config/strings.c:128 msgid "Raise" -msgstr "惧へ叫す" +msgstr "ؽФ" # #: config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top." -msgstr "このウィンドウを惧へ叫す" +msgstr "ΥɥؽФ" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" -msgstr "布に败す" +msgstr "˰ܤ" #: config/strings.c:59 msgid "Lower this window." -msgstr "このウィンドウを布に败す" +msgstr "Υɥ򲼤˰ܤ" # #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 msgid "Stick/Unstick" -msgstr "撅箕山绩】豺近" +msgstr "ɽ" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." -msgstr "このウィンドウの撅箕山绩觉轮を磊仑える" +msgstr "Υɥξɽ֤ؤ" #: config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" -msgstr "デスクトップでマウスをクリックすると肌の瓢侯を悸乖します" +msgstr "ǥȥåפǥޥ򥯥åȼư¹Ԥޤ" #: config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" -msgstr "ユ〖ザ〖メニュ〖を山绩する" +msgstr "桼˥塼ɽ" # #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Enlightenment メニュ〖を山绩する" +msgstr "Enlightenment ˥塼ɽ" # #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 msgid "Display Settings Menu" -msgstr "肋年メニュ〖を山绩する" +msgstr "˥塼ɽ" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" -msgstr "タスクリストメニュ〖を山绩する" +msgstr "ꥹȥ˥塼ɽ" # #: config/strings.c:69 msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "デスクトップメニュ〖を山绩する" +msgstr "ǥȥåץ˥塼ɽ" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" -msgstr "グル〖プメニュ〖を山绩する" +msgstr "롼ץ˥塼ɽ" # #: config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "涟のデスクトップに提る" +msgstr "Υǥȥåפ" # #: config/strings.c:73 msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "黎のデスクトップに渴む" +msgstr "Υǥȥåפ˿ʤ" # #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 msgid "Backgrounds" -msgstr "秦肥" +msgstr "ط" # #: config/strings.c:80 msgid "Desktop Operations" -msgstr "デスクトップ拎侯" +msgstr "ǥȥå" # #: config/strings.c:82 msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "デスクトップを腊栖する" +msgstr "ǥȥåפܤ" # #: config/strings.c:83 msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "肌のデスクトップに败瓢" +msgstr "Υǥȥåפ˰ư" # #: config/strings.c:84 msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "涟のデスクトップに败瓢" +msgstr "Υǥȥåפ˰ư" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" -msgstr "システムトレイを侯喇する" +msgstr "ƥȥ쥤" #: config/strings.c:87 msgid "Show Magnifier" -msgstr "橙络ツ〖ルを山绩する" +msgstr "ġɽ" # #: config/strings.c:89 @@ -2515,189 +2515,189 @@ msgstr "Enlightenment" #: config/strings.c:90 config/strings.c:190 msgid "User Menus" -msgstr "ユ〖ザ〖メニュ〖" +msgstr "桼˥塼" # #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 msgid "Settings" -msgstr "肋年" +msgstr "" #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" -msgstr "メンテナンス" +msgstr "ƥʥ" #: config/strings.c:95 config/strings.c:117 msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "إ" # #: config/strings.c:96 config/strings.c:118 msgid "About Enlightenment" -msgstr "Enlightenment について" +msgstr "Enlightenment ˤĤ" #: config/strings.c:97 config/strings.c:119 msgid "About this theme" -msgstr "このテ〖マについて" +msgstr "ΥơޤˤĤ" #: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" -msgstr "浩弹瓢" +msgstr "Ƶư" # #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 msgid "Log Out" -msgstr "ログアウト" +msgstr "" #: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" -msgstr "肋年ファイルキャッシュを久殿する" +msgstr "ե륭åõ" # #: config/strings.c:103 msgid "Purge pager background cache" -msgstr "ペ〖ジャ〖の秦肥キャッシュを久殿する" +msgstr "ڡ㡼طʥåõ" #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" -msgstr "秦肥の联买キャッシュを久殿する" +msgstr "طʤ򥭥åõ" #: config/strings.c:105 msgid "Purge all caches" -msgstr "すべてのキャッシュを久殿する" +msgstr "٤ƤΥåõ" #: config/strings.c:106 msgid "Query config file cache usage" -msgstr "肋年ファイルキャッシュの蝗脱觉斗を拇べる" +msgstr "ե륭åλѾĴ٤" #: config/strings.c:107 msgid "Query pager background cache usage" -msgstr "ペ〖ジャの秦肥キャッシュの蝗脱觉斗を拇べる" +msgstr "ڡطʥåλѾĴ٤" #: config/strings.c:108 msgid "Query background selector cache usage" -msgstr "秦肥联买キャッシュの蝗脱觉斗を拇べる" +msgstr "ط򥭥åλѾĴ٤" #: config/strings.c:109 msgid "Query all cache usage" -msgstr "すべてのキャッシュの蝗脱觉斗を拇べる" +msgstr "٤ƤΥåλѾĴ٤" #: config/strings.c:110 msgid "Regenerate Menus" -msgstr "メニュ〖を浩侯喇する" +msgstr "˥塼ƺ" #: config/strings.c:127 msgid "Leave Alone" -msgstr "これは荒す" +msgstr "ϻĤ" # #: config/strings.c:132 msgid "Remember..." -msgstr "淡脖する..." +msgstr "..." # #: config/strings.c:133 msgid "Window Size" -msgstr "ウィンドウサイズ" +msgstr "ɥ" # #: config/strings.c:134 msgid "Set Stacking" -msgstr "姥み脚ね界" +msgstr "Ѥ߽Ťͽ" #: config/strings.c:135 msgid "Set Border Style" -msgstr "ボ〖ダ〖スタイルの肋年" +msgstr "ܡ" #: config/strings.c:136 msgid "Window Groups" -msgstr "ウィンドウグル〖プ" +msgstr "ɥ롼" # #: config/strings.c:141 msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "このウィンドウのグル〖プを肋年する" +msgstr "ΥɥΥ롼פꤹ" #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" -msgstr "糠しいグル〖プを倡幌する" +msgstr "롼פ򳫻Ϥ" #: config/strings.c:143 msgid "Add this window to the current group" -msgstr "このウィンドウを附哼のグル〖プに纳裁する" +msgstr "Υɥ򸽺ߤΥ롼פɲä" # #: config/strings.c:144 msgid "Select group to add this window to" -msgstr " このウィンドウを纳裁するグル〖プを联买する" +msgstr " Υɥɲä륰롼פ򤹤" # #: config/strings.c:145 msgid "Remove this window from a group" -msgstr "このウィンドウをグル〖プから猴近する" +msgstr "Υɥ򥰥롼פ" # #: config/strings.c:146 msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " このウィンドウが掳するグル〖プを撬逮する" +msgstr " Υɥ°륰롼פ˴" #: config/strings.c:148 msgid "Stacking" -msgstr "姥み脚ね界" +msgstr "Ѥ߽Ťͽ" #: config/strings.c:149 msgid "Below" -msgstr "布に" +msgstr "" #: config/strings.c:150 msgid "Normal" -msgstr "舍奶" +msgstr "" #: config/strings.c:151 msgid "Above" -msgstr "惧に" +msgstr "" #: config/strings.c:152 msgid "On Top" -msgstr "撅に惧に" +msgstr "˾" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" -msgstr "ウィンドウリストのスキップ】豺近" +msgstr "ɥꥹȤΥåס" #: config/strings.c:156 msgid "Toggle Fixed Position" -msgstr "疤弥盖年】豺近" +msgstr "ָ꡿" #: config/strings.c:157 msgid "Toggle Fixed Size" -msgstr "サイズ盖年】豺近" +msgstr "꡿" # #: config/strings.c:158 msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "フォ〖カスを减けない】减ける" +msgstr "եʤ" #: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" -msgstr "クリックでフォ〖カス】豺近" +msgstr "åǥե" #: config/strings.c:160 msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "エリアを蝗わない】蝗う" +msgstr "ꥢȤʤȤ" # #: config/strings.c:161 msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "ボタンのグラブ】豺近" +msgstr "ܥΥ֡" #: config/strings.c:162 msgid "Toggle Autoshade" -msgstr "极瓢シェ〖ディング磊仑え" +msgstr "ưǥؤ" # #: config/strings.c:165 msgid "Default" -msgstr "贷年猛" +msgstr "" #: config/strings.c:166 msgid "20%" @@ -2721,174 +2721,174 @@ msgstr "" #: config/strings.c:171 msgid "Focused opacity 100%" -msgstr "フォ〖カスがあれば100◇稍譬汤にする" +msgstr "ե100Ʃˤ" #: config/strings.c:172 msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "撅にフォ〖カスが痰いときの稍譬汤刨を努脱する" +msgstr "˥ե̵ȤƩ٤ŬѤ" #: config/strings.c:173 msgid "Toggle Fading" -msgstr "フェ〖ディングを磊り仑える" +msgstr "եǥ󥰤ڤؤ" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" -msgstr "シャド〖磊仑え" +msgstr "ɡؤ" #: config/strings.c:177 msgid "Max Size Toggle" -msgstr "呵络サイズ磊仑え" +msgstr "祵ؤ" #: config/strings.c:178 msgid "Available Max Size Toggle" -msgstr "网脱材墙な呵络サイズで磊仑え" +msgstr "Ѳǽʺ祵ؤ" #: config/strings.c:179 msgid "Absolute Max Size Toggle" -msgstr "冷滦呵络サイズで磊仑え" +msgstr "к祵ؤ" #: config/strings.c:180 msgid "Span Xinerama Screens" -msgstr "Xineramaスクリ〖ン橙磨" +msgstr "Xinerama꡼ĥ" #: config/strings.c:181 msgid "Max Height Toggle" -msgstr "呵络光磊仑え" +msgstr "ؤ" #: config/strings.c:182 msgid "Available Max Height Toggle" -msgstr "网脱材墙な呵络光で磊仑え" +msgstr "Ѳǽʺؤ" #: config/strings.c:183 msgid "Absolute Max Height Toggle" -msgstr "冷滦呵络光で磊仑え" +msgstr "кؤ" #: config/strings.c:184 msgid "Max Width Toggle" -msgstr "呵络升磊仑え" +msgstr "ؤ" #: config/strings.c:185 msgid "Available Max Width Toggle" -msgstr "网脱材墙な呵络升で磊仑え" +msgstr "Ѳǽʺؤ" #: config/strings.c:186 msgid "Absolute Max Width Toggle" -msgstr "冷滦呵络升で磊仑え" +msgstr "кؤ" #: config/strings.c:187 msgid "Fullscreen/Normal" -msgstr "链茶烫】奶撅" +msgstr "̡̾" #: config/strings.c:188 msgid "Zoom/Unzoom" -msgstr "橙络】教井" +msgstr "硿̾" #: config/strings.c:191 msgid "User Application List" -msgstr "ユ〖ザ〖アプリケ〖ション" +msgstr "桼ץꥱ" #: config/strings.c:192 msgid "Other" -msgstr "その戮" +msgstr "¾" #: config/strings.c:193 msgid "Epplets" msgstr "" #~ msgid "Enlightenment Settings ..." -#~ msgstr "Enlightenment の肋年..." +#~ msgstr "Enlightenment ..." # #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "フォ〖カスの肋年 ..." +#~ msgstr "ե ..." # #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "败瓢とサイズ恃构数及の肋年 ..." +#~ msgstr "ưȥѹ ..." # #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "ウィンドウ芹弥の肋年 ..." +#~ msgstr "ɥ֤ ..." # #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "マルチデスクトップの肋年 ..." +#~ msgstr "ޥǥȥåפ ..." # #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "簿鳞デスクトップの肋年 ..." +#~ msgstr "ۥǥȥåפ ..." # #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "ペ〖ジャの肋年 ..." +#~ msgstr "ڡ ..." # #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "メニュ〖の肋年 ..." +#~ msgstr "˥塼 ..." # #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "オ〖トレイズの肋年 ..." +#~ msgstr "ȥ쥤 ..." # #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "ツ〖ルチップの肋年 ..." +#~ msgstr "ġåפ ..." # #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "オ〖ディオの肋年 ..." +#~ msgstr "ǥ ..." # #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "グル〖プの肋年 ..." +#~ msgstr "롼פ ..." # #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "淡脖の肋年 ..." +#~ msgstr " ..." # #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "泼检跟蔡の肋年 ..." +#~ msgstr "ṳ̈ ..." # #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "デスクトップ秦肥の肋年 ..." +#~ msgstr "ǥȥåطʤ ..." # #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." -#~ msgstr "テ〖マ譬汤步の肋年 ..." +#~ msgstr "ơƩ ..." # #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "コンポジットの肋年 ..." +#~ msgstr "ݥåȤ ..." # #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "セッションの肋年 ..." +#~ msgstr "å ..." # #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "その戮の肋年 ..." +#~ msgstr "¾ ..." #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "办斤にシェ〖ド/アイコン步/撅箕山绩步する" +#~ msgstr "˥//ɽ" #~ msgid "%i Desktops" -#~ msgstr "デスクトップ %i 绥" +#~ msgstr "ǥȥå %i " #~ msgid "%i Desktop" -#~ msgstr "デスクトップ %i 绥" +#~ msgstr "ǥȥå %i " #~ msgid "" #~ "%i x %i\n" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "の络きさの簿鳞デスクトップ" +#~ "礭βۥǥȥå" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "の络きさの簿鳞デスクトップ" +#~ "礭βۥǥȥå" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 133ce46d..75bbe860 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# This is the Norwegian (bokmål dialect) locale definition for Enlightenment. +# This is the Norwegian (bokml dialect) locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Terje Røsten , 1999-2000. +# Terje Rsten , 1999-2000. # Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 @@ -48,10 +48,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" +"rsaken er at filen ikke eksisterer.\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -64,11 +64,11 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken til dette er antakeligvis at programmet ikke er i\n" -"stien til kjærbare programmer i skallet %s. Jeg foreslår\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" +"rsaken til dette er antakeligvis at programmet ikke er i\n" +"stien til kjrbare programmer i skallet %s. Jeg foreslr\n" "at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n" "endrer denne stien.\n" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Jeg er usikker på hvorfor du ikke kunne gjøre dette. Filen eksister,\n" -"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n" -"nærmere på dette sjøl.\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" +"Jeg er usikker p hvorfor du ikke kunne gjre dette. Filen eksister,\n" +"er en fil og du har tillatelse til kjre det. Jeg foreslr du ser\n" +"nrmere p dette sjl.\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" "Filen eksister og er en fil, men\n" -"du har tillatelse til å kjøre det.\n" +"du har tillatelse til kjre det.\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -112,10 +112,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" +"rsaken er at fila faktisk er en katalog.\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"Det var en feil ved kjring av programmet:\n" "%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjrt.\n" +"rsaken er at fila ikke er en normal fil.\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Overse dette" #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Start Enlightenment på nytt" +msgstr "Start Enlightenment p nytt" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" @@ -242,19 +242,19 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "Rød:\n" +msgstr "Rd:\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Grønn:\n" +msgstr "Grnn:\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "Blå:\n" +msgstr "Bl:\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd" +msgstr "Se etter bakgrunner p forhnd" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Bakgrunn overkjører temaet" +msgstr "Bakgrunn overkjrer temaet" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: ndvendig informasjon mangler i \"%s\"\n" #: src/config.c:215 #, fuzzy, c-format @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -"følgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n" +"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjres med\n" +"flgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n" "%s\n" "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" @@ -346,9 +346,9 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -"var ferdig med å ta inn en meny blokk.\n" -"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" +"Advarsel: Konfigurasjon ser ut til bli stoppet opp fr vi\n" +"var ferdig med ta inn en meny blokk.\n" +"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke srlig bra.\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Feil ved versjonen til temaet" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Start på nytt med standardverdier" +msgstr "Start p nytt med standardverdier" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" @@ -383,15 +383,15 @@ msgid "" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" "Konfigurasjonen for det temaet du bruker er inkompatibel.\n" -"Versjonen til temaet er %i. Men temaet må være markert\n" +"Versjonen til temaet er %i. Men temaet m vre markert\n" "versjon %i.\n" "\n" "Kontakt forfatteren til temaet og fortell at\n" "dersom temaet fungere i gjeldende versjon av Enlightenment\n" -"må hun/han oppdatere og endre versjonsnummer.\n" +"m hun/han oppdatere og endre versjonsnummer.\n" "\n" -"Dersom temaet har høyere versjon enn versjonen til Enlightenment\n" -"kan det være at du ikke har oppgradert Enlightenment på en\n" +"Dersom temaet har hyere versjon enn versjonen til Enlightenment\n" +"kan det vre at du ikke har oppgradert Enlightenment p en\n" "stund og dette temaet bruker ting som ikke var tilgjengelig i\n" "en tidligere versjon av Enlightenment.\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Lag en ny ikonboks" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Ikonstørrelse: %2d" +msgstr "Ikonstrrelse: %2d" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" @@ -431,15 +431,15 @@ msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs" +msgstr "Skjul scrollbar nr den ikke trengs" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene" +msgstr "Tilpass strrelse automatisk til ikonene" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:" +msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av strrelse:" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Vertikalt" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Høyre / Bunn" +msgstr "Hyre / Bunn" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Begge sider" #: src/container.c:1652 msgid "End" -msgstr "På siden" +msgstr "P siden" #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" @@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "Vis ikontitler" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen." +msgstr "Bruk animeringseffekt nr vinduer legges i ikonboksen." #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" +msgstr "Ikonbilde regler (dersom den frste feiler, prv neste etc):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" @@ -532,12 +532,12 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Hold nede musknappen og dra musa samtidig for å\n" +"Hold nede musknappen og dra musa samtidig for \n" "dra skrivebordet fram og tilbake.\n" -"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" +"Klikk hyre musknapp for en list over alle\n" "skrivebord og dets programmer.\n" "Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" -"programmer som kjører nå.\n" +"programmer som kjrer n.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -550,10 +550,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dette er det nederste skrivebordet.\n" "Du kan ikke dra det nederste skrivebordet rundt omkring.\n" -"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" +"Klikk hyre musknapp for en list over alle\n" "skrivebord og dets programmer.\n" "Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" -"programmer som kjører nå.\n" +"programmer som kjrer n.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "La skrivebord gli inn når de endres" +msgstr "La skrivebord gli inn nr de endres" #: src/desktops.c:2347 msgid "Desktop Slide speed:\n" @@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:\n" #: src/desktops.c:2361 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around" -msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" +msgstr "La virtuelle skrivebord vre sykliske" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Bruk linje til å dra med" +msgstr "Bruk linje til dra med" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Venstre" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "Høyre" +msgstr "Hyre" #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 msgid "Desks" @@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n" +msgstr "Strrelse til virtuelt skrivebord:\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" +msgstr "La virtuelle skrivebord vre sykliske" #: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" @@ -701,8 +701,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fatal feil:\n" "\n" -"Denne X Serveren støtter ikke ekstensjonen Shape.\n" -"Enlightenment krever at dette for å kjøre.\n" +"Denne X Serveren sttter ikke ekstensjonen Shape.\n" +"Enlightenment krever at dette for kjre.\n" "\n" "Din X Server er antakelig for gammel eller er feil konfiguert.\n" "\n" @@ -710,15 +710,15 @@ msgstr "" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Fokus følger mus" +msgstr "Fokus flger mus" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Fokus følger mus løst" +msgstr "Fokus flger mus lst" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Fokus følger musklikk" +msgstr "Fokus flger musklikk" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" @@ -726,20 +726,20 @@ msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Alle nye vinduer får fokus" +msgstr "Alle nye vinduer fr fokus" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus" +msgstr "Bare nye dialogvinduer fr fokus" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus" +msgstr "Bare nye dialoger som tilhrer fokusert vindu fr fokus" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" +msgstr "La vinduer f fokus ved skifte" #: src/focus.c:766 #, fuzzy @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Vis og bruk fokusliste" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista" +msgstr "Inkluder stdige vinduer i fokuslista" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" +msgstr "La vinduer f fokus ved skifte" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" +msgstr "Ikonbilde regler (dersom den frste feiler, prv neste etc):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Effekter" #: src/fx.c:937 msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Slå på effekt: Regndråper" +msgstr "Sl p effekt: Regndrper" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Krusninger" #: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "Bølger" +msgstr "Blger" #: src/fx.c:951 msgid "FX" @@ -870,9 +870,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Dette vinduet tilhører ingen grupper.\n" -" Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n" -" via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe.\n" +" Dette vinduet tilhrer ingen grupper.\n" +" Du kan bare delegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n" +" via ett vindu som tilhrer (minst) en gruppe.\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -884,9 +884,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" For øyeblikket eksisterer ingen grupper eller så\n" -" tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n" -" Du må starte en gruppe til først.\n" +" For yeblikket eksisterer ingen grupper eller s\n" +" tilhrer dette vinduet alle gruppene allerede.\n" +" Du m starte en gruppe til frst.\n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -896,7 +896,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først.\n" +" For yeblikket eksister ingen grupper. Du m starte en gruppe frst.\n" "\n" #: src/groups.c:836 @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa: " +" Flgende handlinger vi vil bli utfrt p alle medlemmene i grupppa: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Senking/Heving" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "Stødighet" +msgstr "Stdighet" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket. \n" +" Dette vinduet tilhrer ingen grupper for yeblikket. \n" "\n" #: src/groups.c:962 @@ -985,14 +985,14 @@ msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog for innstillinger av forhåndsvalgte\n" +"Dialog for innstillinger av forhndsvalgte\n" "verdier for vindusgrupper i Enlightenment\n" "\n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" +msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhre: \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy @@ -1016,14 +1016,14 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment utførte en ulovlig instruksjon.\n" +"Enlightenment utfrte en ulovlig instruksjon.\n" "\n" "Sannsynligvis skyldes dette at du installert en prekompilert\n" "versjon av Enlightenment eller bibliotekfiler som var \n" "kompilert for en annen maskinvare eller som ikke er 100%% kompatibel\n" "med din egen. Finn en pakke som er kompatibel med din maskinvare\n" "eller kompiler opp Enlightenment selv.\n" -"Tilsvarende gjelder for alle støtte bibliotekene Enlightenment trenger.\n" +"Tilsvarende gjelder for alle sttte bibliotekene Enlightenment trenger.\n" #: src/handlers.c:71 msgid "" @@ -1038,15 +1038,15 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment har forårsaket en flyttalls-beregningsfeil.\n" +"Enlightenment har forrsaket en flyttalls-beregningsfeil.\n" "\n" -"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" +"Dette betyr at Enlightenment eller en sttte-bibliotek-rutine\n" "som E kaller har gjort en ulovlig matematisk operasjon.\n" "(mest sannsynligvis dividert med med tallet 0). Dette \n" -"antakeligvis en bug. Det anbefales at du starter på nytt.\n" -"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" -"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler så du kan \n" -"finne hvor programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" +"antakeligvis en bug. Det anbefales at du starter p nytt.\n" +"Dersom du vil vre vennlig og vre med rette denne feilen\n" +"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler s du kan \n" +"finne hvor programmet stoppet/dde og kan sende en verdifull\n" "bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" #: src/handlers.c:83 @@ -1062,16 +1062,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment forårsaket en Segment overskridelse.\n" +"Enlightenment forrsaket en Segment overskridelse.\n" "(Segment Violation) (Segfault)\n" -"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" -"som E har kalt har vært borti områder i ditt systems hukommelse\n" +"Dette betyr at Enlightenment eller en sttte-bibliotek-rutine\n" +"som E har kalt har vrt borti omrder i ditt systems hukommelse\n" "som det ikke har lov til. Dette er antakelig en bug.\n" -"Du bør starte på nytt.\n" -"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" +"Du br starte p nytt.\n" +"Dersom du vil vre vennlig og vre med rette denne feilen\n" "kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler\n" -"og kjøre Enlightenment under gdb så du kan finne hvor\n" -"programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" +"og kjre Enlightenment under gdb s du kan finne hvor\n" +"programmet stoppet/dde og kan sende en verdifull\n" "bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" #: src/handlers.c:95 @@ -1082,10 +1082,10 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" -"Enlightenment har forårsaket en bussfeil (Bus Error).\n" +"Enlightenment har forrsaket en bussfeil (Bus Error).\n" "\n" -"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n" -"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n" +"Det foresls at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n" +"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil p feilfri maskinevare.\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n" +"kommandoer som er tilgjengelig for yeblikket:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1182,14 +1182,14 @@ msgid "" msgstr "" "!! Feil ! Feil Feil! !!\n" "\n" -"En kjørbar fil som tilhører Enlightenment ble ikke funnet i:\n" +"En kjrbar fil som tilhrer Enlightenment ble ikke funnet i:\n" "\n" "%s\n" -"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og kjøre.\n" -"Vær vennlig og ordne opp i dette og forsikre deg om at\n" +"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og kjre.\n" +"Vr vennlig og ordne opp i dette og forsikre deg om at\n" "alt er installert korrekt.\n" "\n" -"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n" +"rsaken til mangelen kan vre feil ved en pakke, noen \n" "har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n" #: src/main.c:693 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n" -"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n" +"Vr vennlig og sjekk at dox er til stede og p rett plass.\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Vinduliste" #: src/menus-misc.c:564 msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Gå til dette skrivebordet" +msgstr "G til dette skrivebordet" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Gruppe %i" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "La menyer være animerte" +msgstr "La menyer vre animerte" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" #: src/mod-trans.c:172 msgid "Tooltips:" -msgstr "Verktøytips:" +msgstr "Verktytips:" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" "Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" +"Enlightenments verktytips\n" #: src/mod-trans.c:284 #, fuzzy @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" +"Enlightenments verktytips\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Fjern" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Stødig / ustødig" +msgstr "Stdig / ustdig" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" @@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Ikke ta bilder av skjerm" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Høy kvalitet av" +msgstr "Hy kvalitet av" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Høy kvalitet på" +msgstr "Hy kvalitet p" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" @@ -1418,15 +1418,15 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet" +msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med hy kvalitet" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem" +msgstr "Zoom inn vinduer p skrivebordsoversikt nr musa er over dem" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet" +msgstr "Framhev vindustittel nr musa er over vinudet" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" @@ -1481,15 +1481,15 @@ msgid "" msgstr "" "Mistet sesjonebehandler som var... der?\n" "Hit hit sesjonbehandler... kom hit... vil du ha ett ben?\n" -"Å kom nå! Slutt og skulke! Vel vel, Får fortsette uten\n" +" kom n! Slutt og skulke! Vel vel, Fr fortsette uten\n" "sesjonbehandler.\n" "\n" "\n" -"... håper jeg.\n" +"... hper jeg.\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?" +msgstr "Er du sikker du vil gjre dette?" #: src/session.c:646 msgid "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Er du sikker på at du logge ut ? \n" +" Er du sikker p at du logge ut ? \n" "\n" "\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr " Ja, avslutt " #: src/session.c:658 msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Ja, start på nytt " +msgstr " Ja, start p nytt " #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Flytte metoder" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Størrelse metoder" +msgstr "Strrelse metoder" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "I midten av vinduet" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr "Alltid i hjørne av skjermen" +msgstr "Alltid i hjrne av skjermen" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Absolutt" #: src/settings.c:206 #, fuzzy msgid "Update window while moving" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" +msgstr "La vinduer f fokus ved skifte" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "" #: src/settings.c:222 msgid "Move/Resize" -msgstr "Flytt/Endre størrelse" +msgstr "Flytt/Endre strrelse" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Flytting & størrelse" +msgstr "Flytting & strrelse" #: src/settings.c:226 msgid "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" "Dialog for innstilling av\n" -"flytting & størrelse i Enlightenment\n" +"flytting & strrelse i Enlightenment\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "La vinduer gli inn når de kommer" +msgstr "La vinduer gli inn nr de kommer" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Bruk dialogoverskrifter" #: src/settings.c:547 #, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "Skru på støtte for lyd" +msgstr "Skru p sttte for lyd" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse" +msgstr "Bruk underlagret for redusere vindusutbredelse" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 msgid "Miscellaneous" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:615 #, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "Skru på støtte for lyd" +msgstr "Skru p sttte for lyd" #: src/settings.c:623 #, fuzzy @@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Skru på støtte for lyd" +msgstr "Skru p sttte for lyd" #: src/settings.c:705 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Verktøytips" +msgstr "Verktytips" #: src/settings.c:708 #, fuzzy @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" +"Enlightenments verktytips\n" #: src/settings.c:794 msgid "Enlightenment Settings" @@ -1864,18 +1864,18 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment kunne ikke opprette en forbindesle til det displayet\n" "som din skallvariable DISPLAY har som verdi. Du kan sette\n" -"denne variablen for å indikere hvilket display Enlightenment skal\n" -"bruke. Det kan være at du ikke kjører en X Server som\n" -"håndterer en forbindelsen til dette displayet eller at du\n" +"denne variablen for indikere hvilket display Enlightenment skal\n" +"bruke. Det kan vre at du ikke kjrer en X Server som\n" +"hndterer en forbindelsen til dette displayet eller at du\n" "ikke har anledning til det.\n" -"Vær sikker på at alt er korrekt før du prøver igjen.\n" -"Kjør en X Server ved å starte xdm eller ved kommandoen startx, eventuelt\n" -"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n" -"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n" +"Vr sikker p at alt er korrekt fr du prver igjen.\n" +"Kjr en X Server ved starte xdm eller ved kommandoen startx, eventuelt\n" +"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandr, eller\n" +"lese X, xdm og startx manual sidene fr du fortsetter.\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "En annen vindussjef kjører allerede" +msgstr "En annen vindussjef kjrer allerede" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Dette er ikke en X11 X Server. Den snakker faktisk X%i protokollen.\n" "Enlightnement vil dermed ikke fungere.\n" "Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n" -"med versjone høyere enn X 11.\n" +"med versjone hyere enn X 11.\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Rammestil" #: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Strrelse" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" @@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr "Skyggetilstand" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Stødighet" +msgstr "Stdighet" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" -msgstr "Nivå" +msgstr "Niv" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velg de egenskapene som dette\n" "vinduet skal huske\n" -"fra nå av\n" +"fra n av\n" #: src/snaps.c:1014 msgid "Delete" @@ -2049,14 +2049,14 @@ msgid "" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" "Advarsel! Enlightenment kunne ikke ta inn\n" -"følgende lydfil:\n" +"flgende lydfil:\n" "%s\n" -"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n" +"Enlightenment vil fortsette, men du br\n" "sjekke din konfigurasjon.\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd." +msgstr "Feil ved initering av sttte for lyd." #: src/sound.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2065,13 +2065,13 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"Bruk av lyd er støttet i Enlightenment, men det var en feil\n" +"Bruk av lyd er stttet i Enlightenment, men det var en feil\n" "kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n" -"støttet.\n" +"stttet.\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "Skru på støtte for lyd" +msgstr "Skru p sttte for lyd" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Bruk verktøytips" +msgstr "Bruk verktytips" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" @@ -2170,15 +2170,15 @@ msgstr "Bruk skrivebordstips" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" +msgstr "Forsinkelse ved verktytips:\n" #: src/tooltips.c:888 msgid "Tooltips" -msgstr "Verktøytips:" +msgstr "Verktytips:" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Verktøytips" +msgstr "Verktytips" #: src/tooltips.c:892 msgid "" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" +"Enlightenments verktytips\n" #: config/strings.c:5 msgid "" @@ -2200,11 +2200,11 @@ msgstr "Bytt skrivebord" #: config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Gå til neste skrivebord." +msgstr "G til neste skrivebord." #: config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Gå til forrige skrivebord." +msgstr "G til forrige skrivebord." #: config/strings.c:10 msgid "Move" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:21 msgid "Resize" -msgstr "Endre størrelse" +msgstr "Endre strrelse" #: config/strings.c:22 #, fuzzy @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Senk dette vinduet." #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 #, fuzzy msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Stødig / ustødig" +msgstr "Stdig / ustdig" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:69 #, fuzzy msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Bruk linje til å dra med" +msgstr "Bruk linje til dra med" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Om dette temaet" #: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" +msgstr "Start p nytt" #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 msgid "Log Out" @@ -2579,12 +2579,12 @@ msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" +msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhre: \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy msgid "Stacking" -msgstr "Stødighet" +msgstr "Stdighet" #: config/strings.c:149 msgid "Below" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Over" #: config/strings.c:152 msgid "On Top" -msgstr "Øverst" +msgstr "verst" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Fokus følger musklikk" +msgstr "Fokus flger musklikk" #: config/strings.c:173 #, fuzzy @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Innstillinger for fokus..." #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Innstillinger for flytting & størrelse..." +#~ msgstr "Innstillinger for flytting & strrelse..." #~ msgid "Window Placement Settings ..." #~ msgstr "Innstillinger for plassering av vinduer..." @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Verktøytips" +#~ msgstr "Verktytips" #~ msgid "Audio Settings ..." #~ msgstr "Innstillinger for lyd..." @@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." #~ msgstr "" #~ "Dialog for innstilling av\n" -#~ "Enlightenments verktøytips\n" +#~ "Enlightenments verktytips\n" #, fuzzy #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Verktøytips" +#~ msgstr "Verktytips" #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Forskjellige innstillinger" #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "Speiling Skyggelegging/Ikonifiser/Stødig" +#~ msgstr "Speiling Skyggelegging/Ikonifiser/Stdig" #~ msgid "%i Desktops" #~ msgstr "%i Skrivebord" @@ -2836,4 +2836,4 @@ msgstr "" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "skjermer (i størrelse)" +#~ "skjermer (i strrelse)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 97b83925..2704b2b6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # This is the Dutch locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# D鑞is Riedijk , 1999-2000. +# Dnis Riedijk , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" -"Last-Translator: D鑞is Riedijk \n" +"Last-Translator: Dnis Riedijk \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 612dbf43..e9044dc8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Adam Kisiel \n" "Language-Team: Polshi \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n" +msgstr "pozostaje %u odwoa\n" #: src/actions.c:109 #, c-format @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Nast±pi³ b³±d przy uruchamianiu programu:\n" +"Nastpi bd przy uruchamianiu programu:\n" "%s\n" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" "Nie istnieje taki plik wykonywalny.\n" #: src/actions.c:115 @@ -63,13 +63,13 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Nast±pi³ b³±d przy uruchamianiu programu:\n" +"Nastpi bd przy uruchamianiu programu:\n" "%s\n" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" -"Najprawdopodobniej program nie znajduje siê w ¿adnym z katalogów\n" -"domy¶lnej ¶ciêzki wykonywalnej, która jest nastêpuj±ca: %s.\n" -"Proponujê przeczytaæ stronê podrêcznika towjej pow³oki (shell),\n" -"gdzie dowiesz siê, jak dodaæ katalogi do ¶cie¿ki wykonywalnej\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" +"Najprawdopodobniej program nie znajduje si w adnym z katalogw\n" +"domylnej cizki wykonywalnej, ktra jest nastpujca: %s.\n" +"Proponuj przeczyta stron podrcznika towjej powoki (shell),\n" +"gdzie dowiesz si, jak doda katalogi do cieki wykonywalnej\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -81,10 +81,10 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" "%s\n" -"Nie jestem pewien, dlaczego nie da siê tego zrobiæ. Plik istnieje,\n" -"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponujê zbadanie\n" +"Nie jestem pewien, dlaczego nie da si tego zrobi. Plik istnieje,\n" +"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponuj zbadanie\n" "problemu.\n" #: src/actions.c:144 @@ -96,10 +96,10 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Nast±pi³ b³±d przy uruchamianiu programu:\n" +"Nastpi bd przy uruchamianiu programu:\n" "%s\n" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" -"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie mo¿na go uruchomiæ, gdy¿\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" +"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie mona go uruchomi, gdy\n" "nie masz do niego praw wykonywania.\n" #: src/actions.c:157 @@ -110,9 +110,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Nast±pi³ b³±d przy uruchamianiu programu:\n" +"Nastpi bd przy uruchamianiu programu:\n" "%s\n" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" "Ten plik jest katalogiem.\n" #: src/actions.c:164 @@ -123,10 +123,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Nast±pi³ b³±d przy uruchamianiu programu:\n" +"Nastpi bd przy uruchamianiu programu:\n" "%s\n" -"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n" -"Ten plik nie jest plikiem zwyk³ym.\n" +"Nie mona uruchomi programu.\n" +"Ten plik nie jest plikiem zwykym.\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "" #: src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" -msgstr "B³±d Enlightenment" +msgstr "Bd Enlightenment" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Okno wiadomo¶ci Enlightenment" +msgstr "Okno wiadomoci Enlightenment" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "WyjdŒ z Enlightenment" +msgstr "Wyjd z Enlightenment" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" @@ -171,30 +171,30 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Defincja t³a:\n" +"Defincja ta:\n" "Nazwa : %s\n" "Plik : %s\n" #: src/backgrounds.c:1522 msgid "-NONE-" -msgstr "-¯ADEN-" +msgstr "-ADEN-" #: src/backgrounds.c:1695 src/backgrounds.c:1697 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" -"Ilo¶æ\n" -"t³o" +"Ilo\n" +"to" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i" +msgstr "Usuwanie nie uzywanych plikw ta po %2i:%02i:%02i" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" -msgstr "U¿yj obrazka jako t³a" +msgstr "Uyj obrazka jako ta" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka" +msgstr "Utwrz mozaik z obrazka" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" -msgstr "Przesuñ na przód\n" +msgstr "Przesu na przd\n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Powiel\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "Usuñ z listy\n" +msgstr "Usu z listy\n" #: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" @@ -230,13 +230,13 @@ msgid "" msgstr "" "Skalowanie\n" "i\n" -"Wyrównanie\n" +"Wyrwnanie\n" "Obrazka\n" -"t³a\n" +"ta\n" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "Kolor t³a\n" +msgstr "Kolor ta\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" @@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "Niebieski :\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a" +msgstr "Pre-skanowanie obrazkw ta" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "Sortuj wed³ug pliku" +msgstr "Sortuj wedug pliku" #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów" +msgstr "Sortuj wedug atrybutw" #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "Sortuj wed³ug obrazka" +msgstr "Sortuj wedug obrazka" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color" +msgstr "Uywaj ditheringu w trybie Hi-Color" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju" +msgstr "Ustawienia ta nadrzdne nad ustawieniami wystroju" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -282,24 +282,24 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "" -"Ilo¶æ\n" -"t³o" +"Ilo\n" +"to" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu" +msgstr "Ustawienia Ta Pulpitu" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Oknoustawieñ T³a\n" +"Oknoustawie Ta\n" "Pulpitu Enlightenment\n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" -msgstr "B³±d Enlightenment IPC" +msgstr "Bd Enlightenment IPC" #: src/comms.c:241 #, c-format @@ -311,10 +311,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Odebrano nieznan± Wiadomo¶æ Klienta.\n" +"Odebrano nieznan Wiadomo Klienta.\n" " Nazwa klienta: %s\n" " Wersja klienta: %s\n" -" Zawarto¶æ wiadomo¶ci:\n" +" Zawarto wiadomoci:\n" "\n" "%s\n" @@ -336,10 +336,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n" -"wewn±trz aktualnej definicji sekcji Extras: \n" +"Ostrzeenie: nie wiadomo, co pocz z nastpujacym tekstem\n" +"wewntrz aktualnej definicji sekcji Extras: \n" "%s\n" -"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n" +"Zignoruj to i bd kontynuowa...\n" #: src/config.c:223 #, fuzzy, c-format @@ -347,20 +347,20 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n" -"zakoñczono ³adowanie sekcji Menu. Wynik pewnie nie jest dobry.\n" +"Ostrzeenie: Wydaje si, e konfiguracja urwaa si zanim\n" +"zakoczono adowanie sekcji Menu. Wynik pewnie nie jest dobry.\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "B³±d w wersji wystroju." +msgstr "Bd w wersji wystroju." #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Uruchom ponownie z warto¶ciami domy¶lnymi." +msgstr "Uruchom ponownie z wartociami domylnymi." #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" -msgstr "Zaniechaj i WyjdŒ" +msgstr "Zaniechaj i Wyjd" #: src/config.c:316 #, fuzzy, c-format @@ -382,21 +382,21 @@ msgid "" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" -"B£¡D:\n" +"BD:\n" "\n" -"Konfiguracja wystroju, którego u¿ywasz jest\n" -"niezgodna. Jego wersja to %i. Powinna byæ\n" +"Konfiguracja wystroju, ktrego uywasz jest\n" +"niezgodna. Jego wersja to %i. Powinna by\n" "oznaczona jako %i\n" "\n" -"Skontaktuj siê z autorem wystroju lub osob±, która siê\n" -"nim opiekuje i poinformuj j±, ¿e jej wystrój bêdzie dzia³a³\n" -"z t± wersj± Enlightenment, tylko je¿eli zostanie on\n" -"uaktualniony do obecnej wersji i bêdzie mia³\n" -"w³a¶ciw± wersjê.\n" +"Skontaktuj si z autorem wystroju lub osob, ktra si\n" +"nim opiekuje i poinformuj j, e jej wystrj bdzie dziaa\n" +"z t wersj Enlightenment, tylko jeeli zostanie on\n" +"uaktualniony do obecnej wersji i bdzie mia\n" +"waciw wersj.\n" "\n" -"Je¿eli wersj± wystroju jest wiêksza ni¿ wersja Enlightenment\n" -"to mo¿liwe, ¿e nie uaktualnia³e¶ ostatnio Enlightenment,\n" -"za¶ ten wystrój korzysta z nowych funckji wprowadzonych\n" +"Jeeli wersj wystroju jest wiksza ni wersja Enlightenment\n" +"to moliwe, e nie uaktualniae ostatnio Enlightenment,\n" +"za ten wystrj korzysta z nowych funckji wprowadzonych\n" "w nowych wersjach Enlightenment.\n" #: src/config.c:578 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Zamknij" #: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony" +msgstr "Stwrz nowe Pudeko na Ikony" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, fuzzy, c-format @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Rozmiar Ikon" #: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" -msgstr "Przezroczyste t³o" +msgstr "Przezroczyste to" #: src/container.c:1554 #, fuzzy msgid "Hide inner border" -msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê" +msgstr "Poka/Ukryj t grup" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony" +msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmieci Ikony" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru" +msgstr "Wyrwnywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Pozycja Paska Przewijania:" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:" +msgstr "Strzaki Paska Przewijania:" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Poziome" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" -msgstr "Lewo / Góra" +msgstr "Lewo / Gra" #: src/container.c:1627 msgid "Start" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Pionowe" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Prawo / Dó³" +msgstr "Prawo / D" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" -msgstr "Obydwa koñce" +msgstr "Obydwa koce" #: src/container.c:1652 msgid "End" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Koniec" #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" -msgstr "¯aden" +msgstr "aden" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" @@ -497,30 +497,30 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku" +msgstr "Wcz animacj przy zwijaniu do Ikony w tym Pudeku" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):" +msgstr "Sposb wywietlania ikon (jeeli ktra zawiedzie, sprbuj nastpnej):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment" +msgstr "Zdjcie Okna, Uyj Ikony aplikacji, Uytj Ikony Enlightenment" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna" +msgstr "Uyj Ikony aplikacji, Uytj Ikony Enlightenment, Zdjcie Okna" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna" +msgstr "Uytj Ikony Enlightenment, Zdjcie Okna" #: src/container.c:1714 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Pude³ka\n" +"Okno ustawie Pudeka\n" "na Ikony Enlightenment\n" #: src/coords.c:74 @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Aby przeci±gn±æ pulpit, przytrzymaj\n" -"przycisk myszy i przeci±gaj mysz w\n" +"Aby przecign pulpit, przytrzymaj\n" +"przycisk myszy i przecigaj mysz w\n" "dowolnym kierunku.\n" -"Aby otrzymaæ listê Pulpitów i aplikacji w nich\n" -"uruchomianych naci¶nij prawy przycisk myszy.\n" -"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n" -"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n" +"Aby otrzyma list Pulpitw i aplikacji w nich\n" +"uruchomianych nacinij prawy przycisk myszy.\n" +"Aby otrzyma list aktualnie dziaajcych aplikacji\n" +"nacisnij rodkowy przycisk myszy.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -555,19 +555,19 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"To jest Pulpit g³ówny.\n" -"Tego pulpitu nie mo¿na przeci±gaæ.\n" -"Aby otrzymaæ listê Pulpitów i aplikacji w nich\n" -"uruchomianych naci¶nij prawy przycisk myszy.\n" -"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n" -"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n" +"To jest Pulpit gwny.\n" +"Tego pulpitu nie mona przeciga.\n" +"Aby otrzyma list Pulpitw i aplikacji w nich\n" +"uruchomianych nacinij prawy przycisk myszy.\n" +"Aby otrzyma list aktualnie dziaajcych aplikacji\n" +"nacisnij rodkowy przycisk myszy.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n" +"Aby podnie Pulpit na szczyt,\n" "kliknij tutaj.\n" #: src/desktops.c:165 @@ -575,21 +575,21 @@ msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n" +"Aby schowa ten Pulpit na dno,\n" "kliknij tutaj\n" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n" +msgstr "Ilo Pulpitw wirtualnych:\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany" +msgstr "Pulpity lizgaj si podczas ich zmiany" #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê Pulpitów: (wolno)\n" +msgstr "Szybko lizgania si Pulpitw: (wolno)\n" #: src/desktops.c:2361 #, fuzzy @@ -598,19 +598,19 @@ msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu" +msgstr "Wywietlaj Pasek Przecigania Pulpitu" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania" +msgstr "Pozycja Paska Przecigania" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" -msgstr "Góra" +msgstr "Gra" #: src/desktops.c:2385 msgid "Bottom" -msgstr "Dó³" +msgstr "D" #: src/desktops.c:2391 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974 msgid "Left" @@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "Pulpit" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów" +msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitw" #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n" +"Okno ustawie Wielu Pulpitw\n" "Enlightenment\n" #: src/desktops.c:2500 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n" +msgstr "Czuo na przeczanie przy brzegach ekranu:\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n" +"Okno ustawie Wirtualnego Biurka\n" "Enlightenment\n" #: src/dialog.c:849 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "B³±d w konfiguracji X Serwera" +msgstr "Bd w konfiguracji X Serwera" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -708,95 +708,95 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" -"B£¡D KRYTYCZNY:\n" +"BD KRYTYCZNY:\n" "\n" "Ten XSerwer nie wspiera rozszerzenia Shape.\n" -"Jest ono konieczne, aby Enlightenment siê uruchomi³.\n" +"Jest ono konieczne, aby Enlightenment si uruchomi.\n" "\n" -"Twój XSerwer jest albo za stary, albo Œle skonfigurowany.\n" +"Twj XSerwer jest albo za stary, albo le skonfigurowany.\n" "\n" -"Koñczê dzia³anie.\n" +"Kocz dziaanie.\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem" +msgstr "Aktywacja poda za kursorem" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem" +msgstr "Aktywacja podza leniwie za kursorem" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy" +msgstr "Aktywacja poda za klikniciami myszy" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje" +msgstr "Kliknicie w oknie zawsze je Aktywuje" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane" +msgstr "Wszystkie nowe okna s najpierw Aktywowane" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe" +msgstr "Aktywowane s tylko nowe okna dialogowe" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny" +msgstr "Aktywowane s tylko okna dialogowe, ktrych waciciel jest aktywny" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania" +msgstr "Aktywuj okna podczas przeczania" #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Przesuñ wskaŒnik myszy do Aktywowanego okna" +msgstr "Przesu wskanik myszy do Aktywowanego okna" #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Przesuñ wskaŒnik myszy do Aktywowanego okna" +msgstr "Przesu wskanik myszy do Aktywowanego okna" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji" +msgstr "Wywietl i uzywaj listy Aktywacji" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji" +msgstr "Wcz okna przyklejone do listy aktywacji" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji" +msgstr "Wcz onka w cieniu do listy Aktywacji" #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji" +msgstr "Wcz okna zwinite do ikony do listy Aktywacji" #: src/focus.c:800 #, fuzzy msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji" +msgstr "Wcz onka w cieniu do listy Aktywacji" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania" +msgstr "Aktywuj okna podczas przeczania" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji" +msgstr "Podno okna po przeczeniu Aktywacji" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Wy¶lij wskaŒnik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji" +msgstr "Wylij wskanik myszy do okna po przeczeniu Aktywacji" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):" +msgstr "Sposb wywietlania ikon (jeeli ktra zawiedzie, sprbuj nastpnej):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Aktywacja Enlightenment\n" -"Okno ustawieñ\n" +"Okno ustawie\n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" #: src/fx.c:937 #, fuzzy msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Nie da siê wy¶wietliæ kropli deszczu" +msgstr "Nie da si wywietli kropli deszczu" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" @@ -846,19 +846,19 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych" +msgstr "Ustawienia Efektw specjalnych" #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Efektów\n" +"Okno ustawie Efektw\n" "specjalnych Enlightenmnet\n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Wybór Grupy Okien" +msgstr "Wybr Grupy Okien" #: src/groups.c:704 msgid "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" -msgstr "B³±d Grup Okien" +msgstr "Bd Grup Okien" #: src/groups.c:729 msgid "" @@ -881,9 +881,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy. \n" -" Mo¿esz tylko rozbijaæ grupy lub usuwac okna z grup \n" -" Poprzez okno, które nale¿y do przynajmniej jednej grupy. \n" +" To okno nie naley w tej chwili do adnej grupy. \n" +" Moesz tylko rozbija grupy lub usuwac okna z grup \n" +" Poprzez okno, ktre naley do przynajmniej jednej grupy. \n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -895,9 +895,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy, lub \n" -" to okno nalezy ju¿ do wszystkich grup. \n" -" Musisz najpierw utworzyæ now± grupê. \n" +" W tej chwili nie istniej adne grupy, lub \n" +" to okno nalezy ju do wszystkich grup. \n" +" Musisz najpierw utworzy now grup. \n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -907,20 +907,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy. Musisz najpierw jak±¶ utworzyæ.\n" +" W tej chwili nie istniej adne grupy. Musisz najpierw jak utworzy.\n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Wybierz grupê, któr± chcesz konfigurowaæ :" +msgstr " Wybierz grup, ktr chcesz konfigurowa :" #: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" Nastêpuj±ce akcje obejmuj± \n" -" wszystkich cz³onków grupy: " +" Nastpujce akcje obejmuj \n" +" wszystkich czonkw grupy: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Przesuwanie" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Podnoszenie / Zag³êbianie" +msgstr "Podnoszenie / Zagbianie" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Przyklejanie" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" -msgstr "Usuwanie w cieñ" +msgstr "Usuwanie w cie" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" @@ -959,7 +959,7 @@ msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Grup\n" +"Okno ustawie Grup\n" "Okien Enlightenment\n" #: src/groups.c:927 @@ -969,12 +969,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy. \n" +" To okno nie naley w tej chwili do adnej grupy. \n" "\n" #: src/groups.c:962 msgid " Per-group settings: " -msgstr " Ustawienia dotycz±ce ca³ej grupy: " +msgstr " Ustawienia dotyczce caej grupy: " #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr " Ustawienia globalne: " #: src/groups.c:1012 msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Zamiana po³o¿eñ okien" +msgstr "Zamiana pooe okien" #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy @@ -991,30 +991,30 @@ msgstr "Grupa %i" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Ustawienia Domy¶lne Grupy" +msgstr "Ustawienia Domylne Grupy" #: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ domy¶lnych\n" +"Okno ustawie domylnych\n" "Grup Enlightenment\n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Wybierz grupê, do której bêdzie nale¿eæ okno:\n" +msgstr " Wybierz grup, do ktrej bdzie nalee okno:\n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Wybierz grupê, z której mam usun±æ okno. " +msgstr " Wybierz grup, z ktrej mam usun okno. " #: src/groups.c:1061 #, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr " Wybierz grupê, któr± mam rozbiæ " +msgstr " Wybierz grup, ktr mam rozbi " #: src/handlers.c:61 #, fuzzy, c-format @@ -1028,13 +1028,13 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enightenment wykona³ niedozwolona instrukkcjê.\n" +"Enightenment wykona niedozwolona instrukkcj.\n" "\n" -"Przyczyn± jest prawdopodobnie to, ¿e zosta³a zainstalowana i\n" -"uruchomiona wersja binarna Enlightenment, która nie jest w 100%\n" -"zgodna z twoim typem procesora. Nale¿y albo zdobyæ w³a¶ciw±\n" -"dla twojego systemu wersjê, albo ponownie skompilowaæ Enlightenment\n" -"i byæ mo¿e równie¿ wszystke biblioteki pomocnicze, które\n" +"Przyczyn jest prawdopodobnie to, e zostaa zainstalowana i\n" +"uruchomiona wersja binarna Enlightenment, ktra nie jest w 100%\n" +"zgodna z twoim typem procesora. Naley albo zdoby waciw\n" +"dla twojego systemu wersj, albo ponownie skompilowa Enlightenment\n" +"i by moe rwnie wszystke biblioteki pomocnicze, ktre\n" "zainstalowano w formie binarnej\n" #: src/handlers.c:71 @@ -1050,16 +1050,16 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment spowodowa³ Wyj±tek w Dzia³aniach Zmienno-Przecinkowych\n" +"Enlightenment spowodowa Wyjtek w Dziaaniach Zmienno-Przecinkowych\n" "\n" -"Oznacza to, ¿e Enlightenment, lub funkcje z bibliotek pomocniczych\n" -"wykona³y niedozwolon± operacjê matematyczn± (najprawdopodobniej\n" -"dzielenie przez zero). Jest to prawdopodobnie b³±d w programie.\n" -"Doradzamy ponowne uruchomienie. Je¿eli chcesz nam pomóc w usuniêciu\n" -"tego b³êdu, zrekompiluj Enlightenment z u¿yciem symboli debuggera\n" -"i uruchom Enlightenment pod kontrola gdb, tak, aby¶ móg³ wy¶ledziæ,\n" -"gdzie powstaje b³±d i wy¶lij nam u¿yteczny 'Bug Report' z informacj±\n" -"¶ledz±c± i zrzutem warto¶ci zmiennych\n" +"Oznacza to, e Enlightenment, lub funkcje z bibliotek pomocniczych\n" +"wykonay niedozwolon operacj matematyczn (najprawdopodobniej\n" +"dzielenie przez zero). Jest to prawdopodobnie bd w programie.\n" +"Doradzamy ponowne uruchomienie. Jeeli chcesz nam pomc w usuniciu\n" +"tego bdu, zrekompiluj Enlightenment z uyciem symboli debuggera\n" +"i uruchom Enlightenment pod kontrola gdb, tak, aby mg wyledzi,\n" +"gdzie powstaje bd i wylij nam uyteczny 'Bug Report' z informacj\n" +"ledzc i zrzutem wartoci zmiennych\n" #: src/handlers.c:83 msgid "" @@ -1074,16 +1074,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment spowodowal naruszenie ochrony pamiêci (Segfault)\n" +"Enlightenment spowodowal naruszenie ochrony pamici (Segfault)\n" "\n" -"Oznacza to, ¿e Enlightenment, lub funkcje z bibliotek pomocniczych\n" -"za¿±da³y dostêpu do obszarów pamiêci do któeych nie mia³y praw dostêpu.\n" -"Jest to prawdopodobnie b³±d w programie.\n" -"Doradzamy ponowne uruchomienie. Je¿eli chcesz nam pomóc w usuniêciu\n" -"tego b³êdu, zrekompiluj Enlightenment z u¿yciem symboli debuggera\n" -"i uruchom Enlightenment pod kontrola gdb, tak, aby¶ móg³ wy¶ledziæ,\n" -"gdzie powstaje b³±d i wy¶lij nam u¿yteczny 'Bug Report' z informacj±\n" -"¶ledz±c± i zrzutem warto¶ci zmiennych\n" +"Oznacza to, e Enlightenment, lub funkcje z bibliotek pomocniczych\n" +"zaday dostpu do obszarw pamici do kteych nie miay praw dostpu.\n" +"Jest to prawdopodobnie bd w programie.\n" +"Doradzamy ponowne uruchomienie. Jeeli chcesz nam pomc w usuniciu\n" +"tego bdu, zrekompiluj Enlightenment z uyciem symboli debuggera\n" +"i uruchom Enlightenment pod kontrola gdb, tak, aby mg wyledzi,\n" +"gdzie powstaje bd i wylij nam uyteczny 'Bug Report' z informacj\n" +"ledzc i zrzutem wartoci zmiennych\n" #: src/handlers.c:95 msgid "" @@ -1093,16 +1093,16 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" -"Enlightenment spowodowa³ b³±d szyny\n" +"Enlightenment spowodowa bd szyny\n" "\n" -"Doradzamy sprawdzenie sprzêtu i instalacji systemu operacyjnego.\n" -"Spowodowanie b³êdu szyny jest bardzo ma³o prawodpodobne przy\n" -"dobrze dzia³aj±cym sprzêcie\n" +"Doradzamy sprawdzenie sprztu i instalacji systemu operacyjnego.\n" +"Spowodowanie bdu szyny jest bardzo mao prawodpodobne przy\n" +"dobrze dziaajcym sprzcie\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy msgid "Selection Error!" -msgstr "B³±d sekcji TextClass" +msgstr "Bd sekcji TextClass" #: src/hints.c:600 #, c-format @@ -1111,15 +1111,15 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony" +msgstr "Opcje Pudeka na Ikony" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony" +msgstr "Ustawienia Pudeka na Ikony" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" -msgstr "Wiadomo¶æ" +msgstr "Wiadomo" #: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1473 #, fuzzy msgid "composite" -msgstr "W³±cz dŒwiêki" +msgstr "Wcz dwiki" #: src/ipc.c:1480 msgid "sound" @@ -1147,8 +1147,8 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"wpisz \"help all\" aby uzyskaæ opis ka¿dej z komend\n" -"wpisz \"help \" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n" +"wpisz \"help all\" aby uzyska opis kadej z komend\n" +"wpisz \"help \" aby uzyska opis pojedynczej komendy\n" "\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"Aktualnie dostêpne komendy :\n" +"Aktualnie dostpne komendy :\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1848 #, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "wpisz \"help \" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n" +msgstr "wpisz \"help \" aby uzyska opis pojedynczej komendy\n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 #, fuzzy @@ -1195,17 +1195,17 @@ msgid "" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" -"!!!!!!!! B£¡D B£¡D B£¡D B£¡D !!!!!!!!\n" +"!!!!!!!! BD BD BD BD !!!!!!!!\n" "\n" "Nie znaleziono progrmau pomocniczego Enlightenment w:\n" "\n" "%s\n" -"Jest to b³±d krytyczny i Enlightenment zakoñczy dzia³anie.\n" -"Spróbuj zaradziæ tej sytuacji i zainstaluj poprawnie ten\n" +"Jest to bd krytyczny i Enlightenment zakoczy dziaanie.\n" +"Sprbuj zaradzi tej sytuacji i zainstaluj poprawnie ten\n" "program.\n" "\n" -"Powodem braku mo¿e byæ Œle przygotowany plik instalacyjny,\n" -"rêczne skasowanie pliku, lub b³±d w instalacji\n" +"Powodem braku moe by le przygotowany plik instalacyjny,\n" +"rczne skasowanie pliku, lub bd w instalacji\n" "Enlightenment.\n" #: src/main.c:693 @@ -1220,13 +1220,13 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" -"!!!!!!!! B£¡D B£¡D B£¡D B£¡D !!!!!!!!\n" +"!!!!!!!! BD BD BD BD !!!!!!!!\n" "\n" "Nie znaleziono progrmau pomocniczego Enlightenment dox w:\n" "\n" "%s\n" -"Jest to b³±d krytyczny i Enlightenment zakoñczy dzia³anie.\n" -"Spróbuj zaradziæ tej sytuacji i upewnij siê, ¿e dox jest\n" +"Jest to bd krytyczny i Enlightenment zakoczy dziaanie.\n" +"Sprbuj zaradzi tej sytuacji i upewnij si, e dox jest\n" "zaistalowany poprawnie.\n" "\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 #, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Z³y wystrój" +msgstr "Zy wystrj" #: src/menus-misc.c:480 #, fuzzy @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "Styl Obramowania" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Pomijanie w Li¶cie Okien" +msgstr "Pomijanie w Licie Okien" #: src/menus-misc.c:564 #, fuzzy msgid "Go to this Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Pulpit %i" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê" +msgstr "Poka/Ukryj t grup" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "Zwiñ t± grupê do ikony" +msgstr "Zwi t grup do ikony" #: src/menus-misc.c:627 #, c-format @@ -1274,15 +1274,15 @@ msgstr "Grupa %i" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu" +msgstr "Animowane wywietlanie menu" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie" +msgstr "Zawsze pokazuj menu w caoci na ekranie" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Przeno¶ wskaŒnik myszy razem z menu" +msgstr "Przeno wskanik myszy razem z menu" #: src/menus.c:2115 #, fuzzy @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Styl Obramowania" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/menus.c:2119 #, fuzzy @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Aktywacja Enlightenment\n" -"Okno ustawieñ\n" +"Okno ustawie\n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: src/mod-trans.c:172 #, fuzzy msgid "Tooltips:" -msgstr "OpóŒnienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n" +msgstr "Opnienie wywietlania Podpowiedzi\n" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" @@ -1351,13 +1351,13 @@ msgstr "Klasa:" #: src/mod-trans.c:280 #, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Przezroczyste t³o" +msgstr "Przezroczyste to" #: src/mod-trans.c:281 #, fuzzy msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" -"Okno Ustawieñ\n" +"Okno Ustawie\n" "Podpowiedzi Enlightenment\n" #: src/mod-trans.c:284 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno Ustawieñ\n" +"Okno Ustawie\n" "Podpowiedzi Enlightenment\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Opcje Okna" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "Zwiñ do Ikony" +msgstr "Zwi do Ikony" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" @@ -1391,23 +1391,23 @@ msgstr "Opcje pulpitu" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..." +msgstr "Opcje Podgldu Pulpitu..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'" +msgstr "Wycz 'Zdjcie Ekranu'" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ" +msgstr "Wycz Wysok Jako" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ" +msgstr "Wcz Wysok Jako" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'" +msgstr "Wcz 'Zdjcie Ekranu'" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1419,15 +1419,15 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:" +msgstr "Szybko skanowania w Podgldzie Pulpitu:" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "linii na sekundê" +msgstr "linii na sekund" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu" +msgstr "Wcz Podgld Pulpitu" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu" +msgstr "Rb miniaturowe zdjcia ekranu" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1448,35 +1448,35 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'" +msgstr "Wygadzaj wysokiej jakoci zdjcia w trybie 'Zdjcia Ekranu'" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wskaŒnik myszy" +msgstr "Powiksz okna w Podgldzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wskanik myszy" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wskaŒnik myszy" +msgstr "Wywietl tytu okna, gdy jest nad nim wskanik myszy" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu" +msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgld Pulpitu" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :" +msgstr "Przycisk myszy suacy do wybierania i przecigania okien :" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" -msgstr "Šrodek" +msgstr "rodek" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :" +msgstr "Przycisk myszy sucy do wybierania Pulpitw :" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :" +msgstr "Przycisk myszy suacy do wywietlania menu Podgldu Pulpitu :" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Podgl±du\n" +"Okno ustawie Podgldu\n" "Pulpitu Enlightenment\n" #: src/session.c:344 @@ -1509,17 +1509,17 @@ msgid "" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" -"B³±d !\n" +"Bd !\n" "\n" -"Znikn±³ Session Manager, który poprzednio tam by³?\n" -"No chodŒ session managerku... no chodŒ... mo¿e chcesz kosteczkê?\n" -"No chodŒ wreszcie! Przestañ siê d±saæ! Frajer. No có¿. Dzia³am\n" +"Znikn Session Manager, ktry poprzednio tam by?\n" +"No chod session managerku... no chod... moe chcesz kosteczk?\n" +"No chod wreszcie! Przesta si dsa! Frajer. No c. Dziaam\n" "dalej bez session managera.\n" "\n" -"Jako¶ sobie poradzê.\n" +"Jako sobie poradz.\n" "\n" "\n" -"... Tak± mam nadziejê.\n" +"... Tak mam nadziej.\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" @@ -1535,23 +1535,23 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?\n" +" Czy na pewno chcesz si wylogowa ?\n" "\n" "\n" #: src/session.c:656 #, fuzzy msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " Tak, Wyloguj siê " +msgstr " Tak, Wyloguj si " #: src/session.c:658 #, fuzzy msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Tak, Wyloguj siê " +msgstr " Tak, Wyloguj si " #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " -msgstr " Tak, Wyloguj siê " +msgstr " Tak, Wyloguj si " #: src/session.c:663 msgid " No " @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" #: src/session.c:803 #, fuzzy msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "W³±cz nag³ówki okien dialogowych" +msgstr "Wcz nagwki okien dialogowych" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" @@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "" #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/session.c:818 #, fuzzy @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Aktywacja Enlightenment\n" -"Okno ustawieñ\n" +"Okno ustawie\n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Techniczna" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" -msgstr "Pude³ko" +msgstr "Pudeko" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Zacieniowane" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Pó³-pe³ne" +msgstr "P-pene" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:206 #, fuzzy msgid "Update window while moving" -msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania" +msgstr "Aktywuj okna podczas przeczania" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1680,60 +1680,60 @@ msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ metod Przesuwania\n" +"Okno ustawie metod Przesuwania\n" "i Zmieniania Rozmiaru Enlightenment\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Okna dialogowe pojawjaj± siê razem z w³a¶cicielem" +msgstr "Okna dialogowe pojawjaj si razem z wacicielem" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Prze³±czaj na Pulpit, gdzie pojawia siê okno dialogowe" +msgstr "Przeczaj na Pulpit, gdzie pojawia si okno dialogowe" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Rozmieszczaj okna rêcznie" +msgstr "Rozmieszczaj okna rcznie" #: src/settings.c:331 msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Rozmieszczaj okna pod mysz±" +msgstr "Rozmieszczaj okna pod mysz" #: src/settings.c:336 #, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji" +msgstr "Wcz onka w cieniu do listy Aktywacji" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Okna ¶lizgaj± siê, gdy siê pojawjaj±" +msgstr "Okna lizgaj si, gdy si pojawjaj" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "Okna ¶lizgaja siê podczas czyszczenia" +msgstr "Okna lizgaja si podczas czyszczenia" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Metoda Šlizgania :" +msgstr "Metoda lizgania :" #: src/settings.c:384 #, fuzzy msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê przy pojawianiu: (wolno)\n" +msgstr "Szybko lizgania si przy pojawianiu: (wolno)\n" #: src/settings.c:395 #, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê okien przy czyszczeniu: (wolno)\n" +msgstr "Szybko lizgania si okien przy czyszczeniu: (wolno)\n" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Animacja przechodzenia w cieñ i wychodzenia z cienia" +msgstr "Animacja przechodzenia w cie i wychodzenia z cienia" #: src/settings.c:414 #, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Szybko¶æ przechodzenia w cieñ: (wolna)\n" +msgstr "Szybko przechodzenia w cie: (wolna)\n" #: src/settings.c:427 #, fuzzy @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:440 msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Rozmieszczaj okna na kolejnym ekranie gdy jest pe³no" +msgstr "Rozmieszczaj okna na kolejnym ekranie gdy jest peno" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1761,21 +1761,21 @@ msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Rozmiesczania\n" +"Okno ustawie Rozmiesczania\n" "Okien Enlightenment\n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Podno¶ Okna Automatycznie" +msgstr "Podno Okna Automatycznie" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "OpóŒnienie podnoszenia:" +msgstr "Opnienie podnoszenia:" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "OpóŒnienie podnoszenia:" +msgstr "Opnienie podnoszenia:" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" @@ -1786,17 +1786,17 @@ msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustawieñ Automatycznego\n" +"Okno ustawie Automatycznego\n" "Podnoszenia Okien\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "W³±cz nag³ówki okien dialogowych" +msgstr "Wcz nagwki okien dialogowych" #: src/settings.c:547 #, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "W³±cz dŒwiêki" +msgstr "Wcz dwiki" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1804,34 +1804,34 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "U¿yj funkcji saveunders, aby ograniczyæ wy¶wietlanie okien" +msgstr "Uyj funkcji saveunders, aby ograniczy wywietlanie okien" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno Ustawieñ Ró¿nych\n" +"Okno Ustawie Rnych\n" "Enlightenment\n" #: src/settings.c:615 #, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "W³±cz dŒwiêki" +msgstr "Wcz dwiki" #: src/settings.c:623 #, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu" +msgstr "Wcz przeczanie przy brzegach ekranu" #: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "W³±cz dŒwiêki" +msgstr "Wcz dwiki" #: src/settings.c:705 #, fuzzy @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno Ustawieñ\n" +"Okno Ustawie\n" "Podpowiedzi Enlightenment\n" #: src/settings.c:794 @@ -1902,20 +1902,20 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"Enlightenment nie mo¿e siê po³±czyæ z ekranem wskazywanym prze\n" -"twoj± zmienn± ¶rodowiskow± DISPLAY. Mo¿esz ustawiæ t± zmienn±\n" -"wskazuj±c Enlightenment, z którym ekranem powinien siê po³±czyæ.\n" -"Byæ mo¿e nie uruchomi³e¶ jeszcze XSerwera, który tworzy ekran, z\n" -"którym mo¿na siê po³±czyæ, albo nie masz praw na po³±czeni z ju¿\n" -"istniejacym. Upewnij siê, ¿e wszystko jest w porz±dku, zanim\n" -"spróbujesz ponownie. Uruchom XSerwer wydaj±c komendê starts lub xdm,\n" -"albo skontaktuj siê z administratorem systemu, lub sprzedawc±\n" -"XSerwera, preczytaj strony podrêcznika X, xdm i startx zanim\n" -"podejmiesz dalsze dzia³ania.\n" +"Enlightenment nie moe si poczy z ekranem wskazywanym prze\n" +"twoj zmienn rodowiskow DISPLAY. Moesz ustawi t zmienn\n" +"wskazujc Enlightenment, z ktrym ekranem powinien si poczy.\n" +"By moe nie uruchomie jeszcze XSerwera, ktry tworzy ekran, z\n" +"ktrym mona si poczy, albo nie masz praw na poczeni z ju\n" +"istniejacym. Upewnij si, e wszystko jest w porzdku, zanim\n" +"sprbujesz ponownie. Uruchom XSerwer wydajc komend starts lub xdm,\n" +"albo skontaktuj si z administratorem systemu, lub sprzedawc\n" +"XSerwera, preczytaj strony podrcznika X, xdm i startx zanim\n" +"podejmiesz dalsze dziaania.\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Inny MenadŒer Okien jest ju¿ uruchomiony" +msgstr "Inny Menader Okien jest ju uruchomiony" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr "" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "B³±d wersji XSerwera" +msgstr "Bd wersji XSerwera" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "Zignoruj ten b³±d" +msgstr "Zignoruj ten bd" #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1943,16 +1943,16 @@ msgid "" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" -"OSTRZE¯ENIE:\n" -"To nie jest X11 Xserwer. W rzeczywisto¶ci u¿ywa on protoko³u X%i\n" -"Mo¿e to oznaczaæ, ¿e Enlightenment albo nie bêdzie dzia³a³\n" -"albo bêdzie dzia³a³ niepoprawnie. Je¿eli jest on póŒniejszy\n" -"ni¿ X11, to do Twojego serwera autor Enlightenment nigdy nie\n" -"mia³ dostêpu, ani nawet o nim nie s³ysza³.\n" +"OSTRZEENIE:\n" +"To nie jest X11 Xserwer. W rzeczywistoci uywa on protokou X%i\n" +"Moe to oznacza, e Enlightenment albo nie bdzie dziaa\n" +"albo bdzie dziaa niepoprawnie. Jeeli jest on pniejszy\n" +"ni X11, to do Twojego serwera autor Enlightenment nigdy nie\n" +"mia dostpu, ani nawet o nim nie sysza.\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" -msgstr "Tytu³:" +msgstr "Tytu:" #: src/snaps.c:739 msgid "Name:" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Pulpit" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "Stan Usuniêcia w Cieñ" +msgstr "Stan Usunicia w Cie" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Poziom" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Pomijanie w Li¶cie Okien" +msgstr "Pomijanie w Licie Okien" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:869 #, fuzzy msgid "Shadowing" -msgstr "Usuwanie w cieñ" +msgstr "Usuwanie w cie" #: src/snaps.c:875 #, fuzzy @@ -2023,15 +2023,15 @@ msgstr "Klasa:" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Uruchom aplikacjê przy logowaniu" +msgstr "Uruchom aplikacj przy logowaniu" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna" +msgstr "Zapamitaj grupy tego okna" #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Zapamiêtywane Ustawienia Aplikacji" +msgstr "Zapamitywane Ustawienia Aplikacji" #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -2040,8 +2040,8 @@ msgid "" "from now on\n" msgstr "" "Wybierz Ustawienia tego okna\n" -"które chcesz od tego momentu\n" -"zapamiêtaæ.\n" +"ktre chcesz od tego momentu\n" +"zapamita.\n" #: src/snaps.c:1014 #, fuzzy @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Skasuj plik\n" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Zapamiêtywane ustawienia..." +msgstr "Zapamitywane ustawienia..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" @@ -2058,32 +2058,32 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Nie ma ¿adnych aktywnych okien z zapamiêtanymi ustawieniami." +msgstr "Nie ma adnych aktywnych okien z zapamitanymi ustawieniami." #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Zapamiêtywane ustawienia..." +msgstr "Zapamitywane ustawienia..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Zapamiêtywane ustawienia okien" +msgstr "Zapamitywane ustawienia okien" #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno dialogowe Zapamiêtywanych\n" -"Ustawwieñ Okien Enlightenment\n" +"Okno dialogowe Zapamitywanych\n" +"Ustawwie Okien Enlightenment\n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n" +msgstr "Bd w zapisie pliku zdj\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "B³±d przy znajdowaniu pliku dŒwiêkowego" +msgstr "Bd przy znajdowaniu pliku dwikowego" #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2094,15 +2094,15 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Ostrze¿enie! Enlightenment nie by³ w stanie za³adowaæ\n" -"nastêpuj±cego pliku dŒwiêkowego:\n" +"Ostrzeenie! Enlightenment nie by w stanie zaadowa\n" +"nastpujcego pliku dwikowego:\n" "%s\n" -"Enlightenment bêdzie dalej dzia³a³, ale byæ mo¿e zechcesz\n" -"sprawdziæ swoj± koniguracjê.\n" +"Enlightenment bdzie dalej dziaa, ale by moe zechcesz\n" +"sprawdzi swoj koniguracj.\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "B³±d przy inicjalizacji dŒwiêku" +msgstr "Bd przy inicjalizacji dwiku" #: src/sound.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"W³±czono obs³ugê dŒwiêku Enlightenment, ale wyst±pi³ b³±d\n" -"przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). DŒwiêk zostanie\n" -"teraz wy³±czony.\n" +"Wczono obsug dwiku Enlightenment, ale wystpi bd\n" +"przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). Dwik zostanie\n" +"teraz wyczony.\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "W³±cz dŒwiêki" +msgstr "Wcz dwiki" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" @@ -2132,13 +2132,13 @@ msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno ustwieñ Audio\n" +"Okno ustwie Audio\n" "Enlightenment\n" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy msgid "Systray Error!" -msgstr "B³±d w sekcji ECursor" +msgstr "Bd w sekcji ECursor" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" @@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "" #: src/theme.c:404 #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Z³y wystrój" +msgstr "Zy wystrj" #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Ustawienia ró¿ne" +msgstr "Ustawienia rne" #: src/theme.c:408 #, fuzzy @@ -2204,24 +2204,24 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Aktywacja Enlightenment\n" -"Okno ustawieñ\n" +"Okno ustawie\n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi" +msgstr "Wywietlaj Podpowiedzi" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego" +msgstr "Wywietlaj Podpowiedzi Okna Gwnego" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "OpóŒnienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n" +msgstr "Opnienie wywietlania Podpowiedzi\n" #: src/tooltips.c:888 #, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "OpóŒnienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n" +msgstr "Opnienie wywietlania Podpowiedzi\n" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Okno Ustawieñ\n" +"Okno Ustawie\n" "Podpowiedzi Enlightenment\n" #: config/strings.c:5 @@ -2244,17 +2244,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 #, fuzzy msgid "Switch Desktops" -msgstr "%i Puplpitów" +msgstr "%i Puplpitw" #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:10 #, fuzzy @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Opcje Okna" #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê" +msgstr "Poka/Ukryj t grup" #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:18 #, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna" +msgstr "Zapamitaj grupy tego okna" #: config/strings.c:19 #, fuzzy @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: config/strings.c:22 #, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna" +msgstr "Zapamitaj grupy tego okna" #: config/strings.c:24 #, fuzzy @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 #, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'" +msgstr "Wcz 'Zdjcie Ekranu'" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 #, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Stan Usuniêcia w Cieñ" +msgstr "Stan Usunicia w Cie" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:54 #, fuzzy msgid "More Buttons" -msgstr "Dó³" +msgstr "D" #: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise this window to the top." msgstr "" -"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n" +"Aby podnie Pulpit na szczyt,\n" "kliknij tutaj.\n" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 #, fuzzy msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "WyjdŒ z Enlightenment" +msgstr "Wyjd z Enlightenment" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 #, fuzzy @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:69 #, fuzzy msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu" +msgstr "Wywietlaj Pasek Przecigania Pulpitu" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" @@ -2466,19 +2466,19 @@ msgstr "" #: config/strings.c:72 #, fuzzy msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:73 #, fuzzy msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "" -"Ilo¶æ\n" -"t³o" +"Ilo\n" +"to" #: config/strings.c:80 #, fuzzy @@ -2493,12 +2493,12 @@ msgstr "Pulpit %i" #: config/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:84 #, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "PrzejdŒ do tego Pulpitu" +msgstr "Przejd do tego Pulpitu" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "WyjdŒ z Enlightenment" +msgstr "Wyjd z Enlightenment" #: config/strings.c:90 config/strings.c:190 #, fuzzy @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie" #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 #, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr " Tak, Wyloguj siê " +msgstr " Tak, Wyloguj si " #: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:103 #, fuzzy msgid "Purge pager background cache" -msgstr "U¿yj obrazka jako t³a" +msgstr "Uyj obrazka jako ta" #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" @@ -2593,12 +2593,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Zapamiêtywane ustawienia..." +msgstr "Zapamitywane ustawienia..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Pomijanie w Li¶cie Okien" +msgstr "Pomijanie w Licie Okien" #: config/strings.c:134 #, fuzzy @@ -2613,12 +2613,12 @@ msgstr "Styl Obramowania" #: config/strings.c:136 #, fuzzy msgid "Window Groups" -msgstr "B³±d Grup Okien" +msgstr "Bd Grup Okien" #: config/strings.c:141 #, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna" +msgstr "Zapamitaj grupy tego okna" #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" @@ -2631,17 +2631,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:144 #, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Wybierz grupê, z której mam usun±æ okno. " +msgstr " Wybierz grup, z ktrej mam usun okno. " #: config/strings.c:145 #, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Zapamiêtaj grupy tego okna" +msgstr "Zapamitaj grupy tego okna" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Wybierz grupê, do której bêdzie nale¿eæ okno:\n" +msgstr " Wybierz grup, do ktrej bdzie nalee okno:\n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:152 #, fuzzy msgid "On Top" -msgstr "Góra" +msgstr "Gra" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" @@ -2694,12 +2694,12 @@ msgstr "Nigdy Nie Aktywuj" #: config/strings.c:161 #, fuzzy msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "Dó³" +msgstr "D" #: config/strings.c:162 #, fuzzy msgid "Toggle Autoshade" -msgstr "Dó³" +msgstr "D" #: config/strings.c:165 #, fuzzy @@ -2733,12 +2733,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy" +msgstr "Aktywacja poda za klikniciami myszy" #: config/strings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu" +msgstr "Wcz przeczanie przy brzegach ekranu" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Zapamiêtywane Ustawienia Aplikacji" +msgstr "Zapamitywane Ustawienia Aplikacji" #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów" +#~ msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitw" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." @@ -2831,11 +2831,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..." +#~ msgstr "Opcje Podgldu Pulpitu..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Ustawienia ró¿ne" +#~ msgstr "Ustawienia rne" #, fuzzy #~ msgid "Autoraise Settings ..." @@ -2851,24 +2851,24 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..." +#~ msgstr "Opcje Podgldu Pulpitu..." #, fuzzy #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Zapamiêtywane ustawienia..." +#~ msgstr "Zapamitywane ustawienia..." #, fuzzy #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych" +#~ msgstr "Ustawienia Efektw specjalnych" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu" +#~ msgstr "Ustawienia Ta Pulpitu" #, fuzzy #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." #~ msgstr "" -#~ "Okno Ustawieñ\n" +#~ "Okno Ustawie\n" #~ "Podpowiedzi Enlightenment\n" #, fuzzy @@ -2881,13 +2881,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Ustawienia ró¿ne" +#~ msgstr "Ustawienia rne" #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "Usuwanie w Cieñ/Zwijanie do Ikony/Przyklejanie" +#~ msgstr "Usuwanie w Cie/Zwijanie do Ikony/Przyklejanie" #~ msgid "%i Desktops" -#~ msgstr "%i Puplpitów" +#~ msgstr "%i Puplpitw" #~ msgid "%i Desktop" #~ msgstr "Pulpit %i" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "Pulpitów" +#~ "Pulpitw" #~ msgid "" #~ "1\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 48f69a55..1d8ba0b7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Daniel Vieira Pereira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado\n" -"porque o ficheiro não existe.\n" +"Este programa no pode ser executado\n" +"porque o ficheiro no existe.\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -66,11 +66,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado.\n" -"O mais provavel é que o programa não esteja no\n" -"path para a sua shell que é %s. Sugiro que leia a pagina\n" +"Este programa no pode ser executado.\n" +"O mais provavel que o programa no esteja no\n" +"path para a sua shell que %s. Sugiro que leia a pagina\n" "do manual para esta shell e veja como mudar ou adicionar\n" -"ao seu path de execução.\n" +"ao seu path de execuo.\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -84,9 +84,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado.\n" -"Não sei ao certo o porquê de o não poder fazer. O ficheiro existe,\n" -"é um ficheiro, e está autorizado a executa-lo. Sugiro que veja este\n" +"Este programa no pode ser executado.\n" +"No sei ao certo o porqu de o no poder fazer. O ficheiro existe,\n" +" um ficheiro, e est autorizado a executa-lo. Sugiro que veja este\n" "problema com mais profundidade.\n" #: src/actions.c:144 @@ -100,9 +100,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado.\n" -"Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n" -"pode executar porque não tem permissão de execução para este ficheiro.\n" +"Este programa no pode ser executado.\n" +"Isto deve-se a que o ficheiro existe, um ficheiro, mas no o\n" +"pode executar porque no tem permisso de execuo para este ficheiro.\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado.\n" -"Acontece que o ficheiro é na realidade uma directoria.\n" +"Este programa no pode ser executado.\n" +"Acontece que o ficheiro na realidade uma directoria.\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" -"Este programa não pode ser executado.\n" -"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n" +"Este programa no pode ser executado.\n" +"Isto aconteceu porque o ficheiro no um ficheiro regular.\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Erro no Enlightenment" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "Atenção !!!" +msgstr "Ateno !!!" #: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87 #: src/setup.c:157 src/sound.c:310 @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Informação sobre as opções do background:\n" +"Informao sobre as opes do background:\n" "Nome: %s\n" "Ficheiro: %s\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i" +msgstr "Imagens de fundo no usadas sero libertadas aps %2i:%02i:%02i" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" @@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Usar imagem de fundo" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Manter aspecto à escala" +msgstr "Manter aspecto escala" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo" +msgstr "Duplicar imagem pelo ecr de fundo" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "Côr da imagem de fundo\n" +msgstr "Cr da imagem de fundo\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Usar dithering em Hi-Colour" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema" +msgstr "Imagem de fundo sobrepe-se do tema" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop" +msgstr "Opes de Imagem de Fundo do Desktop" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" msgstr "" "Recebida Mensagem Desconhecida do Cliente.\n" "Nome do Cliente: %s\n" -"Versão do Cliente: %s\n" -"Conteúdo da Mensagem:\n" +"Verso do Cliente: %s\n" +"Contedo da Mensagem:\n" "\n" "%s\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: falta de dados necessrios em \"%s\"\n" #: src/config.c:215 #, fuzzy, c-format @@ -336,10 +336,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n" -"o seguinte texto no meio da actual definição de Extras:\n" +"Ateno: incapaz de determinar o que fazer com\n" +"o seguinte texto no meio da actual definio de Extras:\n" "%s\n" -"Serão ignoradas, continuando...\n" +"Sero ignoradas, continuando...\n" #: src/config.c:223 #, fuzzy, c-format @@ -347,13 +347,13 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Atenção: A configuração, aparentemente, acabou antes de o\n" +"Ateno: A configurao, aparentemente, acabou antes de o\n" "Menu block estar carregado. Provavelmente o resultado\n" -"não será muito bom.\n" +"no ser muito bom.\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "Erro na versão do Tema" +msgstr "Erro na verso do Tema" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" @@ -385,18 +385,18 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO:\n" "\n" -"A configuração para o tema que está a usar é\n" -"incompativel. A versão da configuração é %i. É necessário\n" -"que a versão seja %i\n" +"A configurao para o tema que est a usar \n" +"incompativel. A verso da configurao %i. necessrio\n" +"que a verso seja %i\n" "\n" "Por favor contacte o autor do tema ou o maintainer e\n" "informe-os de maneira a que o tema funcione com esta\n" -"versão do Enlightenment. É necessário actualizá-lo para as\n" -"definições actuais, e então igualar a versão.\n" +"verso do Enlightenment. necessrio actualiz-lo para as\n" +"definies actuais, e ento igualar a verso.\n" "\n" -"Se a versão do tema é superior à do Enlightenment pode\n" -"ser que não tenha actualizado a sua versão do Enlightenment\n" -"e este tema tire partido de novas funções de um Enlightenment\n" +"Se a verso do tema superior do Enlightenment pode\n" +"ser que no tenha actualizado a sua verso do Enlightenment\n" +"e este tema tire partido de novas funes de um Enlightenment\n" "mais recente.\n" #: src/config.c:578 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..." #: src/container.c:1207 #, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Definições de Foco" +msgstr "Definies de Foco" #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 @@ -433,19 +433,19 @@ msgstr "Mostar/esconder este grupo" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones" +msgstr "Desenhar base atrs dos cones" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Esconder barra quando não é necessária" +msgstr "Esconder barra quando no necessria" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones" +msgstr "Automaticamente ajustar pelos cones" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:" +msgstr "Alinhamento quando o ajuste automtico:" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Nenhuma" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "Mostrar nome dos ícones" +msgstr "Mostrar nome dos cones" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" @@ -501,17 +501,17 @@ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)" +msgstr "Ordem de uso de cones (se uma falha, usa-se a prxima)" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "" -"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment" +"Miniatura da janela, Usar icone da aplicao, Usar Icone do Enlightenment" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" -"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela" +"Usar icone da aplicao, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela" msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/coords.c:74 #, c-format @@ -539,13 +539,13 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Prima o botão do rato e arraste-o para\n" -"poder mover o desktop para trás e para\n" +"Prima o boto do rato e arraste-o para\n" +"poder mover o desktop para trs e para\n" "a frente.\n" -"Prima o botão direito do rato para uma lista\n" -"de todos os Desktops e respectivas aplicações.\n" -"Prima o botão do meio do rato para uma lista\n" -"de todas as aplicações a correr.\n" +"Prima o boto direito do rato para uma lista\n" +"de todos os Desktops e respectivas aplicaes.\n" +"Prima o boto do meio do rato para uma lista\n" +"de todas as aplicaes a correr.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -556,12 +556,12 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Esta é a janela principal.\n" -"A janela principal não pode ser arrastada.\n" -"Carregue no botão direito do rato para uma lista\n" -"de todos os desktops e as suas aplicações\n" -"Carregue no botão do meio do rato para uma lista\n" -"de todas as aplicações activas.\n" +"Esta a janela principal.\n" +"A janela principal no pode ser arrastada.\n" +"Carregue no boto direito do rato para uma lista\n" +"de todos os desktops e as suas aplicaes\n" +"Carregue no boto do meio do rato para uma lista\n" +"de todas as aplicaes activas.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Número de desktops virtuais:\n" +msgstr "Nmero de desktops virtuais:\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Deslizar desktops aquando mudança" +msgstr "Deslizar desktops aquando mudana" #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Posição da barra de arrasto" +msgstr "Posio da barra de arrasto" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Desktop" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Opções de Desktops Multiplos" +msgstr "Opes de Desktops Multiplos" #: src/desktops.c:2409 msgid "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n" +msgstr "Tamanho do Ecr Virtual:\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n" +msgstr "Resistncia no limiar do ecr:\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais" +msgstr "Definies para os Ecrs Virtuais" #: src/desktops.c:2578 msgid "" @@ -706,10 +706,10 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO FATAL:\n" "\n" -"Este servidor de X não suporta Shape extension.\n" -"Este é um dos requerimentos para o Enlightenment funcionar.\n" +"Este servidor de X no suporta Shape extension.\n" +"Este um dos requerimentos para o Enlightenment funcionar.\n" "\n" -"O seu servidor de X é provavelmente antigo ou está mal configurado.\n" +"O seu servidor de X provavelmente antigo ou est mal configurado.\n" "\n" "A terminar.\n" @@ -740,22 +740,22 @@ msgstr "Apenas novas janelas de dialogo ganham foco" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "" -"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietário tenha foco ganham foco" +"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietrio tenha foco ganham foco" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco" +msgstr "Elevar janelas depois de mudana de foco" #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco" +msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando h mudana de foco" #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco" +msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando h mudana de foco" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" @@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco" +msgstr "Elevar janelas depois de mudana de foco" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela depois da mudança de foco" +msgstr "Enviar ponteiro do rato at janela depois da mudana de foco" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)" +msgstr "Ordem de uso de cones (se uma falha, usa-se a prxima)" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Nunca ter foco" #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Definições de Foco" +msgstr "Definies de Foco" #: src/focus.c:853 msgid "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #: src/fx.c:937 #, fuzzy msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Impossível mostrar gotas de água" +msgstr "Impossvel mostrar gotas de gua" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Opcões para Efeitos Especiais" +msgstr "Opces para Efeitos Especiais" #: src/fx.c:955 msgid "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Seleção de Grupos de Janelas " +msgstr "Seleo de Grupos de Janelas " #: src/groups.c:704 msgid "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Actualmente,esta janela não pertence a nenhum grupo. \n" +" Actualmente,esta janela no pertence a nenhum grupo. \n" " Apenas pode destruir ou remover janelas de grupos \n" " por uma janela pertencente a pelo menos um grupo. \n" "\n" @@ -886,8 +886,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Actualmente, não existem grupos ou esta janela \n" -" já pertence a todos os grupos existentes. \n" +" Actualmente, no existem grupos ou esta janela \n" +" j pertence a todos os grupos existentes. \n" " Tem que criar outros grupos primeiro. \n" "\n" @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Actualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo primeiro.\n" +" Actualmente, no existem grupos. Tem que criar um grupo primeiro.\n" "\n" #: src/groups.c:836 @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" As seguintes acções serão \n" +" As seguintes aces sero \n" " aplicadas a todos os membros do grupo: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Enrolar" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Definições dos Grupos de Janelas" +msgstr "Definies dos Grupos de Janelas" #: src/groups.c:912 msgid "" @@ -958,13 +958,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Esta janela não pertence a nenhum grupo. \n" +" Esta janela no pertence a nenhum grupo. \n" "\n" #: src/groups.c:962 #, fuzzy msgid " Per-group settings: " -msgstr "Opções do Pager" +msgstr "Opes do Pager" #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" #: src/groups.c:1012 #, fuzzy msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Opções da Janela" +msgstr "Opes da Janela" #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Grupo %i" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Opções por Defeito de Controlo de Grupo" +msgstr "Opes por Defeito de Controlo de Grupo" #: src/groups.c:1022 msgid "" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Escolha o grupo ao qual a janela irá pertencer: \n" +msgstr " Escolha o grupo ao qual a janela ir pertencer: \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy @@ -1017,14 +1017,14 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"O Enlightenment realizou uma Instrução Ilegal.\n" +"O Enlightenment realizou uma Instruo Ilegal.\n" "\n" -"O mais provável é que devido a ter instalado e correr um\n" -"binário do Enlightenment que foi compilado para uma marca\n" -"ou modelo de Processador que não é 100%% compativél com o seu.\n" +"O mais provvel que devido a ter instalado e correr um\n" +"binrio do Enlightenment que foi compilado para uma marca\n" +"ou modelo de Processador que no 100%% compativl com o seu.\n" "Por favor obtenha o pacote adequado ao seu sistema, ou\n" "recompile o Enlightenment e possivelmente algumas das\n" -"libraries de suporte que tenha obtido como binário para\n" +"libraries de suporte que tenha obtido como binrio para\n" "correr o Enlightenment.\n" #: src/handlers.c:71 @@ -1040,15 +1040,15 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"O Enlightenment causou uma Excepção de Virgula Flutuante.\n" +"O Enlightenment causou uma Excepo de Virgula Flutuante.\n" "\n" "Isto significa que o Enlightenment ou uma routina de uma library de\n" -"suporte chamada pelo Enlightenment executou uma operação matemática\n" -"ilegal (muito provavelmente a divisão de um número por zero). É bem\n" -"provavel que isto seja um bug. É recomendado que reinicie. Se deseja\n" -"ajudar neste bug, por favor compile o Enlightenment com opções de debug\n" -"e corra o Enlightenment através do gdb, para ter o rasto até onde o\n" -"programa morreu e envie um report do bug com toda a informação recolhida\n" +"suporte chamada pelo Enlightenment executou uma operao matemtica\n" +"ilegal (muito provavelmente a diviso de um nmero por zero). bem\n" +"provavel que isto seja um bug. recomendado que reinicie. Se deseja\n" +"ajudar neste bug, por favor compile o Enlightenment com opes de debug\n" +"e corra o Enlightenment atravs do gdb, para ter o rasto at onde o\n" +"programa morreu e envie um report do bug com toda a informao recolhida\n" "com o gdb.\n" #: src/handlers.c:83 @@ -1064,14 +1064,14 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"O Enlightenment causou uma Violação de Segmento (Segfault)\n" +"O Enlightenment causou uma Violao de Segmento (Segfault)\n" "\n" "Isto significa que o Enlightenment ou uma routina de uma library de\n" -"suporte chamada pelo Enlightenment acedeu areas da memória que não\n" -"devia. É bem provavel que isto seja um bug. É recomendado que reinicie.\n" -"Se deseja ajudar neste bug, por favor compile o Enlightenment com opções\n" -"de debug e corra o Enlightenment através do gdb, para ter o rasto até\n" -"onde o programa morreu e envie um report do bug com toda a informação\n" +"suporte chamada pelo Enlightenment acedeu areas da memria que no\n" +"devia. bem provavel que isto seja um bug. recomendado que reinicie.\n" +"Se deseja ajudar neste bug, por favor compile o Enlightenment com opes\n" +"de debug e corra o Enlightenment atravs do gdb, para ter o rasto at\n" +"onde o programa morreu e envie um report do bug com toda a informao\n" "recolhida com o gdb.\n" #: src/handlers.c:95 @@ -1084,13 +1084,13 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment causou um Erro de Bus.\n" "\n" -"É aconselhavel que verifique o seu hardware e instalação do SO.\n" -"É muito raro causar Erros de Bus em hardware em uso.\n" +" aconselhavel que verifique o seu hardware e instalao do SO.\n" +" muito raro causar Erros de Bus em hardware em uso.\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy msgid "Selection Error!" -msgstr "Opções do Desktop" +msgstr "Opes do Desktop" #: src/hints.c:600 #, c-format @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Opções da Caixa de Icones" +msgstr "Opes da Caixa de Icones" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Opções da Caixa de Ícones" +msgstr "Opes da Caixa de cones" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" @@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"use \"help all\" para uma descrição de cada comando\n" -"use \"help \" para uma descrição individual\n" +"use \"help all\" para uma descrio de cada comando\n" +"use \"help \" para uma descrio individual\n" "\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"comandos actualmente disponíveis:\n" +"comandos actualmente disponveis:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1153,12 +1153,12 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1848 #, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "use \"help \" para uma descrição individual\n" +msgstr "use \"help \" para uma descrio individual\n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 #, fuzzy msgid " : \n" -msgstr " : \n" +msgstr " : \n" #: src/main.c:584 #, c-format @@ -1185,15 +1185,15 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" "\n" -"O utilitário executável do Enlightenment não foi encontrado em:\n" +"O utilitrio executvel do Enlightenment no foi encontrado em:\n" "\n" "%s\n" -"Este é um erro fatal e o Enlightenment deixará de funcionar.\n" -"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que ele está\n" +"Este um erro fatal e o Enlightenment deixar de funcionar.\n" +"Por favor, rectifique esta situao e assegure-se que ele est\n" "instalado correctamente.\n" "\n" -"A razão pela qual isto sucedeu poderá ter sido por pacotes\n" -"estarem mal formados, alguém realmente apagou o programa ou\n" +"A razo pela qual isto sucedeu poder ter sido por pacotes\n" +"estarem mal formados, algum realmente apagou o programa ou\n" "houve um erro ao instalar o Enlightenment.\n" #: src/main.c:693 @@ -1210,12 +1210,12 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" "\n" -"O executavel dox do Enlightenment não pode ser executado:\n" +"O executavel dox do Enlightenment no pode ser executado:\n" "\n" "%s\n" -"Este é um erro fatal e o Enlightenment deixará de funcionar.\n" -"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que o dox\n" -"está instalado.\n" +"Este um erro fatal e o Enlightenment deixar de funcionar.\n" +"Por favor, rectifique esta situao e assegure-se que o dox\n" +"est instalado.\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Tipo de janelas" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Não aparecer na Lista de Janelas" +msgstr "No aparecer na Lista de Janelas" #: src/menus-misc.c:564 #, fuzzy @@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "Mostrar menus animados" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã" +msgstr "Mostrar sempre menus no ecr" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus" +msgstr "Posicionar ponteiro aps mover menus" #: src/menus.c:2115 #, fuzzy @@ -1279,14 +1279,14 @@ msgstr "Tipo de janelas" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Opções do Som" +msgstr "Opes do Som" #: src/menus.c:2119 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format @@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "" msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Opções da Janela" +msgstr "Opes da Janela" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" @@ -1366,15 +1366,15 @@ msgstr "Colar / Descolar" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "Opções do Desktop" +msgstr "Opes do Desktop" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Opções do Pager..." +msgstr "Opes do Pager..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Desligar Miniaturização" +msgstr "Desligar Miniaturizao" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Ligar Alta Qualidade" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Ligar Miniaturização" +msgstr "Ligar Miniaturizao" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Tamanho" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã" +msgstr "Criar imagem miniatura do ecr" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1427,23 +1427,23 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização" +msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturizao" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas" +msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro est em cima delas" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela" +msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro est sobre a janela" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager" +msgstr "Varrer continuamente o ecr para actualizar o pager" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:" +msgstr "Boto do rato para seleccionar e arrastar janelas:" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" @@ -1451,20 +1451,20 @@ msgstr "Centro" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:" +msgstr "Boto do rato para selecionar desktops:" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager" +msgstr "Boto do rato para mostrar menu do pager" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "Opções do Pager" +msgstr "Opes do Pager" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Opções do Pager" +msgstr "Opes do Pager" #: src/pager.c:1998 msgid "" @@ -1488,12 +1488,12 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO!\n" "\n" -"Perdeu o gerenciador de sessão que estava aqui?\n" -"Gerenciador de sessão ... anda ... anda ... queres um osso?\n" -"Anda lá! Deixa-te de brincadeiras! ... Paciencia, continuo sem\n" -"o gerenciador de sessão.\n" +"Perdeu o gerenciador de sesso que estava aqui?\n" +"Gerenciador de sesso ... anda ... anda ... queres um osso?\n" +"Anda l! Deixa-te de brincadeiras! ... Paciencia, continuo sem\n" +"o gerenciador de sesso.\n" "\n" -"Não faz mal ...\n" +"No faz mal ...\n" "\n" "\n" " ... espero.\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Tem a certeza que quer terminar a sessão ? \n" +" Tem a certeza que quer terminar a sesso ? \n" "\n" "\n" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr " Sim, Terminar " #: src/session.c:663 msgid " No " -msgstr " Não " +msgstr " No " #: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" @@ -1549,31 +1549,31 @@ msgstr "" #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Opções do Som" +msgstr "Opes do Som" #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Opções do Som" +msgstr "Opes do Som" #: src/session.c:818 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Métodos de Movimentação:" +msgstr "Mtodos de Movimentao:" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Métodos de Modificação:" +msgstr "Mtodos de Modificao:" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "Técnico" +msgstr "Tcnico" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Tamanho" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Opções de Movimentação e Modificação:" +msgstr "Opes de Movimentao e Modificao:" #: src/settings.c:226 msgid "" @@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Janela de diálogo aparece sempre com o seu proprietário" +msgstr "Janela de dilogo aparece sempre com o seu proprietrio" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Mudar para o desktop onde apareçe a janela de diálogo" +msgstr "Mudar para o desktop onde aparee a janela de dilogo" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Deslizar janelas aquando limpeza" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Método de Deslize:" +msgstr "Mtodo de Deslize:" #: src/settings.c:384 #, fuzzy @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Opções de Posicionamento de Janelas" +msgstr "Opes de Posicionamento de Janelas" #: src/settings.c:452 msgid "" @@ -1741,16 +1741,16 @@ msgstr "Elevar Janelas Automaticamente" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Atraso de Autoelevação" +msgstr "Atraso de Autoelevao" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Atraso de Autoelevação" +msgstr "Atraso de Autoelevao" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Opção de Autoelevação" +msgstr "Opo de Autoelevao" #: src/settings.c:504 msgid "" @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Usar saveunders para reduzir exposições da janela" +msgstr "Usar saveunders para reduzir exposies da janela" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..." +msgstr "Configurao desta Caixa de Icones ..." #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -1840,14 +1840,14 @@ msgstr "Ligar sons" #: src/settings.c:705 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Opções das Dicas" +msgstr "Opes das Dicas" #: src/settings.c:708 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/settings.c:794 #, fuzzy @@ -1867,20 +1867,20 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"O Enlightenment não se consiguiu ligar ao display atribuído\n" +"O Enlightenment no se consiguiu ligar ao display atribudo\n" "pela variavel DISPLAY da sua shell. Deve atribuir a esta\n" "variavel o nome do display no qual deseja que o Enlightenment\n" -"se ligue. Pode ser que não tenha um servidor de X a correr para\n" -"servir de ligação ou que não tenha permissões para se ligar\n" -"a esse display. Por favor verifique essas condições antes de\n" +"se ligue. Pode ser que no tenha um servidor de X a correr para\n" +"servir de ligao ou que no tenha permisses para se ligar\n" +"a esse display. Por favor verifique essas condies antes de\n" "tentar outra vez. Corra um servidor de X executando xdm ou\n" "startx, ou contacte o seu administrador de sistemas, ou o seu\n" -"vendedor do servidor de X ou então leia os manuais do X, xdm e\n" +"vendedor do servidor de X ou ento leia os manuais do X, xdm e\n" "startx, antes de prosseguir.\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Outro Gerenciador de Janelas está em uso" +msgstr "Outro Gerenciador de Janelas est em uso" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "Erro na versão do servidor de X" +msgstr "Erro na verso do servidor de X" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" @@ -1908,12 +1908,12 @@ msgid "" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" -"ATENÇÂO:\n" -"Este não é um servidor de X X11. Ele apenas suporta o protocolo X%i.\n" -"Isto quer dizer que o Enlightenment poderá não funcionar, ou\n" -"funcionará incorrectamente. Se é mais recente que o X11, então\n" -"o seu servidor é um dos que os autores do Enlightenment não\n" -"têm acesso ou nunca ouviram falar.\n" +"ATENO:\n" +"Este no um servidor de X X11. Ele apenas suporta o protocolo X%i.\n" +"Isto quer dizer que o Enlightenment poder no funcionar, ou\n" +"funcionar incorrectamente. Se mais recente que o X11, ento\n" +"o seu servidor um dos que os autores do Enlightenment no\n" +"tm acesso ou nunca ouviram falar.\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:823 msgid "Location" -msgstr "Posição" +msgstr "Posio" #: src/snaps.c:828 msgid "Border style" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Nivel de empilhamento" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Não aparecer na Lista de Janelas" +msgstr "No aparecer na Lista de Janelas" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Recomeçar a aplicação no login" +msgstr "Recomear a aplicao no login" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Opções do Pager..." +msgstr "Opes do Pager..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" @@ -2053,11 +2053,11 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Aviso! O Enlightenment não conseguiu carregar o\n" +"Aviso! O Enlightenment no conseguiu carregar o\n" "seguinte ficheiro de som:\n" "%s\n" -"O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n" -"aconselhamos que verifique a sua configuração.\n" +"O Enlightenment continuar a funcionar, mas\n" +"aconselhamos que verifique a sua configurao.\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" "O Som foi ligado para o Enlightenment mas ouve um erro\n" -"ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som será\n" +"ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som ser\n" "desligado agora.\n" #: src/sound.c:460 @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Opções do Som" +msgstr "Opes do Som" #: src/sound.c:470 msgid "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy msgid "Systray Error!" -msgstr "Opções do Desktop" +msgstr "Opes do Desktop" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" @@ -2112,12 +2112,12 @@ msgstr "" #: src/systray.c:449 #, fuzzy msgid "Systray Options" -msgstr "Opções do Desktop" +msgstr "Opes do Desktop" #: src/systray.c:450 #, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "Opção de Autoelevação" +msgstr "Opo de Autoelevao" #: src/theme.c:341 #, c-format @@ -2152,14 +2152,14 @@ msgstr "Tema Errado" #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Opções do Som" +msgstr "Opes do Som" #: src/theme.c:408 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" +msgstr "Caixa de Dilogo do Enlightement" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Atraso das Dicas:\n" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Opções das Dicas" +msgstr "Opes das Dicas" #: src/tooltips.c:892 msgid "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 #, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Opções da Janela" +msgstr "Opes da Janela" #: config/strings.c:15 #, fuzzy @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Ligar Miniaturização" +msgstr "Ligar Miniaturizao" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 #, fuzzy msgid "Display Settings Menu" -msgstr "Opções para KDE" +msgstr "Opes para KDE" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:80 #, fuzzy msgid "Desktop Operations" -msgstr "Opções do Desktop" +msgstr "Opes do Desktop" #: config/strings.c:82 #, fuzzy @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Tipo de janelas" #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Definições de Foco" +msgstr "Definies de Foco" #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" @@ -2546,17 +2546,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Opções do Pager..." +msgstr "Opes do Pager..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Não aparecer na Lista de Janelas" +msgstr "No aparecer na Lista de Janelas" #: config/strings.c:134 #, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "Definições de Foco" +msgstr "Definies de Foco" #: config/strings.c:135 #, fuzzy @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Lembrar o(s) grupo(s) desta janela" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Escolha o grupo ao qual a janela irá pertencer: \n" +msgstr " Escolha o grupo ao qual a janela ir pertencer: \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Recomeçar a aplicação no login" +msgstr "Recomear a aplicao no login" #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2764,75 +2764,75 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "Definições de Foco" +#~ msgstr "Definies de Foco" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Opções de Movimentação e Modificação:" +#~ msgstr "Opes de Movimentao e Modificao:" #, fuzzy #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Opções de Posicionamento de Janelas" +#~ msgstr "Opes de Posicionamento de Janelas" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Opções de Desktops Multiplos" +#~ msgstr "Opes de Desktops Multiplos" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais" +#~ msgstr "Definies para os Ecrs Virtuais" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Pager..." +#~ msgstr "Opes do Pager..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Som" +#~ msgstr "Opes do Som" #, fuzzy #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Opção de Autoelevação" +#~ msgstr "Opo de Autoelevao" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Opções das Dicas" +#~ msgstr "Opes das Dicas" #, fuzzy #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Som" +#~ msgstr "Opes do Som" #, fuzzy #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Pager..." +#~ msgstr "Opes do Pager..." #, fuzzy #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Pager..." +#~ msgstr "Opes do Pager..." #, fuzzy #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Opcões para Efeitos Especiais" +#~ msgstr "Opces para Efeitos Especiais" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop" +#~ msgstr "Opes de Imagem de Fundo do Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Pager..." +#~ msgstr "Opes do Pager..." #, fuzzy #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Opções das Dicas" +#~ msgstr "Opes das Dicas" #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "Opções do Som" +#~ msgstr "Opes do Som" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..." +#~ msgstr "Configurao desta Caixa de Icones ..." #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" #~ msgstr "Copiar ao Enrolar/Minimizar/Colar" @@ -2848,11 +2848,11 @@ msgstr "" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "Ecrãs em tamanho" +#~ "Ecrs em tamanho" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "Ecrã em tamanho" +#~ "Ecr em tamanho" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fd202971..78b6ae3a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,25 +1,25 @@ # This is the Brazilian Portuguese locale definition for Enlightenment. -# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Roberto Selbach Teixeira , 2000, 2009. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Roberto Selbach Teixeira , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-05 22:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n" "Last-Translator: Roberto S. Teixeira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:35 -#, c-format +#: src/about.c:35 +#, fuzzy, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Sobre o Enlightenment e16 versão %s" +msgstr "Sobre o Enlightenment %s" -#: ../src/about.c:46 +#: src/about.c:46 #, c-format msgid "" "Welcome to Enlightenment e16\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" -#: ../src/aclass.c:209 ../src/backgrounds.c:236 ../src/borders.c:641 -#: ../src/buttons.c:181 ../src/cursors.c:170 ../src/iclass.c:337 -#: ../src/tclass.c:113 ../src/tooltips.c:135 +#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:641 src/buttons.c:181 +#: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u referências remanescentes\n" +msgstr "" -#: ../src/actions.c:109 +#: src/actions.c:109 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -48,12 +47,12 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Isso se deve ao arquivo não existir.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"Isso se deve ao arquivo no existir.\n" -#: ../src/actions.c:115 +#: src/actions.c:115 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -64,15 +63,15 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Isso provavelmente se deve ao fato de o arquivo não estar\n" -"no caminho de execução do seu shell, que é %s. Eu sugiro\n" -"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n" -"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"Isso provavelmente se deve ao fato de o arquivo no estar\n" +"no caminho de execuo do seu shell, que %s. Eu sugiro\n" +"que voc leia a pgina do manual referente ao seu shell\n" +"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execuo.\n" -#: ../src/actions.c:134 +#: src/actions.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -82,13 +81,13 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n" -"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"No tenho certeza do porqu. O arquivo existe, um arquivo e voc\n" +"tem permisso para execut-lo. Eu sugiro que voc d uma olhada nisso.\n" -#: ../src/actions.c:144 +#: src/actions.c:144 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -97,13 +96,13 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n" -"ter permissão para executá-lo.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas voc no\n" +"ter permisso para execut-lo.\n" -#: ../src/actions.c:157 +#: src/actions.c:157 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -111,12 +110,12 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretrio.\n" -#: ../src/actions.c:164 +#: src/actions.c:164 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -124,66 +123,64 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a execução do programa:\n" +"Ocorreu um erro durante a execuo do programa:\n" "%s\n" -"Esse programa não pôde ser executado.\n" -"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n" +"Esse programa no pde ser executado.\n" +"Isso se deve ao arquivo no ser um arquivo regular.\n" -#: ../src/actions.c:189 +#: src/actions.c:189 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" msgstr "" -"Houve um erro ao inicializar o programa:\n" -"%s\n" -#: ../src/alert.c:210 +#: src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Erro do Enlightenment" -# melhor assim, né, Rainer? :) -#: ../src/alert.c:569 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/alert.c:569 +#: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar Isso" -#: ../src/alert.c:570 +#: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Reiniciar o Enlightenment" -#: ../src/alert.c:570 ../src/setup.c:168 +#: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Sair do Enlightenment" -#: ../src/alert.c:583 +#: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "Atenção !!!" +msgstr "Ateno !!!" -#: ../src/alert.c:583 ../src/dialog.c:844 ../src/dialog.c:2034 -#: ../src/events.c:87 ../src/setup.c:157 ../src/sound.c:310 +#: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87 +#: src/setup.c:157 src/sound.c:310 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/backgrounds.c:1521 +#: src/backgrounds.c:1521 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Informações sobre definições de fundo:\n" +"Informaes sobre definies de fundo:\n" "Nome : %s\n" "Arquivo: %s\n" -#: ../src/backgrounds.c:1522 +#: src/backgrounds.c:1522 msgid "-NONE-" msgstr "-NENHUM-" -#: ../src/backgrounds.c:1695 ../src/backgrounds.c:1697 +#: src/backgrounds.c:1695 src/backgrounds.c:1697 msgid "" "No\n" "Background" @@ -191,40 +188,40 @@ msgstr "" "Nenhum\n" "Fundo" -#: ../src/backgrounds.c:1791 ../src/backgrounds.c:2221 +#: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i" +msgstr "Fundos no utilizados aps %2i:%02i:%02i" -#: ../src/backgrounds.c:2007 +#: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" msgstr "Usar imagem de fundo" -#: ../src/backgrounds.c:2011 +#: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "Manter aspecto" -#: ../src/backgrounds.c:2015 +#: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" msgstr "Repita a imagem pelo fundo" -#: ../src/backgrounds.c:2024 +#: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" msgstr "Mover para a Frente\n" -#: ../src/backgrounds.c:2029 +#: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" msgstr "Duplicar\n" -#: ../src/backgrounds.c:2033 +#: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "Não listar\n" +msgstr "No listar\n" -#: ../src/backgrounds.c:2038 +#: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" msgstr "Deletar Arquivo\n" -#: ../src/backgrounds.c:2049 +#: src/backgrounds.c:2049 msgid "" "Background\n" "Image\n" @@ -238,71 +235,72 @@ msgstr "" "e\n" "Alinhamento\n" -#: ../src/backgrounds.c:2106 +#: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" msgstr "Cor do Fundo\n" -#: ../src/backgrounds.c:2111 +#: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" msgstr "Vermelho:\n" -#: ../src/backgrounds.c:2122 +#: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" msgstr "Verde:\n" -#: ../src/backgrounds.c:2133 +#: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" msgstr "Azul:\n" -#: ../src/backgrounds.c:2166 +#: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "Pre-escanear fundos" -#: ../src/backgrounds.c:2174 +#: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" msgstr "Ordenar por Arquivo" -#: ../src/backgrounds.c:2179 +#: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." msgstr "Ordernar por Atributos" -#: ../src/backgrounds.c:2185 +#: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" msgstr "Ordenar por Imagem" -#: ../src/backgrounds.c:2205 +#: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "Usar dithering em Hi-Colour" -#: ../src/backgrounds.c:2209 +#: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema" -#: ../src/backgrounds.c:2214 +#: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" -msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo" +msgstr "" -#: ../src/backgrounds.c:2238 ../src/mod-trans.c:204 +#: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204 +#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "" +"Nenhum\n" +"Fundo" -#: ../src/backgrounds.c:2239 +#: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho" +msgstr "Configuraes do Fundo da rea de Trabalho" -#: ../src/backgrounds.c:2242 +#: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Área de trabalho do Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração do plano de fundo\n" -#: ../src/comms.c:240 +#: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" msgstr "Erro de IPC do E" -#: ../src/comms.c:241 +#: src/comms.c:241 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" @@ -314,57 +312,58 @@ msgid "" msgstr "" "Mensagem Desconhecida de Cliente Recebida.\n" "Nome do Cliente: %s\n" -"Versão do Cliente: %s\n" -"Conteúdo da Mensagem:\n" +"Verso do Cliente: %s\n" +"Contedo da Mensagem:\n" "\n" "%s\n" -#: ../src/config.c:197 ../src/config.c:297 +#: src/config.c:197 src/config.c:297 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n" -#: ../src/config.c:205 ../src/config.c:304 +#: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatrios em \"%s\"\n" -#: ../src/config.c:215 -#, c-format +#: src/config.c:215 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current %s definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Aviso: incapaz de determinar o que fazer com\n" -"o seguinte texto no meio da atual definição %s:\n" +"Aviso: no possvel determinar o qu fazer com o seguinte\n" +"texto encontrado no meio da definio atual de Extras:\n" "%s\n" -"Ignorando e prosseguindo...\n" +"Vou ignorar e continuar...\n" -#: ../src/config.c:223 -#, c-format +#: src/config.c:223 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Aviso: Erro de configuração no bloco %s.\n" -"Saída provavelmente não será boa.\n" +"Aviso: A configurao parece ter terminado antes de termos\n" +"terminado de carregar o bloco Menu. O resultado no dever\n" +"ser bom.\n" -#: ../src/config.c:313 +#: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "ERRO de versão de tema" +msgstr "ERRO de verso de tema" -#: ../src/config.c:314 +#: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Reiniciar com os Padrões" +msgstr "Reiniciar com os Padres" -#: ../src/config.c:315 +#: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" msgstr "Abortar e Sair" -#: ../src/config.c:316 -#, c-format +#: src/config.c:316 +#, fuzzy, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" @@ -383,139 +382,157 @@ msgid "" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" +"ERRO:\n" +"\n" +"A configurao do tema que voc est rodando \n" +"incompatvel. Sua verso %i. Ela teria de ser\n" +"marcada como verso %i\n" +"\n" +"Por favor, contate o autor ou mantenedor do tema e\n" +"informe-os que, para que seu tema funcione com\n" +"esta verso do Enlightenment, eles tm de atualiz-lo\n" +"para as configuraes atuais e ento acertar o nmero\n" +"de verso.\n" +"\n" +"Se o nmero de verso do tema mais alto do que o do\n" +"Enlightenment, pode ser que voc no tenha atualizado o\n" +"Enlightenment por algum tempo e esse tema usa novas\n" +"funes das novas verses do Enlightenment.\n" -#: ../src/config.c:578 +#: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Inicializando o Enlightenment..." -#: ../src/container.c:1207 +#: src/container.c:1207 +#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +msgstr "Configuraes de Foco" -#: ../src/container.c:1211 ../src/dialog.c:856 ../src/pager.c:1013 -#: ../config/strings.c:30 ../config/strings.c:124 +#: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 +#: config/strings.c:124 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/container.c:1216 ../config/strings.c:85 +#: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Criar Novo Porta-ícone" +msgstr "Criar Novo Porta-cone" -#: ../src/container.c:1513 ../src/container.c:1586 -#, c-format +#: src/container.c:1513 src/container.c:1586 +#, fuzzy, c-format msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Tamanho do ícone %2d" +msgstr "Tamanho dos cones" -#: ../src/container.c:1550 +#: src/container.c:1550 msgid "Transparent background" msgstr "Fundo Transparente" -#: ../src/container.c:1554 +#: src/container.c:1554 +#, fuzzy msgid "Hide inner border" -msgstr "Esconder margem interna" +msgstr "Exibir/Esconder esse grupo" -#: ../src/container.c:1558 +#: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones" +msgstr "Desenhar imagem atrs dos cones" -#: ../src/container.c:1562 +#: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária" +msgstr "Esconder barra de rolagem quando no necessria" -#: ../src/container.c:1566 +#: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones" +msgstr "Automaticamente redimensionar para caber cones" -#: ../src/container.c:1573 +#: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:" +msgstr "Alinhamento de ncora quando redimensionando automaticamente:" -#: ../src/container.c:1604 +#: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" +msgstr "Orientao:" -#: ../src/container.c:1609 +#: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:" -#: ../src/container.c:1614 +#: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Setas das Barras de Rolagem:" -#: ../src/container.c:1617 +#: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/container.c:1622 +#: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" msgstr "Esquerda / Topo" -#: ../src/container.c:1627 +#: src/container.c:1627 msgid "Start" -msgstr "Início" +msgstr "Incio" -#: ../src/container.c:1632 +#: src/container.c:1632 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/container.c:1638 +#: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" msgstr "Direita / Embaixo" -# só baixo parecia estranho... -#: ../src/container.c:1644 +# s baixo parecia estranho... +#: src/container.c:1644 msgid "Both ends" msgstr "Ambas as pontas" -#: ../src/container.c:1652 +#: src/container.c:1652 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../src/container.c:1660 ../src/focus.c:841 +#: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/container.c:1670 +#: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "Exibir nomes dos ícones" +msgstr "Exibir nomes dos cones" -#: ../src/container.c:1674 +#: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone" +msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-cone" -#: ../src/container.c:1684 +#: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):" +"Poltica de exibio de imagem dos cones (se uma falha, tenta a prxima):" -#: ../src/container.c:1689 +#: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "" -"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment" +"Miniaturas das Janelas, Usar cone da Aplicao, Usar cone do Enlightenment" -#: ../src/container.c:1696 +#: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" -"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas" +"Usar cone da Aplicao, Usar cone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas" -#: ../src/container.c:1701 +#: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas" +msgstr "Usar cone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas" -#: ../src/container.c:1714 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/container.c:1714 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Caixa de ícones do Enlightenment\n" -"DIálogo de configuração\n" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/coords.c:74 +#: src/coords.c:74 #, c-format msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" msgstr "" -#: ../src/desktops.c:124 +#: src/desktops.c:124 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" @@ -525,15 +542,15 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Segure o botão do mouse e arraste o mouse\n" -"para poder arrastar a área de trabalho para\n" -"a frente e para trás.\n" -"Clique o botão direito do mouse para uma lista\n" -"de áreas de trabalho e suas aplicações.\n" -"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n" -"de aplicações sendo executadas.\n" +"Segure o boto do mouse e arraste o mouse\n" +"para poder arrastar a rea de trabalho para\n" +"a frente e para trs.\n" +"Clique o boto direito do mouse para uma lista\n" +"de reas de trabalho e suas aplicaes.\n" +"Clique o boto do meio do mouse para uma lista\n" +"de aplicaes sendo executadas.\n" -#: ../src/desktops.c:135 +#: src/desktops.c:135 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" @@ -542,136 +559,133 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Este é a área de trabalho raiz.\n" -"Você não pode arrastar a área de trabalho raiz.\n" -"Clique o botão direito do mouse para uma lista\n" -"de áreas de trabalho e suas aplicações.\n" -"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n" -"de aplicações sendo executadas.\n" +"Este a rea de trabalho raiz.\n" +"Voc no pode arrastar a rea de trabalho raiz.\n" +"Clique o boto direito do mouse para uma lista\n" +"de reas de trabalho e suas aplicaes.\n" +"Clique o boto do meio do mouse para uma lista\n" +"de aplicaes sendo executadas.\n" -#: ../src/desktops.c:153 +#: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Clique aqui para levantar essa área\n" +"Clique aqui para levantar essa rea\n" "de trabalho para o topo.\n" -#: ../src/desktops.c:165 +#: src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Clique aqui para baixar essa área\n" +"Clique aqui para baixar essa rea\n" "de trabalho para o fundo.\n" -#: ../src/desktops.c:2291 +#: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n" +msgstr "Nmero de reas de trabalho virtuais:\n" -#: ../src/desktops.c:2316 +#: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando" +msgstr "Deslizar rea de trabalhos quando mudando" -#: ../src/desktops.c:2322 +#: src/desktops.c:2347 +#, fuzzy msgid "Desktop Slide speed:\n" +msgstr "Velocidade de deslizamento de rea de trabalho: (lento)\n" + +#: src/desktops.c:2361 +msgid "Wrap desktops around" msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2336 -msgid "Wrap desktops around" -msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho" - -#: ../src/desktops.c:2344 +#: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho" +msgstr "Exibir barra de arrasto das reas de trabalho" -#: ../src/desktops.c:2350 +#: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Posição da barra de arrasto:" +msgstr "Posio da barra de arrasto:" -#: ../src/desktops.c:2354 +#: src/desktops.c:2379 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/desktops.c:2360 +#: src/desktops.c:2385 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: ../src/desktops.c:2366 ../src/pager.c:1924 ../src/pager.c:1949 -#: ../src/pager.c:1974 +#: src/desktops.c:2391 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/desktops.c:2372 ../src/pager.c:1936 ../src/pager.c:1961 -#: ../src/pager.c:1986 +#: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/desktops.c:2380 ../src/menus-misc.c:571 +#: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 +#, fuzzy msgid "Desks" -msgstr "" +msgstr "rea de Trabalho" -#: ../src/desktops.c:2381 +#: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho" +msgstr "Configuraes de Mltiplas reas de Trabalho" -#: ../src/desktops.c:2384 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n" -"Dálogo de configuração\n" -#: ../src/desktops.c:2475 +#: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n" +msgstr "Tamanho da rea de Trabalho Virtual:\n" -#: ../src/desktops.c:2511 +#: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais" +msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2518 +#: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2521 +#: src/desktops.c:2546 msgid "Off" -msgstr "Desligado" +msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2526 +#: src/desktops.c:2551 msgid "On" -msgstr "Ligado" +msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2531 +#: src/desktops.c:2556 msgid "Only when moving window" -msgstr "Somente ao mover janela" +msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2537 +#: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Resistência na borda da tela:\n" +msgstr "Resistncia na borda da tela:\n" -#: ../src/desktops.c:2549 +#: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" -msgstr "Áreas" +msgstr "" -#: ../src/desktops.c:2550 +#: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual" +msgstr "Configuraes rea de Trabalho Virtual" -#: ../src/desktops.c:2553 +#: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Área de trabalho virtual do Enlightenment\n" -"DIálogo de configuração\n" -#: ../src/dialog.c:849 +#: src/dialog.c:849 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../src/ecompmgr.c:2602 +#: src/ecompmgr.c:2602 msgid "" "Cannot enable Composite Manager.\n" "Use xdpyinfo to check that\n" @@ -679,11 +693,11 @@ msgid "" "extensions are loaded." msgstr "" -#: ../src/events.c:87 +#: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "Erro de configuração do servidor X" +msgstr "Erro de configurao do servidor X" -#: ../src/events.c:88 +#: src/events.c:88 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" @@ -696,167 +710,167 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO FATAL:\n" "\n" -"Esse servidorX não suporta a extensão Shape.\n" -"Isso é exigido para que o Enlightenment rode.\n" +"Esse servidorX no suporta a extenso Shape.\n" +"Isso exigido para que o Enlightenment rode.\n" "\n" -"O seu servidorX provavelmente é antigo ou mal-configurado.\n" +"O seu servidorX provavelmente antigo ou mal-configurado.\n" "\n" "Saindo.\n" -#: ../src/focus.c:713 +#: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" msgstr "Foco segue mouse" -#: ../src/focus.c:719 +#: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente" # putz... -#: ../src/focus.c:725 +#: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "Foco segue cliques do mouse" -#: ../src/focus.c:735 +#: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "Clicar em janela sempre a levanta" -#: ../src/focus.c:743 +#: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco" -#: ../src/focus.c:748 +#: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco" +msgstr "Apenas novas caixas de dilogos recebem o foco" -#: ../src/focus.c:755 +#: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco" +msgstr "Apenas novas caixas de dilogos cujo pai tem o foco recebem o foco" -#: ../src/focus.c:760 +#: src/focus.c:760 +#, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Levantar janelas enquanto troca o foco" +msgstr "Levantar janelas aps troca de foco" -#: ../src/focus.c:766 +#: src/focus.c:766 +#, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Enviar ponteiro do mouse à janela enquanto troca o foco" +msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco" -#: ../src/focus.c:772 +#: src/focus.c:772 +#, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Sempre enviar ponteiro do mouse à janela na troca de foco" +msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco" -#: ../src/focus.c:780 +#: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" msgstr "Exibir e usar a lista de foco" -#: ../src/focus.c:785 +#: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Incluir janelas grudentas na lista de foco" - -#: ../src/focus.c:790 -msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Incluir janelas sombreadas na lista de foco" - -#: ../src/focus.c:795 -msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Incluir janelas iconificadas na lista de foco" - -#: ../src/focus.c:800 -msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Incluir janelas de outras áreas de trabalho na lista de foco" - -#: ../src/focus.c:805 -msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Focar janela durante a troca" - -#: ../src/focus.c:810 -msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Levantar janelas após troca de foco" - -#: ../src/focus.c:815 -msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco" - -#: ../src/focus.c:825 -msgid "" -"Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Política de apresentação de imagem da lista de foco (se uma operação falhar, " -"tente a seguinte):" -#: ../src/focus.c:829 +#: src/focus.c:790 +msgid "Include shaded windows in focus list" +msgstr "" + +#: src/focus.c:795 +msgid "Include iconified windows in focus list" +msgstr "" + +#: src/focus.c:800 +#, fuzzy +msgid "Include windows on other desks in focus list" +msgstr "Posicionar janelas manualmente" + +#: src/focus.c:805 +msgid "Focus windows while switching" +msgstr "" + +#: src/focus.c:810 +msgid "Raise windows after focus switch" +msgstr "Levantar janelas aps troca de foco" + +#: src/focus.c:815 +msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" +msgstr "Enviar ponteiro para a janela aps troca de foco" + +#: src/focus.c:825 +#, fuzzy +msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" +msgstr "" +"Poltica de exibio de imagem dos cones (se uma falha, tenta a prxima):" + +#: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" msgstr "" -#: ../src/focus.c:835 +#: src/focus.c:835 msgid "First App Icon, then E Icon" msgstr "" -#: ../src/focus.c:849 +#: src/focus.c:849 msgid "Focus" -msgstr "Foco" +msgstr "" -#: ../src/focus.c:850 +#: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Configurações de Foco" +msgstr "Configuraes de Foco" -#: ../src/focus.c:853 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Foco do Enlightenment\n" -"DIálogo de configuração\n" -#: ../src/fx.c:934 +#: src/fx.c:934 msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: ../src/fx.c:937 -msgid "Enable Effect: Raindrops" msgstr "" -#: ../src/fx.c:941 +#: src/fx.c:937 +#, fuzzy +msgid "Enable Effect: Raindrops" +msgstr "No possvel exibir gotas de chuva" + +#: src/fx.c:941 msgid "Ripples" msgstr "" -#: ../src/fx.c:945 +#: src/fx.c:945 msgid "Waves" -msgstr "Ondas" +msgstr "" -#: ../src/fx.c:951 +#: src/fx.c:951 msgid "FX" msgstr "" -#: ../src/fx.c:952 +#: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Configurações de Efeitos Especiais" +msgstr "Configuraes de Efeitos Especiais" -#: ../src/fx.c:955 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Efeitos especiais do Enlightenment\n" -"Diálogo de configurações\n" -#: ../src/groups.c:701 +#: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Seleção de Grupo de Janela" +msgstr "Seleo de Grupo de Janela" -#: ../src/groups.c:704 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/groups.c:704 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" -"Grupo de janelas do Enlightenment\n" -"Diálogo de seleção\n" -#: ../src/groups.c:727 ../src/groups.c:736 ../src/groups.c:744 -#: ../src/groups.c:925 +#: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" msgstr "Erro de Grupo de Janela" -#: ../src/groups.c:729 +#: src/groups.c:729 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" @@ -865,12 +879,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo. \n" -" Você só pode destruir grupos ou remover janelas de grupos \n" -" através de uma janela que pertença a, pelo menos, um grupo.\n" +" Essa janela atualmente no pertence a nenhum grupo. \n" +" Voc s pode destruir grupos ou remover janelas de grupos \n" +" atravs de uma janela que pertena a, pelo menos, um grupo.\n" "\n" -#: ../src/groups.c:737 +#: src/groups.c:737 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist or this window \n" @@ -880,126 +894,129 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Atualmente, nenhum grupo existe ou essa \n" -" janela já pertence a todos os grupos \n" +" janela j pertence a todos os grupos \n" " existentes. \n" -" Você deve criar outros grupos antes. \n" +" Voc deve criar outros grupos antes. \n" "\n" -#: ../src/groups.c:746 +#: src/groups.c:746 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Atualmente, nenhum grupo existe. Você deve criar um novo grupo antes.\n" +" Atualmente, nenhum grupo existe. Voc deve criar um novo grupo antes.\n" "\n" -#: ../src/groups.c:836 +#: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Selecione o grupo a configurar: " +msgstr " Selecione o grupo a configurar: " -#: ../src/groups.c:867 +#: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" As seguintes ações são aplicadas \n" +" As seguintes aes so aplicadas \n" " a todos os membros do grupo: " -#: ../src/groups.c:872 ../src/groups.c:969 +#: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" msgstr "Mudar o Estilo da Borda" -#: ../src/groups.c:877 ../src/groups.c:974 +#: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" msgstr "Iconificar" -#: ../src/groups.c:882 ../src/groups.c:979 +#: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" msgstr "Matar" -#: ../src/groups.c:887 ../src/groups.c:984 +#: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" msgstr "Mover" -#: ../src/groups.c:892 ../src/groups.c:989 +#: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" msgstr "Levantar/Baixar" -#: ../src/groups.c:897 ../src/groups.c:994 +#: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" msgstr "Grudar" -#: ../src/groups.c:902 ../src/groups.c:999 +#: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" msgstr "Deslizar" -#: ../src/groups.c:909 +#: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Configurações de Grupos de Janelas" +msgstr "Configuraes de Grupos de Janelas" -#: ../src/groups.c:912 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/groups.c:912 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Grupo de janelas do Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração\n" -#: ../src/groups.c:927 +#: src/groups.c:927 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" "\n" msgstr "" "\n" -" Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo. \n" +" Essa janela atualmente no pertence a nenhum grupo. \n" "\n" -#: ../src/groups.c:962 +#: src/groups.c:962 +#, fuzzy msgid " Per-group settings: " -msgstr " Configurações de grupo: " +msgstr "Configuraes do Pager" -#: ../src/groups.c:1008 +#: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " -msgstr " COnfigurações globais: " +msgstr "" -#: ../src/groups.c:1012 +#: src/groups.c:1012 +#, fuzzy msgid "Swap Window Locations" -msgstr "" +msgstr "Opes de Janela" -#. winops_groups.menu -#: ../src/groups.c:1018 ../src/menus-misc.c:631 ../config/strings.c:140 +#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 +#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupo %i" -# sinceramente eu não entendi isso aqui... -#: ../src/groups.c:1019 +# sinceramente eu no entendi isso aqui... +#: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Configurações Padrões de Grupos" +msgstr "Configuraes Padres de Grupos" -#: ../src/groups.c:1022 +# sinceramente eu no entendi isso aqui... +#: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Padrão de Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração de controle de grupo\n" -#: ../src/groups.c:1050 +#: src/groups.c:1050 +#, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr "" +msgstr " Selecione o grupo ao qual essa janela pertencer: \n" -#: ../src/groups.c:1056 +#: src/groups.c:1056 +#, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr "" +msgstr " Selecione o grupo do qual esta janela ser removida. " -#: ../src/groups.c:1061 +#: src/groups.c:1061 +#, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr "" +msgstr " Selecione o grupo a dividir " -#: ../src/handlers.c:61 +#: src/handlers.c:61 #, c-format msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" @@ -1011,16 +1028,16 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"O Enlightenment realizou uma Instrução Ilegal.\n" +"O Enlightenment realizou uma Instruo Ilegal.\n" "\n" -"Isso se deve provavelmente a você ter instalado e executado\n" -"um binário do Enlightenment que foi compilado para um modelo\n" -"de CPU não 100%% idêntica à sua. Por favor, obtenha o pacote\n" +"Isso se deve provavelmente a voc ter instalado e executado\n" +"um binrio do Enlightenment que foi compilado para um modelo\n" +"de CPU no 100%% idntica sua. Por favor, obtenha o pacote\n" "correto para o seu sistema, ou recompile o Enlightenment e,\n" -"possivelmente, qualquer biblioteca de apoio que você tenha\n" -"em formato binário para executar o Enlightenment.\n" +"possivelmente, qualquer biblioteca de apoio que voc tenha\n" +"em formato binrio para executar o Enlightenment.\n" -#: ../src/handlers.c:71 +#: src/handlers.c:71 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" @@ -1033,18 +1050,18 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"O Enlightenment causou uma Exceção de Ponto Flutuante.\n" +"O Enlightenment causou uma Exceo de Ponto Flutuante.\n" "\n" "Isso quer dizer que o Enlightenment ou as rotinas de bibliotecas\n" -"que ele chama realizaram uma operação matemática ilegal (mais\n" -"provavelmente dividindo um número por zero). Isso é provavelmente\n" -"um bug. Recomenda-se que você reinicialize agora. Se você deseja\n" -"ajudar a corrigir esse bug, compile o Enlightenment com símbolos\n" -"de depuração e execute o Enlightenment com o gdb para que você\n" -"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatório de\n" -"bug com informações de backtracing e dumps de variáveis, etc...\n" +"que ele chama realizaram uma operao matemtica ilegal (mais\n" +"provavelmente dividindo um nmero por zero). Isso provavelmente\n" +"um bug. Recomenda-se que voc reinicialize agora. Se voc deseja\n" +"ajudar a corrigir esse bug, compile o Enlightenment com smbolos\n" +"de depurao e execute o Enlightenment com o gdb para que voc\n" +"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatrio de\n" +"bug com informaes de backtracing e dumps de variveis, etc...\n" -#: ../src/handlers.c:83 +#: src/handlers.c:83 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" @@ -1057,18 +1074,18 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"O Enlightenment causou uma Violação de Segmento (Segfault)\n" +"O Enlightenment causou uma Violao de Segmento (Segfault)\n" "\n" -"Isso quer dizer que o Enlightenmenet ou funções em bibliotecas\n" -"que ele chama acessaram áreas da memória de seu sistema a que\n" -"elas não deveriam ter acesso. Isso é muito provavelmente um bug.\n" -"Recomenda-se que você reinicialize agora. Se você deseja\n" -"ajudar a corrigir esse bug, compile o Enlightenment com símbolos\n" -"de depuração e execute o Enlightenment com o gdb para que você\n" -"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatório de\n" -"bug com informações de backtracing e dumps de variáveis, etc...\n" +"Isso quer dizer que o Enlightenmenet ou funes em bibliotecas\n" +"que ele chama acessaram reas da memria de seu sistema a que\n" +"elas no deveriam ter acesso. Isso muito provavelmente um bug.\n" +"Recomenda-se que voc reinicialize agora. Se voc deseja\n" +"ajudar a corrigir esse bug, compile o Enlightenment com smbolos\n" +"de depurao e execute o Enlightenment com o gdb para que voc\n" +"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatrio de\n" +"bug com informaes de backtracing e dumps de variveis, etc...\n" -#: ../src/handlers.c:95 +#: src/handlers.c:95 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" @@ -1078,79 +1095,91 @@ msgid "" msgstr "" "O Enlightenment causou um Erro de Barramento.\n" "\n" -"Sugere-se que você cheque seu hardware e instalação do sistema\n" -"operacional. É muito pouco comum causar Erros de Barramento em\n" +"Sugere-se que voc cheque seu hardware e instalao do sistema\n" +"operacional. muito pouco comum causar Erros de Barramento em\n" "hardware operacional.\n" -#: ../src/hints.c:600 +#: src/hints.c:600 +#, fuzzy msgid "Selection Error!" -msgstr "" +msgstr "Opes da rea de Trabalho" -#: ../src/hints.c:600 +#: src/hints.c:600 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" msgstr "" -#: ../src/iconify.c:469 +#: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Opções do Porta-ícone" +msgstr "Opes do Porta-cone" -#: ../src/iconify.c:470 +#: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Configurações do Porta-Ícone" +msgstr "Configuraes do Porta-cone" -#: ../src/ipc.c:195 ../src/ipc.c:1472 ../src/ipc.c:1479 ../src/theme.c:369 +#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" msgstr "" -#: ../src/ipc.c:1472 ../src/ipc.c:1479 +#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" msgstr "" -#: ../src/ipc.c:1473 +#: src/ipc.c:1473 +#, fuzzy msgid "composite" -msgstr "" +msgstr "Ativar sons" -#: ../src/ipc.c:1480 +#: src/ipc.c:1480 msgid "sound" msgstr "" -#: ../src/ipc.c:1823 +#: src/ipc.c:1823 +#, fuzzy msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment" -#: ../src/ipc.c:1827 +#: src/ipc.c:1827 +#, fuzzy msgid "" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" +"use \"help all\" para uma descrio de cada comando\n" +"use \"help \" para uma descrio individual\n" +"\n" -#: ../src/ipc.c:1829 ../src/ipc.c:1849 ../src/ipc.c:1861 +#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 +#, fuzzy msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" +"\n" +"comandos atualmente disponveis:\n" -#: ../src/ipc.c:1847 +#: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgstr "" -#: ../src/ipc.c:1848 +#: src/ipc.c:1848 +#, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "" +msgstr "use \"help \" para uma descrio individual\n" -#: ../src/ipc.c:1850 ../src/ipc.c:1862 +#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 +#, fuzzy msgid " : \n" -msgstr "" +msgstr " : \n" -#: ../src/main.c:584 +#: src/main.c:584 #, c-format msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" "read, write, and execute permission.\n" msgstr "" -#: ../src/main.c:679 +#: src/main.c:679 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" @@ -1168,20 +1197,20 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" "\n" -"O executável do utilitário do Enlightenment não pôde ser\n" +"O executvel do utilitrio do Enlightenment no pde ser\n" "encontrado em:\n" "\n" "%s\n" -"Esse é um erro fatal e o Enlightenment irá deixar de rodar.\n" -"Favor retificar essa situação e assegurar que a instalação\n" -"está correta.\n" +"Esse um erro fatal e o Enlightenment ir deixar de rodar.\n" +"Favor retificar essa situao e assegurar que a instalao\n" +"est correta.\n" "\n" -"A razão do porquê dele estar faltando pode ser um pacote mal\n" -"criado, alguém deletando manualmente o programa ou talvez um\n" -"erro na instalação do Enlightenment.\n" +"A razo do porqu dele estar faltando pode ser um pacote mal\n" +"criado, algum deletando manualmente o programa ou talvez um\n" +"erro na instalao do Enlightenment.\n" -#: ../src/main.c:693 -#, c-format +#: src/main.c:693 +#, fuzzy, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" @@ -1192,256 +1221,274 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" +"!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" +"\n" +"O executvel dox do Enlightenment no pde ser executado:\n" +"\n" +"%s\n" +"Esse um erro fatal e o Enlightenment ir deixar de rodar.\n" +"Favor retificar essa situao e assegurar que o dox est\n" +"instalado corretamente.\n" -#: ../src/magwin.c:462 +#: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" msgstr "" -#: ../src/menus-misc.c:443 ../config/strings.c:93 ../config/strings.c:115 +#: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 +#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Tema Ruim" -#: ../src/menus-misc.c:469 +#: src/menus-misc.c:480 +#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#: ../src/menus-misc.c:531 +#: src/menus-misc.c:542 +#, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "" +msgstr "Opes de Janela" -#: ../src/menus-misc.c:553 +#: src/menus-misc.c:564 +#, fuzzy msgid "Go to this Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../src/menus-misc.c:557 ../src/menus-misc.c:653 +#: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format msgid "Desktop %i" -msgstr "Área de Trabalho %i" +msgstr "rea de Trabalho %i" -#: ../src/menus-misc.c:600 +#: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Exibir/Esconder esse grupo" -#: ../src/menus-misc.c:605 +#: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" msgstr "Iconificar esse grupo" -#: ../src/menus-misc.c:616 +#: src/menus-misc.c:627 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" -#: ../src/menus.c:2099 +#: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Exibição animada de menus" +msgstr "Exibio animada de menus" -#: ../src/menus.c:2104 +#: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "Sempre exibir menus na tela" -#: ../src/menus.c:2109 +#: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "" -#: ../src/menus.c:2115 +#: src/menus.c:2115 +#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#: ../src/menus.c:2116 +#: src/menus.c:2116 +#, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurao de Som" -#: ../src/menus.c:2119 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/menus.c:2119 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Menu do Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração\n" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/mod-trans.c:114 ../src/mod-trans.c:264 +#: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:143 +#: src/mod-trans.c:143 msgid "Changes Might Require Restart:" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:152 +#: src/mod-trans.c:152 +#, fuzzy msgid "Borders:" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#: ../src/mod-trans.c:156 +#: src/mod-trans.c:156 +#, fuzzy msgid "Menus:" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#: ../src/mod-trans.c:160 +#: src/mod-trans.c:160 msgid "Hilights:" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:164 +#: src/mod-trans.c:164 msgid "E Widgets:" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:168 +#: src/mod-trans.c:168 msgid "E Dialogs:" -msgstr "Diálogos do E:" - -#: ../src/mod-trans.c:172 -msgid "Tooltips:" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:176 ../src/settings.c:82 ../src/settings.c:87 -#: ../src/settings.c:354 +#: src/mod-trans.c:172 +#, fuzzy +msgid "Tooltips:" +msgstr "Espera das Dicas:\n" + +#: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" -#: ../src/mod-trans.c:235 +#: src/mod-trans.c:235 msgid "Glass" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:280 +#: src/mod-trans.c:280 +#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Fundo Transparente" -#: ../src/mod-trans.c:281 +#: src/mod-trans.c:281 msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" -#: ../src/mod-trans.c:284 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/mod-trans.c:284 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Transparência seletiva do Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração\n" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#. winops.menu -#: ../src/pager.c:1006 ../config/strings.c:49 ../config/strings.c:123 +#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Opções de Janela" +msgstr "Opes de Janela" -#: ../src/pager.c:1009 ../config/strings.c:51 ../config/strings.c:126 +#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" msgstr "Iconificar" -#: ../src/pager.c:1017 ../config/strings.c:125 +#: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" msgstr "Aniquilar" -#: ../src/pager.c:1021 +#: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Grudar / Desgrudar" -#: ../src/pager.c:1030 +#: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "Opções da Área de Trabalho" +msgstr "Opes da rea de Trabalho" -#: ../src/pager.c:1032 +#: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Configurações do Pager..." +msgstr "Configuraes do Pager..." -#: ../src/pager.c:1037 +#: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" msgstr "Desativar Miniaturas" -#: ../src/pager.c:1041 +#: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" msgstr "Desativar Alta Qualidade" -#: ../src/pager.c:1043 +#: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" msgstr "Ativar Alta Qualidade" -#: ../src/pager.c:1048 +#: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" msgstr "Ativar Miniaturas" -#: ../src/pager.c:1052 +#: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" msgstr "" -#: ../src/pager.c:1054 +#: src/pager.c:1054 msgid "Zoom On" msgstr "" -#: ../src/pager.c:1813 ../src/pager.c:1904 +#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "Velocidade de escaneamento:" -#: ../src/pager.c:1814 ../src/pager.c:1905 +#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" msgstr "linhas por segundo" -#: ../src/pager.c:1843 +#: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" msgstr "Ativar Pager" -#: ../src/pager.c:1853 +#: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" msgstr "" -#: ../src/pager.c:1857 +#: src/pager.c:1857 +#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" -#: ../src/pager.c:1863 +#: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "Fazer minuaturas da tela" -#: ../src/pager.c:1870 +#: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" msgstr "" -#: ../src/pager.c:1881 +#: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura" -#: ../src/pager.c:1886 +#: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima" -#: ../src/pager.c:1892 +#: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima" +msgstr "Mostrar ttulo da janela quando mouse estiver em cima" -#: ../src/pager.c:1897 +#: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager" -#: ../src/pager.c:1920 +#: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:" +msgstr "Boto do mouse para selecionar e arrastar:" -#: ../src/pager.c:1930 ../src/pager.c:1955 ../src/pager.c:1980 +#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" msgstr "Meio" -#: ../src/pager.c:1945 +#: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:" +msgstr "Boto do mouse para selecionar reas de trabalho:" -#: ../src/pager.c:1970 +#: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:" +msgstr "Boto do mouse para exibir menu do pager:" -#: ../src/pager.c:1994 +#: src/pager.c:1994 +#, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "" +msgstr "Configuraes do Pager" -#: ../src/pager.c:1995 +#: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Configurações do Pager" +msgstr "Configuraes do Pager" -#: ../src/pager.c:1998 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/pager.c:1998 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -#. Less of the hope.... E survives -#: ../src/session.c:344 +#: src/session.c:344 msgid "" "ERROR!\n" "\n" @@ -1457,21 +1504,21 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO!\n" "\n" -"O Gerenciador de Sessão que estava aqui se perdeu?\n" -"Aqui, aqui, gerenciador de sessão... vem aqui... quer um osso?\n" +"O Gerenciador de Sesso que estava aqui se perdeu?\n" +"Aqui, aqui, gerenciador de sesso... vem aqui... quer um osso?\n" "Oh, vamos! Chega de brincadeira! Ah! Vou continuar sem um gerenciador\n" -"de sessão.\n" +"de sesso.\n" "\n" "Vou sobreviver de alguma maneira.\n" "\n" "\n" "... espero.\n" -#: ../src/session.c:644 +#: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" -#: ../src/session.c:646 +#: src/session.c:646 msgid "" "\n" "\n" @@ -1481,330 +1528,353 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Tem certeza de que deseja mesmo sair? \n" +" Tem certeza de que deseja mesmo sair? \n" "\n" "\n" -#: ../src/session.c:656 +#: src/session.c:656 +#, fuzzy msgid " Yes, Shut Down " -msgstr "" +msgstr " Sim, sair " -#: ../src/session.c:658 +#: src/session.c:658 +#, fuzzy msgid " Yes, Reboot " -msgstr "" +msgstr " Sim, sair " -#: ../src/session.c:661 +#: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " msgstr " Sim, sair " -#: ../src/session.c:663 +#: src/session.c:663 msgid " No " -msgstr " Não " +msgstr " No " -#: ../src/session.c:798 +#: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" msgstr "" -#: ../src/session.c:803 +#: src/session.c:803 msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Habilitar diálogo de logout" +msgstr "" -#: ../src/session.c:808 +#: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" msgstr "" -#: ../src/session.c:814 +#: src/session.c:814 +#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Configurao de Som" -#: ../src/session.c:815 +#: src/session.c:815 +#, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurao de Som" -#: ../src/session.c:818 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/session.c:818 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Sessão do Enlightenment\n" -"Diálogo de configuração\n" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/settings.c:74 +#: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Métodos de Movimentação:" +msgstr "Mtodos de Movimentao:" -#: ../src/settings.c:79 +#: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Métodos de Redimensionamento:" +msgstr "Mtodos de Redimensionamento:" -#: ../src/settings.c:92 ../src/settings.c:97 ../src/settings.c:359 +#: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" -msgstr "Técnico" +msgstr "Tcnico" -#: ../src/settings.c:102 ../src/settings.c:107 ../src/settings.c:364 +#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/settings.c:112 ../src/settings.c:117 ../src/settings.c:369 +#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" msgstr "Sombreado" -#: ../src/settings.c:122 ../src/settings.c:127 ../src/settings.c:374 +#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Semi-Sólido" +msgstr "Semi-Slido" -#: ../src/settings.c:133 +#: src/settings.c:133 msgid "Translucent" -msgstr "Translúcido" +msgstr "Translcido" -#: ../src/settings.c:142 +#: src/settings.c:142 msgid "Avoid server grab" msgstr "" -#: ../src/settings.c:152 +#: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:156 +#: src/settings.c:156 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" msgstr "" -#: ../src/settings.c:162 +#: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" msgstr "" -#: ../src/settings.c:168 +#: src/settings.c:168 msgid "Don't show" msgstr "" -#: ../src/settings.c:180 +#: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:184 +#: src/settings.c:184 msgid "Conservative" msgstr "" -#: ../src/settings.c:190 +#: src/settings.c:190 msgid "Available" msgstr "" -#: ../src/settings.c:196 +#: src/settings.c:196 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/settings.c:206 +#: src/settings.c:206 msgid "Update window while moving" msgstr "" -#: ../src/settings.c:211 +#: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" msgstr "" -#: ../src/settings.c:216 +#: src/settings.c:216 msgid "Do not cover dragbar" msgstr "" -#: ../src/settings.c:222 +#: src/settings.c:222 +#, fuzzy msgid "Move/Resize" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" -#: ../src/settings.c:223 +#: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Configurações de Mover & Redimensionar" +msgstr "Configuraes de Mover & Redimensionar" -#: ../src/settings.c:226 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/settings.c:313 +#: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Diálogos aparecem juntos a seus pais" +msgstr "Dilogos aparecem juntos a seus pais" -#: ../src/settings.c:318 +#: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Trocar de área de trabalho onde diálogo aparece" +msgstr "Trocar de rea de trabalho onde dilogo aparece" -#: ../src/settings.c:326 +#: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" msgstr "Posicionar janelas manualmente" -#: ../src/settings.c:331 +#: src/settings.c:331 +#, fuzzy msgid "Place windows under mouse" -msgstr "" +msgstr "Posicionar janelas manualmente" -#: ../src/settings.c:336 +#: src/settings.c:336 +#, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "" +msgstr "Posicionar janelas manualmente" -#: ../src/settings.c:341 +#: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "Deslizar janelas quando aparecerem" -#: ../src/settings.c:346 +#: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "Deslizar janelas quando limpar" -#: ../src/settings.c:351 +#: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Médoto de Deslizamento:" +msgstr "Mdoto de Deslizamento:" -#: ../src/settings.c:384 +#: src/settings.c:384 +#, fuzzy msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de Deslizamento de Apario: (lento)\n" -#: ../src/settings.c:395 +#: src/settings.c:395 +#, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de Deslizamento da limpeza: (lento)\n" -#: ../src/settings.c:408 +#: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "Animar shading e unshading de janelas" -#: ../src/settings.c:414 +#: src/settings.c:414 +#, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do Shading: (lento)\n" -#: ../src/settings.c:427 +#: src/settings.c:427 +#, fuzzy msgid "Ignore struts" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Isso" -#: ../src/settings.c:432 +#: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" msgstr "" -#: ../src/settings.c:440 +#: src/settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "" +msgstr "Posicionar janelas manualmente" -#: ../src/settings.c:448 +#: src/settings.c:448 msgid "Placement" msgstr "" -#: ../src/settings.c:449 +#: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Configurações de Posicionamento de Janela" +msgstr "Configuraes de Posicionamento de Janela" -#: ../src/settings.c:452 +#: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/settings.c:483 +#: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" msgstr "Levantar Janelas Automaticamente" -#: ../src/settings.c:489 +#: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" msgstr "Espera do Autolevantar:" -#: ../src/settings.c:500 +#: src/settings.c:500 +#, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "" +msgstr "Espera do Autolevantar:" -#: ../src/settings.c:501 +#: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Configurações do Autolevantar" +msgstr "Configuraes do Autolevantar" -#: ../src/settings.c:504 +#: src/settings.c:504 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/settings.c:541 +#: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" msgstr "" -#: ../src/settings.c:547 +#: src/settings.c:547 +#, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "" +msgstr "Ativar sons" -#: ../src/settings.c:556 +#: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" msgstr "" -#: ../src/settings.c:564 +#: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Usar saveunders para reduzir exposição de janelas" +msgstr "Usar saveunders para reduzir exposio de janelas" -#. winops_misc.menu -#: ../src/settings.c:570 ../config/strings.c:138 ../config/strings.c:154 +#: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 +#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Configuraes deste Porta-cone..." -#: ../src/settings.c:571 +#: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" -#: ../src/settings.c:574 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/settings.c:615 +#: src/settings.c:615 +#, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "" +msgstr "Ativar sons" -#: ../src/settings.c:623 +#: src/settings.c:623 +#, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "" +msgstr "Ativa pulo de borda" -#: ../src/settings.c:629 +#: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:642 +#: src/settings.c:642 msgid "Shadows Off" msgstr "" -#: ../src/settings.c:648 +#: src/settings.c:648 msgid "Shadows Sharp" msgstr "" -#: ../src/settings.c:654 +#: src/settings.c:654 msgid "Shadows Sharp2" msgstr "" -#: ../src/settings.c:660 +#: src/settings.c:660 msgid "Shadows Blurred" msgstr "" -#: ../src/settings.c:671 +#: src/settings.c:671 msgid "Default focused window opacity:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:682 +#: src/settings.c:682 msgid "Default unfocused window opacity:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:693 +#: src/settings.c:693 msgid "Default pop-up window opacity:" msgstr "" -#: ../src/settings.c:704 +#: src/settings.c:704 +#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Ativar sons" -#: ../src/settings.c:705 +#: src/settings.c:705 +#, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraes Dicas" -#: ../src/settings.c:708 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/settings.c:708 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/settings.c:794 +#: src/settings.c:794 +#, fuzzy msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "" +msgstr "Inicializando o Enlightenment..." -#: ../src/setup.c:58 +#: src/setup.c:58 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" @@ -1817,22 +1887,22 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue conectar-se com o display indicado\n" -"pela sua variável de ambiente DISPLAY. Você pode setar essa\n" -"variável para indicar o display ao qual o Enlightenment deverá\n" -"conectar-se. Pode ser que já exista um outro ServidorX sendo\n" -"executado para servir a essa conexão, ou você não tem permissão\n" -"para conectar-se àquele display. Favor assegurar-se que tudo já\n" -"está certo antes de continuar. Execute o ServidorX rodando xdm\n" +"O Enlightenment no consegue conectar-se com o display indicado\n" +"pela sua varivel de ambiente DISPLAY. Voc pode setar essa\n" +"varivel para indicar o display ao qual o Enlightenment dever\n" +"conectar-se. Pode ser que j exista um outro ServidorX sendo\n" +"executado para servir a essa conexo, ou voc no tem permisso\n" +"para conectar-se quele display. Favor assegurar-se que tudo j\n" +"est certo antes de continuar. Execute o ServidorX rodando xdm\n" "ou startx antes, ou contate o administrador do seu sistema, ou o\n" -"vendedor do servidorX, ou leia as páginas do manual correspondentes\n" +"vendedor do servidorX, ou leia as pginas do manual correspondentes\n" "ao X, xdm e startx antes de prosseguir.\n" -#: ../src/setup.c:156 +#: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Um outro Gerenciador de Janelas já está sendo executado" +msgstr "Um outro Gerenciador de Janelas j est sendo executado" -#: ../src/setup.c:158 +#: src/setup.c:158 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" @@ -1840,15 +1910,15 @@ msgid "" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -#: ../src/setup.c:167 +#: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "Erro de versão do servidor X" +msgstr "Erro de verso do servidor X" -#: ../src/setup.c:167 +#: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" msgstr "Ignorar esse erro" -#: ../src/setup.c:169 +#: src/setup.c:169 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" @@ -1859,140 +1929,143 @@ msgid "" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" "AVISO:\n" -"Esse não é um Xserver X11. Ele fala o protocolor X%i.\n" -"Isso pode querer dizer que o Enlightenment ou não vai funcionar\n" -"ou vai funcionar incorretamente. Se é mais novo que X11, então seu\n" -"servidor é um ao qual o autor do Enlightenment não tem acesso\n" +"Esse no um Xserver X11. Ele fala o protocolor X%i.\n" +"Isso pode querer dizer que o Enlightenment ou no vai funcionar\n" +"ou vai funcionar incorretamente. Se mais novo que X11, ento seu\n" +"servidor um ao qual o autor do Enlightenment no tem acesso\n" "ou nunca ouviu falar.\n" -#: ../src/snaps.c:727 +#: src/snaps.c:727 msgid "Title:" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:739 +#: src/snaps.c:739 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:752 +#: src/snaps.c:752 msgid "Class:" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:765 +#: src/snaps.c:765 +#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "" +msgstr "Vermelho:\n" -#: ../src/snaps.c:778 +#: src/snaps.c:778 msgid "Command:" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:818 +#: src/snaps.c:818 msgid "Track Changes" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:823 +#: src/snaps.c:823 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Localizao" -#: ../src/snaps.c:828 +#: src/snaps.c:828 msgid "Border style" msgstr "Estilo da Borda" -#. winops_size.menu -#: ../src/snaps.c:833 ../config/strings.c:176 +#: src/snaps.c:833 config/strings.c:176 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/snaps.c:838 ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:114 +#: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" -msgstr "Área de Trabalho" +msgstr "rea de Trabalho" -#: ../src/snaps.c:843 +#: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" msgstr "Estado Baixada" -#: ../src/snaps.c:848 +#: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" msgstr "Estado Grudado" -#: ../src/snaps.c:853 +#: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:858 +#: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" msgstr "" -#. winops_opacity.menu -#: ../src/snaps.c:864 ../config/strings.c:137 ../config/strings.c:164 +#: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:869 +#: src/snaps.c:869 +#, fuzzy msgid "Shadowing" -msgstr "" +msgstr "Deslizar" -#: ../src/snaps.c:875 +#: src/snaps.c:875 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:894 +#: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Reiniciar aplicação no login" +msgstr "Reiniciar aplicao no login" -#: ../src/snaps.c:913 +#: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)" -#: ../src/snaps.c:921 +#: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:924 +#: src/snaps.c:924 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1014 +#: src/snaps.c:1014 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Deletar Arquivo\n" -#: ../src/snaps.c:1042 +#: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1049 +#: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1062 +#: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1068 +#: src/snaps.c:1068 +#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "Configuraes do Pager..." -#: ../src/snaps.c:1069 +#: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1072 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/snaps.c:1166 +#: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n" -#: ../src/sound.c:213 +#: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" msgstr "Erro encontrando arquivo de som" -#: ../src/sound.c:214 +#: src/sound.c:214 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" @@ -2004,64 +2077,70 @@ msgstr "" "Aviso! O Enlightenment foi incapaz de carregar o\n" "seguinte arquivo de som:\n" "%s\n" -"O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas você\n" -"pode querer checar sua configuração.\n" +"O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas voc\n" +"pode querer checar sua configurao.\n" -#: ../src/sound.c:310 +#: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" msgstr "Erro inicializando som" -#: ../src/sound.c:311 -#, c-format +#: src/sound.c:311 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" +"Som foi ativado no Enlightenment mas ocorreu um erro ao tentar\n" +"comunicar com o servidor de som (EsounD). O som ser destivado.\n" -#: ../src/sound.c:460 +#: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" msgstr "Ativar sons" -#: ../src/sound.c:466 +#: src/sound.c:466 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../src/sound.c:467 +#: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuração de Som" +msgstr "Configurao de Som" -#: ../src/sound.c:470 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/sound.c:470 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -#: ../src/systray.c:331 ../src/systray.c:431 ../src/systray.c:439 +#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 +#, fuzzy msgid "Systray Error!" -msgstr "" +msgstr "Opes da rea de Trabalho" -#: ../src/systray.c:331 +#: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" msgstr "" -#: ../src/systray.c:431 +#: src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" msgstr "" -#: ../src/systray.c:439 +#: src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" msgstr "" -#: ../src/systray.c:449 +#: src/systray.c:449 +#, fuzzy msgid "Systray Options" -msgstr "" +msgstr "Opes da rea de Trabalho" -#: ../src/systray.c:450 +#: src/systray.c:450 +#, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraes do Autolevantar" -#: ../src/theme.c:339 +#: src/theme.c:341 #, c-format msgid "" "No themes were found in the default directories:\n" @@ -2069,593 +2148,719 @@ msgid "" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" -#: ../src/theme.c:369 +#: src/theme.c:371 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "" -#: ../src/theme.c:389 +#: src/theme.c:391 msgid "Use theme font configuration" msgstr "" -#: ../src/theme.c:394 +#: src/theme.c:396 #, c-format msgid "Use alternate font configuration (%s)" msgstr "" -#: ../src/theme.c:395 +#: src/theme.c:397 msgid "Not set" msgstr "" -#: ../src/theme.c:402 +#: src/theme.c:404 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Ruim" -#: ../src/theme.c:403 +#: src/theme.c:405 +#, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurao de Som" -#: ../src/theme.c:406 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/theme.c:408 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Dilogo do Enlightenment" -#: ../src/tooltips.c:867 +#: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" msgstr "Exibir Dicas" -#: ../src/tooltips.c:872 +#: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz" +msgstr "Exibir Dicas da Janela Raz" -#: ../src/tooltips.c:877 +#: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" msgstr "Espera das Dicas:\n" -#: ../src/tooltips.c:888 +#: src/tooltips.c:888 +#, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Espera das Dicas:\n" -#: ../src/tooltips.c:889 +#: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Configurações Dicas" +msgstr "Configuraes Dicas" -#: ../src/tooltips.c:892 +# melhor assim, n, Rainer? :) +#: src/tooltips.c:892 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -#. actionclasses.cfg -#: ../config/strings.c:5 +#: config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" msgstr "" -#: ../config/strings.c:6 ../config/strings.c:8 +#: config/strings.c:6 config/strings.c:8 +#, fuzzy msgid "Switch Desktops" -msgstr "" +msgstr "%i reas de Trabalho" -#: ../config/strings.c:7 +#: config/strings.c:7 +#, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:9 +#: config/strings.c:9 +#, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:10 +#: config/strings.c:10 +#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" -#: ../config/strings.c:11 ../config/strings.c:23 ../config/strings.c:26 -#: ../config/strings.c:29 +#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 +#: config/strings.c:29 msgid "Move this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:12 ../config/strings.c:14 ../config/strings.c:48 +#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 msgid "Shade/Unshade this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:13 ../config/strings.c:50 ../config/strings.c:53 +#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 +#, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "" +msgstr "Opes de Janela" -#: ../config/strings.c:15 +#: config/strings.c:15 +#, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "" +msgstr "Exibir/Esconder esse grupo" -#: ../config/strings.c:16 +#: config/strings.c:16 msgid "Start a group." msgstr "" -#: ../config/strings.c:17 +#: config/strings.c:17 msgid "Add to current group." msgstr "" -#: ../config/strings.c:18 +#: config/strings.c:18 +#, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "" +msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)" -#: ../config/strings.c:19 +#: config/strings.c:19 +#, fuzzy msgid "Shade." -msgstr "" +msgstr "Sombreado" -#: ../config/strings.c:20 +#: config/strings.c:20 msgid "Unshade." msgstr "" -#: ../config/strings.c:21 +#: config/strings.c:21 +#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" -#: ../config/strings.c:22 +#: config/strings.c:22 +#, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "" +msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)" -#: ../config/strings.c:24 +#: config/strings.c:24 +#, fuzzy msgid "Resize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" -#: ../config/strings.c:25 +#: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." msgstr "" -#: ../config/strings.c:27 +#: config/strings.c:27 +#, fuzzy msgid "Resize Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertical" -#: ../config/strings.c:28 +#: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." msgstr "" -#: ../config/strings.c:31 +#: config/strings.c:31 msgid "Close this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:32 +#: config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:33 +#: config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" msgstr "" -#: ../config/strings.c:34 ../config/strings.c:40 +#: config/strings.c:34 config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." msgstr "" -#: ../config/strings.c:35 +#: config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" msgstr "" -#: ../config/strings.c:36 ../config/strings.c:39 +#: config/strings.c:36 config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." msgstr "" -#: ../config/strings.c:37 +#: config/strings.c:37 msgid "Maximize" msgstr "" -#: ../config/strings.c:38 +#: config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." msgstr "" -#: ../config/strings.c:41 ../config/strings.c:43 +#: config/strings.c:41 config/strings.c:43 +#, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:42 +#: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." msgstr "" -#: ../config/strings.c:44 +#: config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." msgstr "" -#: ../config/strings.c:45 +#: config/strings.c:45 +#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ativar Miniaturas" -#: ../config/strings.c:46 +#: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." msgstr "" -#: ../config/strings.c:47 ../config/strings.c:130 +#: config/strings.c:47 config/strings.c:130 +#, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "" +msgstr "Estado Baixada" -#: ../config/strings.c:52 +#: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:54 +#: config/strings.c:54 +#, fuzzy msgid "More Buttons" -msgstr "" +msgstr "Fundo" -#: ../config/strings.c:55 +#: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." msgstr "" -#: ../config/strings.c:56 ../config/strings.c:128 +#: config/strings.c:56 config/strings.c:128 msgid "Raise" msgstr "" -#: ../config/strings.c:57 +#: config/strings.c:57 +#, fuzzy msgid "Raise this window to the top." msgstr "" +"Clique aqui para levantar essa rea\n" +"de trabalho para o topo.\n" -#: ../config/strings.c:58 ../config/strings.c:129 +#: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" msgstr "" -#: ../config/strings.c:59 +#: config/strings.c:59 msgid "Lower this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:60 ../config/strings.c:131 +#: config/strings.c:60 config/strings.c:131 +#, fuzzy msgid "Stick/Unstick" +msgstr "Grudar / Desgrudar" + +#: config/strings.c:61 +msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." msgstr "" -#: ../config/strings.c:61 -msgid "" -"Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." -msgstr "" - -#. bindings.cfg -#: ../config/strings.c:63 +#: config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" msgstr "" -#: ../config/strings.c:64 +#: config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" msgstr "" -#: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67 +#: config/strings.c:65 config/strings.c:67 +#, fuzzy msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "" +msgstr "Sair do Enlightenment" -#: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71 +#: config/strings.c:66 config/strings.c:71 +#, fuzzy msgid "Display Settings Menu" -msgstr "" +msgstr "Configuraes do KDE" -#: ../config/strings.c:68 +#: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" msgstr "" -#: ../config/strings.c:69 +#: config/strings.c:69 +#, fuzzy msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "" +msgstr "Exibir barra de arrasto das reas de trabalho" -#: ../config/strings.c:70 +#: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" msgstr "" -#: ../config/strings.c:72 +#: config/strings.c:72 +#, fuzzy msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:73 +#: config/strings.c:73 +#, fuzzy msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#. fonts.pango.cfg -#. fonts.xft.cfg -#. matches.cfg -#. menus.cfg -#: ../config/strings.c:78 ../config/strings.c:81 +#: config/strings.c:78 config/strings.c:81 +#, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "" +"Nenhum\n" +"Fundo" -#. desktop.menu -#: ../config/strings.c:80 +#: config/strings.c:80 +#, fuzzy msgid "Desktop Operations" -msgstr "" +msgstr "Opes da rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:82 +#: config/strings.c:82 +#, fuzzy msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "" +msgstr "%i rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:83 +#: config/strings.c:83 +#, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:84 +#: config/strings.c:84 +#, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ir para essa rea de Trabalho" -#: ../config/strings.c:86 +#: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" msgstr "" -#: ../config/strings.c:87 +#: config/strings.c:87 msgid "Show Magnifier" msgstr "" -#. enlightenment.menu -#: ../config/strings.c:89 +#: config/strings.c:89 +#, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Sair do Enlightenment" -#: ../config/strings.c:90 ../config/strings.c:190 +#: config/strings.c:90 config/strings.c:190 +#, fuzzy msgid "User Menus" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#. settings.menu -#: ../config/strings.c:91 ../config/strings.c:112 ../config/strings.c:113 +#: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 +#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraes de Foco" -#. maintenance.menu -#: ../config/strings.c:94 ../config/strings.c:101 ../config/strings.c:116 +#: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" msgstr "" -#: ../config/strings.c:95 ../config/strings.c:117 +#: config/strings.c:95 config/strings.c:117 msgid "Help" msgstr "" -#: ../config/strings.c:96 ../config/strings.c:118 +#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 +#, fuzzy msgid "About Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Enlightenment %s" -#: ../config/strings.c:97 ../config/strings.c:119 +#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 msgid "About this theme" msgstr "" -#: ../config/strings.c:98 ../config/strings.c:120 ../config/strings.c:194 +#: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../config/strings.c:99 ../config/strings.c:121 ../config/strings.c:195 +#: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 +#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr " Sim, sair " -#: ../config/strings.c:102 +#: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" msgstr "" -#: ../config/strings.c:103 +#: config/strings.c:103 +#, fuzzy msgid "Purge pager background cache" -msgstr "" +msgstr "Usar imagem de fundo" -#: ../config/strings.c:104 +#: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" msgstr "" -#: ../config/strings.c:105 +#: config/strings.c:105 msgid "Purge all caches" msgstr "" -#: ../config/strings.c:106 +#: config/strings.c:106 msgid "Query config file cache usage" msgstr "" -#: ../config/strings.c:107 +#: config/strings.c:107 msgid "Query pager background cache usage" msgstr "" -#: ../config/strings.c:108 +#: config/strings.c:108 msgid "Query background selector cache usage" msgstr "" -#: ../config/strings.c:109 +#: config/strings.c:109 msgid "Query all cache usage" msgstr "" -#: ../config/strings.c:110 +#: config/strings.c:110 msgid "Regenerate Menus" msgstr "" -#: ../config/strings.c:127 +#: config/strings.c:127 msgid "Leave Alone" msgstr "" -#: ../config/strings.c:132 +#: config/strings.c:132 +#, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "" +msgstr "Configuraes do Pager..." -#: ../config/strings.c:133 +#: config/strings.c:133 +#, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "" +msgstr "Opes de Janela" -#: ../config/strings.c:134 +#: config/strings.c:134 +#, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "" +msgstr "Configuraes de Foco" -#: ../config/strings.c:135 +#: config/strings.c:135 +#, fuzzy msgid "Set Border Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo da Borda" -#: ../config/strings.c:136 +#: config/strings.c:136 +#, fuzzy msgid "Window Groups" -msgstr "" +msgstr "Erro de Grupo de Janela" -#: ../config/strings.c:141 +#: config/strings.c:141 +#, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)" -#: ../config/strings.c:142 +#: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" msgstr "" -#: ../config/strings.c:143 +#: config/strings.c:143 msgid "Add this window to the current group" msgstr "" -#: ../config/strings.c:144 +#: config/strings.c:144 +#, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr "" +msgstr " Selecione o grupo do qual esta janela ser removida. " -#: ../config/strings.c:145 +#: config/strings.c:145 +#, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)" -#: ../config/strings.c:146 +#: config/strings.c:146 +#, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr "" +msgstr " Selecione o grupo ao qual essa janela pertencer: \n" -#. winops_layer.menu -#: ../config/strings.c:148 +#: config/strings.c:148 +#, fuzzy msgid "Stacking" -msgstr "" +msgstr "Grudar" -#: ../config/strings.c:149 +#: config/strings.c:149 msgid "Below" msgstr "" -#: ../config/strings.c:150 +#: config/strings.c:150 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../config/strings.c:151 +#: config/strings.c:151 msgid "Above" msgstr "" -#: ../config/strings.c:152 +#: config/strings.c:152 +#, fuzzy msgid "On Top" -msgstr "" +msgstr "Topo" -#: ../config/strings.c:155 +#: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" msgstr "" -#: ../config/strings.c:156 +#: config/strings.c:156 msgid "Toggle Fixed Position" msgstr "" -#: ../config/strings.c:157 +#: config/strings.c:157 msgid "Toggle Fixed Size" msgstr "" -#: ../config/strings.c:158 +#: config/strings.c:158 msgid "Toggle Never Focus" msgstr "" -#: ../config/strings.c:159 +#: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" msgstr "" -#: ../config/strings.c:160 +#: config/strings.c:160 msgid "Toggle Never Use Area" msgstr "" -#: ../config/strings.c:161 +#: config/strings.c:161 +#, fuzzy msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "" +msgstr "Fundo" -#: ../config/strings.c:162 +#: config/strings.c:162 +#, fuzzy msgid "Toggle Autoshade" -msgstr "" +msgstr "Fundo" -#: ../config/strings.c:165 +#: config/strings.c:165 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Deletar Arquivo\n" -#: ../config/strings.c:166 +#: config/strings.c:166 msgid "20%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:167 +#: config/strings.c:167 msgid "40%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:168 +#: config/strings.c:168 msgid "60%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:169 +#: config/strings.c:169 msgid "80%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:170 +#: config/strings.c:170 msgid "100%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:171 +#: config/strings.c:171 msgid "Focused opacity 100%" msgstr "" -#: ../config/strings.c:172 +# putz... +#: config/strings.c:172 +#, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "" +msgstr "Foco segue cliques do mouse" -#: ../config/strings.c:173 +#: config/strings.c:173 +#, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "" +msgstr "Ativa pulo de borda" -#: ../config/strings.c:174 +#: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" msgstr "" -#: ../config/strings.c:177 +#: config/strings.c:177 msgid "Max Size Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:178 +#: config/strings.c:178 msgid "Available Max Size Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:179 +#: config/strings.c:179 msgid "Absolute Max Size Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:180 +#: config/strings.c:180 msgid "Span Xinerama Screens" msgstr "" -#: ../config/strings.c:181 +#: config/strings.c:181 msgid "Max Height Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:182 +#: config/strings.c:182 msgid "Available Max Height Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:183 +#: config/strings.c:183 msgid "Absolute Max Height Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:184 +#: config/strings.c:184 msgid "Max Width Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:185 +#: config/strings.c:185 msgid "Available Max Width Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:186 +#: config/strings.c:186 msgid "Absolute Max Width Toggle" msgstr "" -#: ../config/strings.c:187 +#: config/strings.c:187 msgid "Fullscreen/Normal" msgstr "" -#: ../config/strings.c:188 +#: config/strings.c:188 msgid "Zoom/Unzoom" msgstr "" -#: ../config/strings.c:191 +#: config/strings.c:191 +#, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar aplicao no login" -#: ../config/strings.c:192 +#: config/strings.c:192 msgid "Other" msgstr "" -#: ../config/strings.c:193 +#: config/strings.c:193 msgid "Epplets" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enlightenment Settings ..." +#~ msgstr "Inicializando o Enlightenment..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes de Foco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move & Resize Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes de Mover & Redimensionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Placement Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes de Posicionamento de Janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes de Mltiplas reas de Trabalho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes rea de Trabalho Virtual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pager Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Pager..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Settings ..." +#~ msgstr "Configurao de Som" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autoraise Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Autolevantar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes Dicas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Settings ..." +#~ msgstr "Configurao de Som" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Pager..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remember Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Pager..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Special FX Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes de Efeitos Especiais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Fundo da rea de Trabalho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme Transparency Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes do Pager..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes Dicas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session Settings ..." +#~ msgstr "Configurao de Som" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous Settings ..." +#~ msgstr "Configuraes deste Porta-cone..." + #~ msgid "%i Desktops" -#~ msgstr "%i Áreas de Trabalho" +#~ msgstr "%i reas de Trabalho" #~ msgid "%i Desktop" -#~ msgstr "%i Área de Trabalho" +#~ msgstr "%i rea de Trabalho" #~ msgid "" #~ "%i x %i\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0b84331a..bcac0c8e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Bernt Holmberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u referenser återstår\n" +msgstr "%u referenser terstr\n" #: src/actions.c:109 #, c-format @@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Orsaken är att filen inte existerar\n" +"Orsaken r att filen inte existerar\n" #: src/actions.c:115 #, c-format @@ -63,13 +63,13 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Det beror antagligen på att programmet inte finns i sökvägen\n" -"för ditt skal, som är %s. Jag föreslår att du läser manualsidan\n" -"för skalet, och kollar upp hur man lägger till eller ändrar\n" -"sin sökväg.\n" +"Det beror antagligen p att programmet inte finns i skvgen\n" +"fr ditt skal, som r %s. Jag freslr att du lser manualsidan\n" +"fr skalet, och kollar upp hur man lgger till eller ndrar\n" +"sin skvg.\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -81,12 +81,12 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Jag är osäker på varför det inte kunde köras. Filen existerar,\n" -"det är en fil, och du har rättigheter att\n" -"köra den. Jag föreslår att du undersöker saken.\n" +"Jag r osker p varfr det inte kunde kras. Filen existerar,\n" +"det r en fil, och du har rttigheter att\n" +"kra den. Jag freslr att du undersker saken.\n" #: src/actions.c:144 #, c-format @@ -97,11 +97,11 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Filen existerar och det är en fil, men du har inte\n" -"rättigheter som räcker för att köra den.\n" +"Filen existerar och det r en fil, men du har inte\n" +"rttigheter som rcker fr att kra den.\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -111,10 +111,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Detta beror på att filen i verkligheten är en katalog.\n" +"Detta beror p att filen i verkligheten r en katalog.\n" #: src/actions.c:164 #, c-format @@ -124,10 +124,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när programmet skulle köras:\n" +"Det uppstod ett fel nr programmet skulle kras:\n" "%s\n" "Programmet kunde inte exekveras.\n" -"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n" +"Orsaken r att filen inte r en vanlig fil.\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" -msgstr "Uppmärksamhet!!!" +msgstr "Uppmrksamhet!!!" #: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87 #: src/setup.c:157 src/sound.c:310 @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i" +msgstr "Oanvnda bakgrunder frigrs efter %2i:%02i:%02i" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" -msgstr "Använd bakgrundsbild" +msgstr "Anvnd bakgrundsbild" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Ta hänsyn till skalan" +msgstr "Ta hnsyn till skalan" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" -msgstr "Bildmosaik för bakgrunden" +msgstr "Bildmosaik fr bakgrunden" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" @@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" -msgstr "Bakgrundsfärg\n" +msgstr "Bakgrundsfrg\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "Röd:\n" +msgstr "Rd:\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Grön:\n" +msgstr "Grn:\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" -msgstr "Blå:\n" +msgstr "Bl:\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Förscanna bg(er)" +msgstr "Frscanna bg(er)" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "Sortera efter bild" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "Använd dithering vid fullfärg" +msgstr "Anvnd dithering vid fullfrg" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Bakgrunden går före temat" +msgstr "Bakgrunden gr fre temat" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar" +msgstr "Skrivbordsbakgrundsinstllningar" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"bakgrundsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"bakgrundsinstllningar\n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" @@ -311,10 +311,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Tog emot okänt klientmeddelande.\n" +"Tog emot oknt klientmeddelande.\n" "Klientnamn: %s\n" "Klientversion: %s\n" -"Meddelandeinnehåll:\n" +"Meddelandeinnehll:\n" "\n" "%s\n" @@ -336,10 +336,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Varning: Det går ej att bestämma vad som skall göras med följande\n" -"text i mitten på nuvarande extras-definition:\n" +"Varning: Det gr ej att bestmma vad som skall gras med fljande\n" +"text i mitten p nuvarande extras-definition:\n" "%s\n" -"Ignorerar och fortsätter...\n" +"Ignorerar och fortstter...\n" #: src/config.c:223 #, fuzzy, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" "Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan menydelen\n" -"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n" +"hade laddats frdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Fel version av temat" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Starta om med grundinställningar" +msgstr "Starta om med grundinstllningar" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" @@ -384,17 +384,17 @@ msgid "" msgstr "" "FEL:\n" "\n" -"Konfigureringen för det valda temat är ej kompatibelt.\n" -"Konfigurationsrevisionen är %i. Den måste vara\n" -"märkt som revision %i.\n" +"Konfigureringen fr det valda temat r ej kompatibelt.\n" +"Konfigurationsrevisionen r %i. Den mste vara\n" +"mrkt som revision %i.\n" "\n" -"Vänligen kontakta författaren och informera om att\n" -"för att temat skall fungera med denna version\n" -"av Enlightenment, måste de uppdatera till\n" +"Vnligen kontakta frfattaren och informera om att\n" +"fr att temat skall fungera med denna version\n" +"av Enlightenment, mste de uppdatera till\n" "nuvarande standard, och sedan matcha versionsnummret.\n" "\n" -"Om temats versionsnummer är högre än Enlightenments\n" -"har inte Enlightenment uppgraderats på ett tag och\n" +"Om temats versionsnummer r hgre n Enlightenments\n" +"har inte Enlightenment uppgraderats p ett tag och\n" "detta tema utnyttjar finesser som bara finns i senare\n" "versioner av Enlightenment.\n" @@ -405,16 +405,16 @@ msgstr "Enlightenment Startar..." #: src/container.c:1207 #, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Fokusinställningar" +msgstr "Fokusinstllningar" #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 msgid "Close" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stng" #: src/container.c:1216 config/strings.c:85 msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Skapa ny ikonlåda" +msgstr "Skapa ny ikonlda" #: src/container.c:1513 src/container.c:1586 #, fuzzy, c-format @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Transparent bakgrund" #: src/container.c:1554 #, fuzzy msgid "Hide inner border" -msgstr "Visa/gömma denna grupp" +msgstr "Visa/gmma denna grupp" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" @@ -436,15 +436,15 @@ msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs" +msgstr "Dlj rullningslist nr den ej behvs" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner" +msgstr "Auto storleksfrndra fr att passa ikoner" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:" +msgstr "Placering av frankring vid auto storleksfrndring:" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Horisontal" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" -msgstr "Vänster / Upp" +msgstr "Vnster / Upp" #: src/container.c:1627 msgid "Start" @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "Vertikal" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Höger / Ner" +msgstr "Hger / Ner" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" -msgstr "Båda sidor" +msgstr "Bda sidor" #: src/container.c:1652 msgid "End" @@ -496,31 +496,31 @@ msgstr "Visa ikonnamn" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda" +msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlda" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):" +msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett frsk misslyckas, frsk nsta):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon" +msgstr "Snapshot av fnster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon" #: src/container.c:1696 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster" +msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fnster" #: src/container.c:1701 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster" +msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fnster" #: src/container.c:1714 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"ikonlådeinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"ikonldeinstllningar\n" #: src/coords.c:74 #, c-format @@ -537,12 +537,12 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Håll ner musknappen och dra musen för att flytta\n" +"Hll ner musknappen och dra musen fr att flytta\n" "skrivbordet fram och tillbaka.\n" -"Klicka högra musknappen för en lista på alla\n" +"Klicka hgra musknappen fr en lista p alla\n" "skrivbord och deras applikationer.\n" -"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n" -"applikationer som körs nu.\n" +"Klicka mellersta musknappen fr en lista p alla\n" +"applikationer som krs nu.\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -553,27 +553,27 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Detta är rotskrivbordet.\n" +"Detta r rotskrivbordet.\n" "Det kan ej flyttas omkring.\n" -"Klicka högra musknappen för en lista på alla\n" +"Klicka hgra musknappen fr en lista p alla\n" "skrivbord och deras applikationer.\n" -"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n" -"applikationer som körs nu.\n" +"Klicka mellersta musknappen fr en lista p alla\n" +"applikationer som krs nu.\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Klicka här för att lägga detta\n" -"skrivbord överst.\n" +"Klicka hr fr att lgga detta\n" +"skrivbord verst.\n" #: src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Klicka här för att lägga detta\n" +"Klicka hr fr att lgga detta\n" "skribord underst.\n" #: src/desktops.c:2316 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling" +msgstr "Lt skrivborden glida omkring vid vxling" #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Visa skrivbordens draglist" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Draglistens läge:" +msgstr "Draglistens lge:" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Nertill" #: src/desktops.c:2391 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974 msgid "Left" -msgstr "Vänster" +msgstr "Vnster" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "Höger" +msgstr "Hger" #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 #, fuzzy @@ -625,19 +625,19 @@ msgstr "Skrivbord" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Multipla skrivbordsinställningar" +msgstr "Multipla skrivbordsinstllningar" #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"multipla skrivbordsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"multipla skrivbordsinstllningar\n" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n" +msgstr "Storlek fr virtuella skribord:\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n" +msgstr "Motstnd vid bildskrmskanten:\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -669,19 +669,19 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar" +msgstr "Virtuella skrivbordsinstllningar" #: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"virtuella skrivbordsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"virtuella skrivbordsinstllningar\n" #: src/dialog.c:849 msgid "Apply" -msgstr "Använd" +msgstr "Anvnd" #: src/ecompmgr.c:2602 msgid "" @@ -708,92 +708,92 @@ msgid "" msgstr "" "ALLVARLIGT FEL:\n" "\n" -"Denna Xserver stödjer inte Shape tillägget.\n" -"Detta krävs för att Enlightenment skall fungera.\n" +"Denna Xserver stdjer inte Shape tillgget.\n" +"Detta krvs fr att Enlightenment skall fungera.\n" "\n" -"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n" +"Din Xserver r troligen fr gammal eller felkonfigurerad.\n" "Avslutar.\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Fokus följer pekaren" +msgstr "Fokus fljer pekaren" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt" +msgstr "Fokus fljer pekaren slafsigt" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Fokus följer musklick" +msgstr "Fokus fljer musklick" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst" +msgstr "Musklick i fnster lgger alltid verst" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Alla nya fönster får fokus först" +msgstr "Alla nya fnster fr fokus frst" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus" +msgstr "Bara nya dialogfnster fr fokus" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus" +msgstr "Bara nya dialoger vars gare r fokuserade fr fokus" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Fokusera fönster vid växling" +msgstr "Fokusera fnster vid vxling" #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling" +msgstr "Muspekaren till fnster vid fokusvxling" #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling" +msgstr "Muspekaren till fnster vid fokusvxling" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "Visa och använd fokuslista" +msgstr "Visa och anvnd fokuslista" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan" +msgstr "Ta med klibbiga fnster i fokuslistan" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan" +msgstr "Ta med skymda fnster i fokuslistan" #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan" +msgstr "Ta med ikonifierade fnster i fokuslistan" #: src/focus.c:800 #, fuzzy msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan" +msgstr "Ta med skymda fnster i fokuslistan" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Fokusera fönster vid växling" +msgstr "Fokusera fnster vid vxling" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Fönster överst efter fokusväxling" +msgstr "Fnster verst efter fokusvxling" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling" +msgstr "Muspekaren flyttas till fnster efter fokusvxling" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):" +msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett frsk misslyckas, frsk nsta):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -810,15 +810,15 @@ msgstr "Fokusera aldrig" #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Fokusinställningar" +msgstr "Fokusinstllningar" #: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fokusinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fokusinstllningar\n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" @@ -843,31 +843,31 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Specialeffektsinställningar" +msgstr "Specialeffektsinstllningar" #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"specialeffektsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"specialeffektsinstllningar\n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Fönstergruppsval" +msgstr "Fnstergruppsval" #: src/groups.c:704 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fönstergruppsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fnstergruppsinstllningar\n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" -msgstr "Fönstergruppsfel" +msgstr "Fnstergruppsfel" #: src/groups.c:729 msgid "" @@ -878,9 +878,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Detta fönster hör just nu inte till någon grupp.\n" -" Du kan bara avlägsna grupper, eller ta bort fönster från\n" -" grupper med ett fönster som tillhör minst en grupp .\n" +" Detta fnster hr just nu inte till ngon grupp.\n" +" Du kan bara avlgsna grupper, eller ta bort fnster frn\n" +" grupper med ett fnster som tillhr minst en grupp .\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -892,9 +892,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Just nu finns ingen grupp, eller så tillhör\n" -" detta fönster redan alla grupper som finns.\n" -" Du måste skapa andra grupper först.. \n" +" Just nu finns ingen grupp, eller s tillhr\n" +" detta fnster redan alla grupper som finns.\n" +" Du mste skapa andra grupper frst.. \n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -904,24 +904,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Just nu finns inga grupper. Du måste skapa en grupp först..\n" +" Just nu finns inga grupper. Du mste skapa en grupp frst..\n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Välj grupp att konfigurera: " +msgstr " Vlj grupp att konfigurera: " #: src/groups.c:867 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" -" Följande egenskaper appliceras \n" -" på alla gruppmedlemmar: " +" Fljande egenskaper appliceras \n" +" p alla gruppmedlemmar: " #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "Ändra ramstil" +msgstr "ndra ramstil" #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Ikonifiera" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "Döda" +msgstr "Dda" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Flytta" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Lägga överst/underst" +msgstr "Lgga verst/underst" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" @@ -949,15 +949,15 @@ msgstr "Skymma" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Fönstergruppsinställningar" +msgstr "Fnstergruppsinstllningar" #: src/groups.c:912 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fönstergruppsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fnstergruppsinstllningar\n" #: src/groups.c:927 msgid "" @@ -966,13 +966,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Detta fönster hör just nu inte till några grupper \n" +" Detta fnster hr just nu inte till ngra grupper \n" "\n" #: src/groups.c:962 #, fuzzy msgid " Per-group settings: " -msgstr "Sidväxlarinställningar" +msgstr "Sidvxlarinstllningar" #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" #: src/groups.c:1012 #, fuzzy msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Fönsterval" +msgstr "Fnsterval" #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy @@ -990,30 +990,30 @@ msgstr "Grupp %i" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Förvalda gruppkontrollsinställningar" +msgstr "Frvalda gruppkontrollsinstllningar" #: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"förvalda gruppkontrollsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"frvalda gruppkontrollsinstllningar\n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Välj den grupp som fönstret skall tillhöra: \n" +msgstr " Vlj den grupp som fnstret skall tillhra: \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Välj den grupp som fönstret skall tas bort ifrån. " +msgstr " Vlj den grupp som fnstret skall tas bort ifrn. " #: src/groups.c:1061 #, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr " Välj den grupp som skall brytas upp " +msgstr " Vlj den grupp som skall brytas upp " #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1027,13 +1027,13 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment utförde en otillåten instruktion.\n" +"Enlightenment utfrde en otillten instruktion.\n" "\n" -"Detta beror troligen på att den installerade binärfilen av\n" -"Enlightenment är kompilerad för en processor som inte är\n" -"100%% identisk eller kompatibel med din. Införskaffa rätt paket\n" -"för ditt system, eller kompilera om Enlightenment och\n" -"eventuella bibliotek som Enlightenment är beroende av.\n" +"Detta beror troligen p att den installerade binrfilen av\n" +"Enlightenment r kompilerad fr en processor som inte r\n" +"100%% identisk eller kompatibel med din. Infrskaffa rtt paket\n" +"fr ditt system, eller kompilera om Enlightenment och\n" +"eventuella bibliotek som Enlightenment r beroende av.\n" #: src/handlers.c:71 msgid "" @@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr "" "Enlightenment orsakade ett flyttalsfel.\n" "\n" "Det betyder att Enlightenment, eller biblioteksrutiner som\n" -"Enlightenment anropar, har utfört en felaktig matematisk operation\n" -"(troligtvis division av ett tal med noll). Detta är troligtvis en bugg.\n" -"Det är att rekommendera en omstart nu. Om du vill hjälpa till att\n" -"åtgärda detta vänligen kompilera om Enlightenment med debug-\n" -"symboler påslagna, och kör Enlightenment under gdb så att du kan\n" -"spåra tillbaka till haveristället och skicka in en så fullständig\n" -"buggrapport som möjligt med info om bakåtspårnings data och variabel\n" +"Enlightenment anropar, har utfrt en felaktig matematisk operation\n" +"(troligtvis division av ett tal med noll). Detta r troligtvis en bugg.\n" +"Det r att rekommendera en omstart nu. Om du vill hjlpa till att\n" +"tgrda detta vnligen kompilera om Enlightenment med debug-\n" +"symboler pslagna, och kr Enlightenment under gdb s att du kan\n" +"spra tillbaka till haveristllet och skicka in en s fullstndig\n" +"buggrapport som mjligt med info om baktsprnings data och variabel\n" "dumpar etc.\n" #: src/handlers.c:83 @@ -1073,16 +1073,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment orsakade ett segmentöverskridande (Segfault)\n" +"Enlightenment orsakade ett segmentverskridande (Segfault)\n" "\n" "Detta betyder att Enlightenment, eller biblioteksrutiner som\n" "Enlightenment anropar, har accessat delar av ditt systems minne\n" -"som de inte har access till. Detta är troligtvis en bugg.\n" -"Det är att rekommendera en omstart nu. Om du vill hjälpa till att\n" -"åtgärda detta vänligen kompilera om Enlightenment med debug-\n" -"symboler påslagna, och kör Enlightenment under gdb så att du kan\n" -"spåra tillbaka till haveristället och skicka in en så fullständig\n" -"buggrapport som möjligt med info om bakåtspårnings data och variabel\n" +"som de inte har access till. Detta r troligtvis en bugg.\n" +"Det r att rekommendera en omstart nu. Om du vill hjlpa till att\n" +"tgrda detta vnligen kompilera om Enlightenment med debug-\n" +"symboler pslagna, och kr Enlightenment under gdb s att du kan\n" +"spra tillbaka till haveristllet och skicka in en s fullstndig\n" +"buggrapport som mjligt med info om baktsprnings data och variabel\n" "dumpar etc.\n" #: src/handlers.c:95 @@ -1095,9 +1095,9 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment orsakade ett bussfel.\n" "\n" -"Det är att rekommendera att du kontrollerar din hårdvara\n" -"och OS installation. Det är mycket ovanligt med bussfel på\n" -"fungerande hårdvara.\n" +"Det r att rekommendera att du kontrollerar din hrdvara\n" +"och OS installation. Det r mycket ovanligt med bussfel p\n" +"fungerande hrdvara.\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy @@ -1111,11 +1111,11 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Ikonlådeval" +msgstr "Ikonldeval" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Ikonlådeinställningar" +msgstr "Ikonldeinstllningar" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1473 #, fuzzy msgid "composite" -msgstr "Möjliggör ljud" +msgstr "Mjliggr ljud" #: src/ipc.c:1480 msgid "sound" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1823 #, fuzzy msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp" +msgstr "Enlightenment IPC kommando hjlp" #: src/ipc.c:1827 #, fuzzy @@ -1147,8 +1147,8 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"använd \"help all\" för beskrivningar av varje kommando\n" -"använd \"help \" för en individuell beskrivning\n" +"anvnd \"help all\" fr beskrivningar av varje kommando\n" +"anvnd \"help \" fr en individuell beskrivning\n" "\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"kommandon som nu är tillgängliga:\n" +"kommandon som nu r tillgngliga:\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1848 #, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "använd \"help \" för en individuell beskrivning\n" +msgstr "anvnd \"help \" fr en individuell beskrivning\n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 #, fuzzy @@ -1197,15 +1197,15 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! FEL FEL FEL FEL !!!!!!!!\n" "\n" -"Enlightenments exekverbara fil för tillbehör hittas inte i:\n" +"Enlightenments exekverbara fil fr tillbehr hittas inte i:\n" "\n" "%s\n" -"Detta är ett grundfel och Enlightenment kan inte köras.\n" -"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n" -"att den är korrekt installerad.\n" +"Detta r ett grundfel och Enlightenment kan inte kras.\n" +"Var vnlig att korrigera detta, och kontrollera \n" +"att den r korrekt installerad.\n" "\n" -"Orsaken till detta kan vara att den saknas pga dåligt\n" -"byggt paket, eller någon som manuellt har raderat\n" +"Orsaken till detta kan vara att den saknas pga dligt\n" +"byggt paket, eller ngon som manuellt har raderat\n" "programmet, eller fel vid Enlightenments installation .\n" #: src/main.c:693 @@ -1222,12 +1222,12 @@ msgid "" msgstr "" "!!!!!!!! FEL FEL FEL FEL !!!!!!!!\n" "\n" -"Enlightenments dox exekverbara fil kan inte köras:\n" +"Enlightenments dox exekverbara fil kan inte kras:\n" "\n" "%s\n" -"Detta är ett grundfel och Enlightenment kan inte köras.\n" -"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n" -"att dox är korrekt installerad.\n" +"Detta r ett grundfel och Enlightenment kan inte kras.\n" +"Var vnlig att korrigera detta, och kontrollera \n" +"att dox r korrekt installerad.\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" @@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "Ramstil" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Fönsterlistignorering" +msgstr "Fnsterlistignorering" #: src/menus-misc.c:564 #, fuzzy msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Skrivbord %i" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Visa/gömma denna grupp" +msgstr "Visa/gmma denna grupp" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Animerad visning av menyer" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm" +msgstr "Lt alltid menyer poppa upp p skrm" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Ramstil" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/menus.c:2119 #, fuzzy @@ -1299,8 +1299,8 @@ msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fokusinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fokusinstllningar\n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: src/mod-trans.c:172 #, fuzzy msgid "Tooltips:" -msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n" +msgstr "Frdrjning av verktygstips:\n" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr "Transparent bakgrund" #, fuzzy msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"verktygstipsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"verktygstipsinstllningar\n" #: src/mod-trans.c:284 #, fuzzy @@ -1365,12 +1365,12 @@ msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"verktygstipsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"verktygstipsinstllningar\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Fönsterval" +msgstr "Fnsterval" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Ikonifiera" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "Förinta" +msgstr "Frinta" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Skrivbordsval" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Sidväxlarinställningar..." +msgstr "Sidvxlarinstllningar..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" @@ -1398,15 +1398,15 @@ msgstr "Snapshots av" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Hög kvalitet av" +msgstr "Hg kvalitet av" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Hög kvalitet på" +msgstr "Hg kvalitet p" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Snapshots på" +msgstr "Snapshots p" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:" +msgstr "Sidvxlares scanningshastighet:" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "linjer per sekund" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "Möjliggör sidväxlare" +msgstr "Mjliggr sidvxlare" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Storlek" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Gör mini snapshots av skärmen" +msgstr "Gr mini snapshots av skrmen" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1447,23 +1447,23 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget" +msgstr "Mjuka hgkvalitetssnapshots i snapshot lget" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem" +msgstr "Zooma in fnster i sidvxlare, nr musen r ver dem" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster" +msgstr "Poppa upp fnstertitel nr musen r ver fnster" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen" +msgstr "Scanna skrm kontinuerligt fr att uppdatera sidvxlaen" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:" +msgstr "Musknapp fr att vlja och dra fnster:" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" @@ -1471,28 +1471,28 @@ msgstr "Mitten" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Musknapp för att välja skrivbord" +msgstr "Musknapp fr att vlja skrivbord" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn" +msgstr "Musknapp fr att visa sidvxlarmenyn" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "Sidväxlarinställningar" +msgstr "Sidvxlarinstllningar" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Sidväxlarinställningar" +msgstr "Sidvxlarinstllningar" #: src/pager.c:1998 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"skrivbords- & sidväxlarinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"skrivbords- & sidvxlarinstllningar\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1510,19 +1510,19 @@ msgid "" msgstr "" "FEL!\n" "\n" -"Förlorade sessions hanteraren som fanns där?\n" +"Frlorade sessions hanteraren som fanns dr?\n" "Kom... Kom sessionshanteraren... Kom hit... Vill du ha ett ben?\n" -"Kom igen nu! Sluta sura! Helsike. Ok fortsätter utan en \n" +"Kom igen nu! Sluta sura! Helsike. Ok fortstter utan en \n" "sessionshanterare.\n" "\n" -"Jag överlever i alla fall.\n" +"Jag verlever i alla fall.\n" "\n" "\n" "... hoppas jag.\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" -msgstr "Är du säker?" +msgstr "r du sker?" #: src/session.c:646 msgid "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Säkert att du vill logga ut? \n" +" Skert att du vill logga ut? \n" "\n" "\n" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" #: src/session.c:803 #, fuzzy msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Möjliggör dialoghuvuden" +msgstr "Mjliggr dialoghuvuden" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "" #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/session.c:818 #, fuzzy @@ -1585,16 +1585,16 @@ msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fokusinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fokusinstllningar\n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Flyttningssätt:" +msgstr "Flyttningsstt:" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Storleksändringssätt:" +msgstr "Storleksndringsstt:" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Teknisk" #: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364 msgid "Box" -msgstr "Låda" +msgstr "Lda" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Skuggad" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Delvis täckande" +msgstr "Delvis tckande" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:206 #, fuzzy msgid "Update window while moving" -msgstr "Fokusera fönster vid växling" +msgstr "Fokusera fnster vid vxling" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1672,49 +1672,49 @@ msgstr "Storlek" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Flytt & storleksändringsinställningar" +msgstr "Flytt & storleksndringsinstllningar" #: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments flytt- &\n" -"storleksändringsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments flytt- &\n" +"storleksndringsinstllningar\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Dialogfönster uppträder tillsammans med sin ägare" +msgstr "Dialogfnster upptrder tillsammans med sin gare" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Växla till skrivbord där dialoger uppträder" +msgstr "Vxla till skrivbord dr dialoger upptrder" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Manuell fönsterplacering" +msgstr "Manuell fnsterplacering" #: src/settings.c:331 #, fuzzy msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Manuell fönsterplacering" +msgstr "Manuell fnsterplacering" #: src/settings.c:336 #, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan" +msgstr "Ta med skymda fnster i fokuslistan" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Låt fönstren glida in när de dyker upp" +msgstr "Lt fnstren glida in nr de dyker upp" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "Låt fönstren glida omkring vid uppstädning" +msgstr "Lt fnstren glida omkring vid uppstdning" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Glidningssätt:" +msgstr "Glidningsstt:" #: src/settings.c:384 #, fuzzy @@ -1724,16 +1724,16 @@ msgstr "Dyka upp glid fart: (sakta)\n" #: src/settings.c:395 #, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Uppstädnings glid fart: (sakta)\n" +msgstr "Uppstdnings glid fart: (sakta)\n" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Animera fönsters skymundan/ej skymundan" +msgstr "Animera fnsters skymundan/ej skymundan" #: src/settings.c:414 #, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Fönsters skymnings fart: (sakta)\n" +msgstr "Fnsters skymnings fart: (sakta)\n" #: src/settings.c:427 #, fuzzy @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:440 #, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Manuell fönsterplacering" +msgstr "Manuell fnsterplacering" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1755,49 +1755,49 @@ msgstr "" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Fönsterplaceringsinställningar" +msgstr "Fnsterplaceringsinstllningar" #: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fönsterplaceringsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fnsterplaceringsinstllningar\n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Lägg fönster överst automatiskt" +msgstr "Lgg fnster verst automatiskt" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:" +msgstr "Lgga fnster verst frdrjning:" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:" +msgstr "Lgga fnster verst frdrjning:" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Lägga överst inställningar" +msgstr "Lgga verst instllningar" #: src/settings.c:504 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"lägga överst inställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"lgga verst instllningar\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Möjliggör dialoghuvuden" +msgstr "Mjliggr dialoghuvuden" #: src/settings.c:547 #, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "Möjliggör ljud" +msgstr "Mjliggr ljud" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1805,34 +1805,34 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Anv spara-under för att minska fönsterexponering" +msgstr "Anv spara-under fr att minska fnsterexponering" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"diverse inställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"diverse instllningar\n" #: src/settings.c:615 #, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "Möjliggör ljud" +msgstr "Mjliggr ljud" #: src/settings.c:623 #, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "Möjliggör kant flip" +msgstr "Mjliggr kant flip" #: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" @@ -1869,12 +1869,12 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Möjliggör ljud" +msgstr "Mjliggr ljud" #: src/settings.c:705 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Verktygstipsinställningar" +msgstr "Verktygstipsinstllningar" #: src/settings.c:708 #, fuzzy @@ -1882,8 +1882,8 @@ msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"verktygstipsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"verktygstipsinstllningar\n" #: src/settings.c:794 #, fuzzy @@ -1903,20 +1903,20 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"Enlightenment kan inte ansluta till den skärm som anges i\n" -"ditt skals DISPLAY-variabel. Du måste sätta denna variabel\n" -"att peka på vilken skärm som Enlightenment skall visas på.\n" -"Det kan vara så att du ej har en Xserver som körs för denna\n" -"skärm, eller så har du inte rättigheter att koppla upp till\n" -"den. Var snäll att kontrollera att allt är rätt innan du\n" -"försöker igen. Kör en Xserver genom att köra xdm eller startx\n" -"först, eller kontakta din lokala systemadministratör eller\n" -"Xserver leverantör, eller läs manualsidorna för X, xdm och\n" -"startx innan du fortsätter.\n" +"Enlightenment kan inte ansluta till den skrm som anges i\n" +"ditt skals DISPLAY-variabel. Du mste stta denna variabel\n" +"att peka p vilken skrm som Enlightenment skall visas p.\n" +"Det kan vara s att du ej har en Xserver som krs fr denna\n" +"skrm, eller s har du inte rttigheter att koppla upp till\n" +"den. Var snll att kontrollera att allt r rtt innan du\n" +"frsker igen. Kr en Xserver genom att kra xdm eller startx\n" +"frst, eller kontakta din lokala systemadministratr eller\n" +"Xserver leverantr, eller ls manualsidorna fr X, xdm och\n" +"startx innan du fortstter.\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "En annan fönsterhanterare körs redan" +msgstr "En annan fnsterhanterare krs redan" #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1945,10 +1945,10 @@ msgid "" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" "WARNING:\n" -"Detta är inte X11 Xserver. Den använder X%i protokollet.\n" +"Detta r inte X11 Xserver. Den anvnder X%i protokollet.\n" "Detta betyder att Enlightenment inte kommer att fungera,\n" -"eller fungera felaktigt. Om den är senare än X11, då har \n" -"Enlightenments upphovsman inte tillgång till eller kännedom\n" +"eller fungera felaktigt. Om den r senare n X11, d har \n" +"Enlightenments upphovsman inte tillgng till eller knnedom\n" "om denna.\n" #: src/snaps.c:727 @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Klass:" #: src/snaps.c:765 #, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Röd:\n" +msgstr "Rd:\n" #: src/snaps.c:778 msgid "Command:" @@ -1994,11 +1994,11 @@ msgstr "Skrivbord" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "Skymt läge" +msgstr "Skymt lge" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Klibbigt läge" +msgstr "Klibbigt lge" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Stapellager" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Fönsterlistignorering" +msgstr "Fnsterlistignorering" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" @@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr "Starta om applikation vid inloggning" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)" +msgstr "Kom ihg detta fnsters grupp(er)" #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Ihågkommna applikationsattribut" +msgstr "Ihgkommna applikationsattribut" #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -2040,9 +2040,9 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"Välj de attribut för detta\n" -"fönster som du vill komma\n" -"ihåg framöver\n" +"Vlj de attribut fr detta\n" +"fnster som du vill komma\n" +"ihg framver\n" #: src/snaps.c:1014 #, fuzzy @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Radera fil\n" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Ihågkommna tillval..." +msgstr "Ihgkommna tillval..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" @@ -2059,24 +2059,24 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Det finns inga aktiva fönster med ihågkommna attribut." +msgstr "Det finns inga aktiva fnster med ihgkommna attribut." #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Ihågkommna tillval..." +msgstr "Ihgkommna tillval..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Ihågkommna fönsterinställningar" +msgstr "Ihgkommna fnsterinstllningar" #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"ihågkommna fönsterinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"ihgkommna fnsterinstllningar\n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "Fel vid sökning efter ljudfil" +msgstr "Fel vid skning efter ljudfil" #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2096,10 +2096,10 @@ msgid "" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" "Varning! Enlightenment kunde inte ladda\n" -"följande ljudfil:\n" +"fljande ljudfil:\n" "%s\n" -"Enlightenment kommer att fortsätta fungera, men du kanske\n" -"vill kontrollera dina konfigureringsinställningar.\n" +"Enlightenment kommer att fortstta fungera, men du kanske\n" +"vill kontrollera dina konfigureringsinstllningar.\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" @@ -2112,13 +2112,13 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"Ljud är aktiverat för Enlightenment, men ett fel uppstod\n" +"Ljud r aktiverat fr Enlightenment, men ett fel uppstod\n" "vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n" "nu att deaktiveras.\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "Möjliggör ljud" +msgstr "Mjliggr ljud" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" @@ -2126,15 +2126,15 @@ msgstr "" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Ljudinställningar" +msgstr "Ljudinstllningar" #: src/sound.c:470 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"ljudinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"ljudinstllningar\n" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Skrivbordsval" #: src/systray.c:450 #, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "Lägga överst inställningar" +msgstr "Lgga verst instllningar" #: src/theme.c:341 #, c-format @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Felaktigt tema" #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse instllningar" #: src/theme.c:408 #, fuzzy @@ -2204,8 +2204,8 @@ msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"fokusinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"fokusinstllningar\n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" @@ -2213,28 +2213,28 @@ msgstr "Visa verktygstips" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Visa rotfönstertips" +msgstr "Visa rotfnstertips" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n" +msgstr "Frdrjning av verktygstips:\n" #: src/tooltips.c:888 #, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n" +msgstr "Frdrjning av verktygstips:\n" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Verktygstipsinställningar" +msgstr "Verktygstipsinstllningar" #: src/tooltips.c:892 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Dialog för Enlightenments\n" -"verktygstipsinställningar\n" +"Dialog fr Enlightenments\n" +"verktygstipsinstllningar\n" #: config/strings.c:5 msgid "" @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgstr "%i skrivbord" #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:10 #, fuzzy @@ -2274,12 +2274,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 #, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Fönsterval" +msgstr "Fnsterval" #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Visa/gömma denna grupp" +msgstr "Visa/gmma denna grupp" #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:18 #, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)" +msgstr "Kom ihg detta fnsters grupp(er)" #: config/strings.c:19 #, fuzzy @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Storlek" #: config/strings.c:22 #, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)" +msgstr "Kom ihg detta fnsters grupp(er)" #: config/strings.c:24 #, fuzzy @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 #, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshots på" +msgstr "Snapshots p" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 #, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Skymt läge" +msgstr "Skymt lge" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." @@ -2411,8 +2411,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise this window to the top." msgstr "" -"Klicka här för att lägga detta\n" -"skrivbord överst.\n" +"Klicka hr fr att lgga detta\n" +"skrivbord verst.\n" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 #, fuzzy msgid "Display Settings Menu" -msgstr "KDE inställningar" +msgstr "KDE instllningar" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" @@ -2467,12 +2467,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:72 #, fuzzy msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:73 #, fuzzy msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 #, fuzzy @@ -2494,12 +2494,12 @@ msgstr "%i skrivbord" #: config/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:84 #, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Gå till detta skrivbord" +msgstr "G till detta skrivbord" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Ramstil" #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Fokusinställningar" +msgstr "Fokusinstllningar" #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:103 #, fuzzy msgid "Purge pager background cache" -msgstr "Använd bakgrundsbild" +msgstr "Anvnd bakgrundsbild" #: config/strings.c:104 msgid "Purge background selector cache" @@ -2594,17 +2594,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Ihågkommna tillval..." +msgstr "Ihgkommna tillval..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Fönsterlistignorering" +msgstr "Fnsterlistignorering" #: config/strings.c:134 #, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "Fokusinställningar" +msgstr "Fokusinstllningar" #: config/strings.c:135 #, fuzzy @@ -2614,12 +2614,12 @@ msgstr "Ramstil" #: config/strings.c:136 #, fuzzy msgid "Window Groups" -msgstr "Fönstergruppsfel" +msgstr "Fnstergruppsfel" #: config/strings.c:141 #, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)" +msgstr "Kom ihg detta fnsters grupp(er)" #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" @@ -2632,17 +2632,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:144 #, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Välj den grupp som fönstret skall tas bort ifrån. " +msgstr " Vlj den grupp som fnstret skall tas bort ifrn. " #: config/strings.c:145 #, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Kom ihåg detta fönsters grupp(er)" +msgstr "Kom ihg detta fnsters grupp(er)" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Välj den grupp som fönstret skall tillhöra: \n" +msgstr " Vlj den grupp som fnstret skall tillhra: \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy @@ -2734,12 +2734,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Fokus följer musklick" +msgstr "Fokus fljer musklick" #: config/strings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "Möjliggör kant flip" +msgstr "Mjliggr kant flip" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Ihågkommna applikationsattribut" +msgstr "Ihgkommna applikationsattribut" #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2812,77 +2812,77 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "Fokusinställningar" +#~ msgstr "Fokusinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Flytt & storleksändringsinställningar" +#~ msgstr "Flytt & storleksndringsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Fönsterplaceringsinställningar" +#~ msgstr "Fnsterplaceringsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Multipla skrivbordsinställningar" +#~ msgstr "Multipla skrivbordsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar" +#~ msgstr "Virtuella skrivbordsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Sidväxlarinställningar..." +#~ msgstr "Sidvxlarinstllningar..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Diverse inställningar" +#~ msgstr "Diverse instllningar" #, fuzzy #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Lägga överst inställningar" +#~ msgstr "Lgga verst instllningar" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Verktygstipsinställningar" +#~ msgstr "Verktygstipsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "Ljudinställningar" +#~ msgstr "Ljudinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Sidväxlarinställningar..." +#~ msgstr "Sidvxlarinstllningar..." #, fuzzy #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Ihågkommna tillval..." +#~ msgstr "Ihgkommna tillval..." #, fuzzy #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Specialeffektsinställningar" +#~ msgstr "Specialeffektsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar" +#~ msgstr "Skrivbordsbakgrundsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." #~ msgstr "" -#~ "Dialog för Enlightenments\n" -#~ "verktygstipsinställningar\n" +#~ "Dialog fr Enlightenments\n" +#~ "verktygstipsinstllningar\n" #, fuzzy #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Verktygstipsinställningar" +#~ msgstr "Verktygstipsinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "Ljudinställningar" +#~ msgstr "Ljudinstllningar" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Diverse inställningar" +#~ msgstr "Diverse instllningar" #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" #~ msgstr "Spegla skymma/ikonifiera/klibba" @@ -2898,11 +2898,11 @@ msgstr "" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i x %i\n" -#~ "skärmar i storlek" +#~ "skrmar i storlek" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ "Screen in size" #~ msgstr "" #~ "1\n" -#~ "skärm i storlek" +#~ "skrm i storlek" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b76e6569..454282be 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Enlightenment %s hakkýnda bilgi " +msgstr "Enlightenment %s hakknda bilgi " #: src/about.c:46 #, c-format @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u bað geriye kaldý\n" +msgstr "%u ba geriye kald\n" #: src/actions.c:109 #, c-format @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" "Zira , bu dosya yok .\n" #: src/actions.c:115 @@ -63,14 +63,14 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" -"Çoðunlukla bu hata yetersiz verilmiþ bir\n" -"ŽpathŽ veriminden dolayýdýr .\n" -"Bu ŽpathŽ þu an %s idir . Kullandýðýn\n" -"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ŽpathŽ\n" -"verimini geniþlet .\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" +"ounlukla bu hata yetersiz verilmi bir\n" +"path veriminden dolaydr .\n" +"Bu path u an %s idir . Kullandn\n" +"komutann rehberine (man ..) bakp o path\n" +"verimini genilet .\n" #: src/actions.c:134 #, c-format @@ -82,11 +82,11 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" -"Neden yapmadýðýmý da kestiremiyorum !\n" -"Bu dosya var ve senin çalýþtýrma hakkýn da\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" +"Neden yapmadm da kestiremiyorum !\n" +"Bu dosya var ve senin altrma hakkn da\n" "var ?! ..\n" #: src/actions.c:144 @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" -"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamayý \n" -"çalýþtýrma hakkýn yok .\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" +"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamay \n" +"altrma hakkn yok .\n" #: src/actions.c:157 #, c-format @@ -112,9 +112,9 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" "O dosya gercek'te bir dizin .\n" #: src/actions.c:164 @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n" -"hata oluþtu .\n" -"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n" -"Zira bu normal bir dosya deðil .\n" +"%s uygulamasn altrrken bir\n" +"hata olutu .\n" +"Bu uygulama altrlamad .\n" +"Zira bu normal bir dosya deil .\n" #: src/actions.c:189 #, c-format @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" -msgstr "Enlightenment hatasý" +msgstr "Enlightenment hatas" #: src/alert.c:569 msgid "Enlightenment Message Dialog" @@ -147,15 +147,15 @@ msgstr "Enlightenment ileti kutusu" #: src/alert.c:569 msgid "Ignore this" -msgstr "Bunu geç" +msgstr "Bunu ge" #: src/alert.c:570 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Enlightenment'i yeniden baþlat" +msgstr "Enlightenment'i yeniden balat" #: src/alert.c:570 src/setup.c:168 msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "Enlightenment'ten çýk" +msgstr "Enlightenment'ten k" #: src/alert.c:583 msgid "Attention !!!" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" -"Ardalan bilgi þekli :\n" +"Ardalan bilgi ekli :\n" "Isim : %s\n" "Dosya : %s\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin" +msgstr "Kullanlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin" #: src/backgrounds.c:2007 msgid "Use background image" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ardalan resmini kullan" #: src/backgrounds.c:2011 msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Büyütürken boyutlarý koru" +msgstr "Bytrken boyutlar koru" #: src/backgrounds.c:2015 msgid "Tile image across background" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla" #: src/backgrounds.c:2024 msgid "Move to Front\n" -msgstr "Öne getir\n" +msgstr "ne getir\n" #: src/backgrounds.c:2029 msgid "Duplicate\n" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Kopyala\n" #: src/backgrounds.c:2033 msgid "Unlist\n" -msgstr "Listeden çýkar\n" +msgstr "Listeden kar\n" #: src/backgrounds.c:2038 msgid "Delete File\n" -msgstr "Dosyayý sil\n" +msgstr "Dosyay sil\n" #: src/backgrounds.c:2049 msgid "" @@ -232,9 +232,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ardalan\n" "Resim\n" -"Büyütme\n" +"Bytme\n" "ve\n" -"Taraflandýrma\n" +"Taraflandrma\n" #: src/backgrounds.c:2106 msgid "BG Colour\n" @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Ardalan rengi\n" #: src/backgrounds.c:2111 msgid "Red:\n" -msgstr "Kýrmýzý :\n" +msgstr "Krmz :\n" #: src/backgrounds.c:2122 msgid "Green:\n" -msgstr "Yeþil :\n" +msgstr "Yeil :\n" #: src/backgrounds.c:2133 msgid "Blue:\n" @@ -254,27 +254,27 @@ msgstr "Mavi :\n" #: src/backgrounds.c:2166 msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Ardalanlarý ön-tara" +msgstr "Ardalanlar n-tara" #: src/backgrounds.c:2174 msgid "Sort by File" -msgstr "Dosyaya göre sýrala" +msgstr "Dosyaya gre srala" #: src/backgrounds.c:2179 msgid "Sort by Attr." -msgstr "Üzelliklere göre sýrala" +msgstr "zelliklere gre srala" #: src/backgrounds.c:2185 msgid "Sort by Image" -msgstr "Resme göre sýrala" +msgstr "Resme gre srala" #: src/backgrounds.c:2205 msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur" +msgstr "Yksek renk saylarnda titremi kur" #: src/backgrounds.c:2209 msgid "Background overrides theme" -msgstr "Ardalan görünümü geçer" +msgstr "Ardalan grnm geer" #: src/backgrounds.c:2214 msgid "Enable background transparency compatibility mode" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" #: src/backgrounds.c:2239 msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Ardalan ayarlarý" +msgstr "Ardalan ayarlar" #: src/backgrounds.c:2242 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment masaüstü\n" -"ardalan ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment masast\n" +"ardalan ayarlar diyalou\n" #: src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" -msgstr "E IPC hatasý" +msgstr "E IPC hatas" #: src/comms.c:241 #, c-format @@ -313,17 +313,17 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Tanýnmayan kullanýcý iletisini aldým .\n" -"Müþteri : %s\n" +"Tannmayan kullanc iletisini aldm .\n" +"Mteri : %s\n" "Numara : %s\n" -"Ileti içeriði :\n" +"Ileti ierii :\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:197 src/config.c:297 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n" +msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gzard ediyorum .\n" #: src/config.c:205 src/config.c:304 #, c-format @@ -338,10 +338,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" -"Ikaz : \"Extras\" bölümünde bu metinle : \n" -"Ž%sŽ , ne yapýlacaðý bilinemiyor .\n" +"Ikaz : \"Extras\" blmnde bu metinle : \n" +"%s , ne yaplaca bilinemiyor .\n" " \n" -"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n" +"Gzard edip , devam ediyorum ...\n" #: src/config.c:223 #, fuzzy, c-format @@ -349,20 +349,20 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" -"Ikaz : Ayarlama mönü bloðunun yükleminin bitiminden önce \n" -"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n" +"Ikaz : Ayarlama mn blounun ykleminin bitiminden nce \n" +"bitirilmi . Sonu iyi olmayabilir .\n" #: src/config.c:313 msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "Görünüm nesilleme hatasý" +msgstr "Grnm nesilleme hatas" #: src/config.c:314 msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Önayarlý deðerlerle yeniden baþla" +msgstr "nayarl deerlerle yeniden bala" #: src/config.c:315 msgid "Abort and Exit" -msgstr "Býrak ve Çýk" +msgstr "Brak ve k" #: src/config.c:316 #, fuzzy, c-format @@ -386,29 +386,29 @@ msgid "" msgstr "" " * HATA : \n" "\n" -"Çalýþtýrdýðýn görünümün (\"Theme\") bazý \n" -"ayar tipleri uygun deðil . Ayarlar %i nesle göre \n" -"yapýlmýþ , bu ama %i neslidir .\n" +"altrdn grnmn (\"Theme\") baz \n" +"ayar tipleri uygun deil . Ayarlar %i nesle gre \n" +"yaplm , bu ama %i neslidir .\n" "\n" -"Lütfen görünümün yazarýyla/yöneticisiyle \n" -"iletiþim kurup o görünümlerin ayar dosyalarýný\n" -"Enlightenment'in bu nesline göre yenileyip , bu\n" -"nesle göre de uygun yapmalarýný ric'a et .\n" -"O zaman þu anki nesle uygun olunulur .\n" +"Ltfen grnmn yazaryla/yneticisiyle \n" +"iletiim kurup o grnmlerin ayar dosyalarn\n" +"Enlightenment'in bu nesline gre yenileyip , bu\n" +"nesle gre de uygun yapmalarn ric'a et .\n" +"O zaman u anki nesle uygun olunulur .\n" "\n" -"Görünümün nesli Enlightenment'inkinden daha yeniyse\n" -", o zaman sen uzun bir süre için Enlightenment'ini \n" -"yenilemedin ve bu görünüm yeni nesillerin bazý özelliklerinden\n" -"faydalanýyor .\n" +"Grnmn nesli Enlightenment'inkinden daha yeniyse\n" +", o zaman sen uzun bir sre iin Enlightenment'ini \n" +"yenilemedin ve bu grnm yeni nesillerin baz zelliklerinden\n" +"faydalanyor .\n" #: src/config.c:578 msgid "Enlightenment Starting..." -msgstr "Enlightenment baþlýyor ...." +msgstr "Enlightenment balyor ...." #: src/container.c:1207 #, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Foküsleme ayarlarý" +msgstr "Foksleme ayarlar" #: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 #: config/strings.c:124 @@ -431,23 +431,23 @@ msgstr "Transparan ardalan" #: src/container.c:1554 #, fuzzy msgid "Hide inner border" -msgstr "Bu kitleyi göster/gizle" +msgstr "Bu kitleyi gster/gizle" #: src/container.c:1558 msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya" +msgstr "Simgenin arkasnda resim boya" #: src/container.c:1562 msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle" +msgstr "Lazm deilse kayd#_rima ubuunu gizle" #: src/container.c:1566 msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Simgelere göre boyutlandýr" +msgstr "Simgelere gre boyutlandr" #: src/container.c:1573 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :" +msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandrrken demirlenecek yn :" #: src/container.c:1604 msgid "Orientation:" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Taraflama :" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar side:" -msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :" +msgstr "Kaydrma ubuu taraf :" #: src/container.c:1614 msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :" +msgstr "Kaydrma ubuu gstergesi :" #: src/container.c:1617 msgid "Horizontal" @@ -467,11 +467,11 @@ msgstr "Ufki" #: src/container.c:1622 msgid "Left / Top" -msgstr "Sol / Üst" +msgstr "Sol / st" #: src/container.c:1627 msgid "Start" -msgstr "Baþla" +msgstr "Bala" #: src/container.c:1632 msgid "Vertical" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dikey" #: src/container.c:1638 msgid "Right / Bottom" -msgstr "Sað / Alt" +msgstr "Sa / Alt" #: src/container.c:1644 msgid "Both ends" @@ -491,20 +491,20 @@ msgstr "Son" #: src/container.c:1660 src/focus.c:841 msgid "None" -msgstr "Hiç biri" +msgstr "Hi biri" #: src/container.c:1670 msgid "Show icon names" -msgstr "Simge isimlerini göster" +msgstr "Simge isimlerini gster" #: src/container.c:1674 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir" +msgstr "Simge kutusuna simgeleirken hareketlendir" #: src/container.c:1684 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):" +"Ikona resmi gsterme taktii ( birisi baarsz olursa , bakasn dene ):" #: src/container.c:1689 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment simge kutusu\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/coords.c:74 #, c-format @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Fare tuþunu tut ve fareyi taþý ki ,\n" -"masaüstlerini ileri ve geri taþý .\n" +"Fare tuunu tut ve fareyi ta ki ,\n" +"masastlerini ileri ve geri ta .\n" " \n" -"Saðla týklayýp yekin masaüstlerini ve\n" -"yekin uygulamalarýn bir listesini görebilirsin .\n" -"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n" -"uygulamalarý görebilirsin .\n" +"Sala tklayp yekin masastlerini ve\n" +"yekin uygulamalarn bir listesini grebilirsin .\n" +"Orta fare tuuyla yekin u an alan \n" +"uygulamalar grebilirsin .\n" #: src/desktops.c:135 msgid "" @@ -560,58 +560,58 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Bu ana masaüstü idir.\n" -"Ana masaüstünü etrafta taþýyamayabilirsin.\n" -"Saðla týklayýp yekin masaüstlerini ve\n" -"yekin uygulamalarýn bir listesini görebilirsin .\n" -"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n" -"uygulamalarý görebilirsin .\n" +"Bu ana masast idir.\n" +"Ana masastn etrafta tayamayabilirsin.\n" +"Sala tklayp yekin masastlerini ve\n" +"yekin uygulamalarn bir listesini grebilirsin .\n" +"Orta fare tuuyla yekin u an alan \n" +"uygulamalar grebilirsin .\n" #: src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" -"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n" -"buraya týkla .\n" +"Bu masastn baa getirmek iin \n" +"buraya tkla .\n" #: src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" -"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n" -"buraya týkla .\n" +"Bu masastn en dibe gndermek iin\n" +"buraya tkla .\n" #: src/desktops.c:2316 msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n" +msgstr "Sanal masastlerinin says :\n" #: src/desktops.c:2341 msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt" +msgstr "Masast deitirirken masastn kaydrt" #: src/desktops.c:2347 #, fuzzy msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "Masaüstü kaydýrtma hýzý : (yavaþ)\n" +msgstr "Masast kaydrtma hz : (yava)\n" #: src/desktops.c:2361 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around" -msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir" +msgstr "Sanal masastleri kenarda deitir" #: src/desktops.c:2369 msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Masaüstü çizgisini göster" +msgstr "Masast izgisini gster" #: src/desktops.c:2375 msgid "Drag bar position:" -msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :" +msgstr "Masast izgisinin yeri :" #: src/desktops.c:2379 msgid "Top" -msgstr "Üst" +msgstr "st" #: src/desktops.c:2385 msgid "Bottom" @@ -623,32 +623,32 @@ msgstr "Sol" #: src/desktops.c:2397 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986 msgid "Right" -msgstr "Sað" +msgstr "Sa" #: src/desktops.c:2405 src/menus-misc.c:582 #, fuzzy msgid "Desks" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "Masast" #: src/desktops.c:2406 msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý" +msgstr "oklu masast ayarlar" #: src/desktops.c:2409 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment çoklu masaüstü\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment oklu masast\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/desktops.c:2500 msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n" +msgstr "Sanal masast boyutu :\n" #: src/desktops.c:2536 msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir" +msgstr "Sanal masastleri kenarda deitir" #: src/desktops.c:2543 msgid "Edge Flip Mode:" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2562 msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n" +msgstr "Ekran kenarnn dayankl :\n" #: src/desktops.c:2574 msgid "Areas" @@ -676,15 +676,15 @@ msgstr "" #: src/desktops.c:2575 msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý" +msgstr "Sanal masast ayarlar" #: src/desktops.c:2578 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment sanal masaüstü\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment sanal masast\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/dialog.c:849 msgid "Apply" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #: src/events.c:87 msgid "X server setup error" -msgstr "X sunucusu kurulum hatasý" +msgstr "X sunucusu kurulum hatas" #: src/events.c:88 msgid "" @@ -713,96 +713,96 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" -"AÐIR HATA :\n" +"AIR HATA :\n" "\n" -"Bu X-sunucusu \"Shape\"-eklemine sahip deðildir .\n" -"Fakat bu Enlightenment'in çalýþmasý için gerekli .\n" +"Bu X-sunucusu \"Shape\"-eklemine sahip deildir .\n" +"Fakat bu Enlightenment'in almas iin gerekli .\n" "\n" -"Ya X-sunucun çok eski , yada doðru ayarlanmamýþtýr .\n" +"Ya X-sunucun ok eski , yada doru ayarlanmamtr .\n" "\n" "Bitiriyorum .\n" #: src/focus.c:713 msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor" +msgstr "Foks gstergeyi takip ediyor" #: src/focus.c:719 msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor" +msgstr "Foks gstergeyi yava takip ediyor" #: src/focus.c:725 msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor" +msgstr "Foks fare tklamalarn takip ediyor" #: src/focus.c:735 msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt" +msgstr "Pencereye tklannca pencereyi ykselt" #: src/focus.c:743 msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla" +msgstr "Ilken pencere ikarsa o'nu foksla" #: src/focus.c:748 msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr" +msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foks alr" #: src/focus.c:755 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr" +msgstr "Sadece sahibi foksl olan yeni diyalok pencereleri foks alr" #: src/focus.c:760 #, fuzzy msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle" +msgstr "Pencere deitirirken pencereleri foksle" #: src/focus.c:766 #, fuzzy msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder" +msgstr "Foks deiiminde fareyi pencereye gnder" #: src/focus.c:772 #, fuzzy msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder" +msgstr "Foks deiiminde fareyi pencereye gnder" #: src/focus.c:780 msgid "Display and use focus list" -msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan" +msgstr "Gster ve foksleme listesini kullan" #: src/focus.c:785 msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer" +msgstr "Yapk pencereleri foksleme listesinde ier" #: src/focus.c:790 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer" +msgstr "Toplanm pencereleri foksleme listesinde ier" #: src/focus.c:795 msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer" +msgstr "Simgeletirilmi pencereleri foksleme listesinde ier" #: src/focus.c:800 #, fuzzy msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer" +msgstr "Toplanm pencereleri foksleme listesinde ier" #: src/focus.c:805 msgid "Focus windows while switching" -msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle" +msgstr "Pencere deitirirken pencereleri foksle" #: src/focus.c:810 msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt" +msgstr "Foks deiiminden sonra pencereleri ykselt" #: src/focus.c:815 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder" +msgstr "Foks deiimden sonra fareyi pencereye gnder" #: src/focus.c:825 #, fuzzy msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" -"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):" +"Ikona resmi gsterme taktii ( birisi baarsz olursa , bakasn dene ):" #: src/focus.c:829 msgid "First E Icon, then App Icon" @@ -815,19 +815,19 @@ msgstr "" #: src/focus.c:849 #, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Katiyyen foküsleme" +msgstr "Katiyyen foksleme" #: src/focus.c:850 msgid "Focus Settings" -msgstr "Foküsleme ayarlarý" +msgstr "Foksleme ayarlar" #: src/focus.c:853 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment foküsleme\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment foksleme\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/fx.c:934 msgid "Effects" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" #: src/fx.c:937 #, fuzzy msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Yaðmur damlalarýný gösteremiyorum" +msgstr "Yamur damlalarn gsteremiyorum" #: src/fx.c:941 msgid "Ripples" @@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "" #: src/fx.c:952 msgid "Special FX Settings" -msgstr "Özel efekler ayarlarý" +msgstr "zel efekler ayarlar" #: src/fx.c:955 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment özel efekler\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment zel efekler\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/groups.c:701 msgid "Window Group Selection" -msgstr "Pencere kitlesi seçimi" +msgstr "Pencere kitlesi seimi" #: src/groups.c:704 msgid "" @@ -872,11 +872,11 @@ msgid "" "Selection Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment pencere kitlesi\n" -"seçim diyaloðu\n" +"seim diyalou\n" #: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925 msgid "Window Group Error" -msgstr "Pencere kitle hatasý" +msgstr "Pencere kitle hatas" #: src/groups.c:729 msgid "" @@ -887,9 +887,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Bu pencere þu an hiç bir kitlenin üyesi deðil .\n" -" Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n" -" en azýndan bir pencere bir kitlenin üyesi olmasý lazým .\n" +" Bu pencere u an hi bir kitlenin yesi deil .\n" +" Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek iin\n" +" en azndan bir pencere bir kitlenin yesi olmas lazm .\n" "\n" #: src/groups.c:737 @@ -901,9 +901,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Þu an , hiç bir kitle yok yada bu pencere \n" -" her varolan kitlenin üyesidir . \n" -" Ilken baþka bir kitleyi kurman lazým . \n" +" u an , hi bir kitle yok yada bu pencere \n" +" her varolan kitlenin yesidir . \n" +" Ilken baka bir kitleyi kurman lazm . \n" "\n" #: src/groups.c:746 @@ -913,12 +913,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Þu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur . \n" +" u an , hi bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur . \n" "\n" #: src/groups.c:836 msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Ayarlanacak kitleyi seç : " +msgstr " Ayarlanacak kitleyi se : " #: src/groups.c:867 msgid "" @@ -926,31 +926,31 @@ msgid "" " applied to all group members: " msgstr "" " Bu eylemler bu kitlenin \n" -" yekin üyelerine etkin edilecektir" +" yekin yelerine etkin edilecektir" #: src/groups.c:872 src/groups.c:969 msgid "Changing Border Style" -msgstr "Kenar deðiþiklikleri" +msgstr "Kenar deiiklikleri" #: src/groups.c:877 src/groups.c:974 msgid "Iconifying" -msgstr "Ikonalaþlým" +msgstr "Ikonalalm" #: src/groups.c:882 src/groups.c:979 msgid "Killing" -msgstr "Öldürülme" +msgstr "ldrlme" #: src/groups.c:887 src/groups.c:984 msgid "Moving" -msgstr "Taþýnma" +msgstr "Tanma" #: src/groups.c:892 src/groups.c:989 msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Yükseltme/Alçaltma" +msgstr "Ykseltme/Alaltma" #: src/groups.c:897 src/groups.c:994 msgid "Sticking" -msgstr "Yapýþtýrma" +msgstr "Yaptrma" #: src/groups.c:902 src/groups.c:999 msgid "Shading" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Toplanma" #: src/groups.c:909 msgid "Window Group Settings" -msgstr "Pencere kitlesi ayarlarý" +msgstr "Pencere kitlesi ayarlar" #: src/groups.c:912 msgid "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment pencere kitlesi\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/groups.c:927 msgid "" @@ -975,12 +975,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi deðil . \n" +" Bu pencere hi bir kitlenin yesi deil . \n" "\n" #: src/groups.c:962 msgid " Per-group settings: " -msgstr " Kitleye ögzü ayarlar : " +msgstr " Kitleye gz ayarlar : " #: src/groups.c:1008 msgid " Global settings: " @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr " Genel ayarlar : " #: src/groups.c:1012 msgid "Swap Window Locations" -msgstr "Pencere yerlerini deðiþtir" +msgstr "Pencere yerlerini deitir" #: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:642 config/strings.c:140 #, fuzzy @@ -997,30 +997,30 @@ msgstr "Kitle %i" #: src/groups.c:1019 msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Önayarlý kitle kontrol ayarlarý" +msgstr "nayarl kitle kontrol ayarlar" #: src/groups.c:1022 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment önayarlý kitle kontrol\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment nayarl kitle kontrol\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/groups.c:1050 #, fuzzy msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Pencerenin eklencek olduðu kitleyi seç : \n" +msgstr " Pencerenin eklencek olduu kitleyi se : \n" #: src/groups.c:1056 #, fuzzy msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Pencerenin silnecek olduðu kitleyi seç ." +msgstr " Pencerenin silnecek olduu kitleyi se ." #: src/groups.c:1061 #, fuzzy msgid "Select the group to break:" -msgstr " Kýrýlacak kitleyi seç " +msgstr " Krlacak kitleyi se " #: src/handlers.c:61 #, c-format @@ -1034,14 +1034,14 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -"Enlightenment geçersiz bir iþlem yaptý .\n" +"Enlightenment geersiz bir ilem yapt .\n" "\n" -"Çoðu zaman bu Enlightenment'in pakajlardan yüklenip\n" -", bu pakajdaki biner uygulamasýnýn senin iþlemciyle\n" -"%% 100 eþit olmayan bir iþlemcide denetlenmiþtir . Lütfen\n" -"senin sistemin için doðru pakajý yükle , yada \n" -"Enlightenment'i yeniden dentlet ve mümkün ise biner taban \n" -"kitaplýklarý da yenile .\n" +"ou zaman bu Enlightenment'in pakajlardan yklenip\n" +", bu pakajdaki biner uygulamasnn senin ilemciyle\n" +"%% 100 eit olmayan bir ilemcide denetlenmitir . Ltfen\n" +"senin sistemin iin doru pakaj ykle , yada \n" +"Enlightenment'i yeniden dentlet ve mmkn ise biner taban \n" +"kitaplklar da yenile .\n" #: src/handlers.c:71 msgid "" @@ -1056,16 +1056,16 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment bir noksap ( noktalý hesap ) hatasýna yol açtý !\n" +"Enlightenment bir noksap ( noktal hesap ) hatasna yol at !\n" "\n" -"Bu , Enlightenment'in yada E'yi desktekleyen bir kütüphane'nin geçersiz\n" -"bir matematiksel bir iþlem yaptýðýnýn bir belgesidir ( bu da , \n" -"çoðunlukla bir sayýnýn sýfýr'a bölmesinden dolayýdýr . ) .\n" -"Elhasýl, bu bir yazýlým hatasýdýr . Þimdi yeniden baþlamak \n" -"iyi bir fikir'dir . Bu hatanýn düzeltilmesine katký saðlamak istiyorsan \n" -"Enlightenment'i çözüm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n" -"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n" -"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n" +"Bu , Enlightenment'in yada E'yi desktekleyen bir ktphane'nin geersiz\n" +"bir matematiksel bir ilem yaptnn bir belgesidir ( bu da , \n" +"ounlukla bir saynn sfr'a blmesinden dolaydr . ) .\n" +"Elhasl, bu bir yazlm hatasdr . imdi yeniden balamak \n" +"iyi bir fikir'dir . Bu hatann dzeltilmesine katk salamak istiyorsan \n" +"Enlightenment'i zm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n" +"Enlightenment'i gdb altnda altrp gdb'nin verdii verileri\n" +"ve veri zellikleriyle beraber bir hata raporu gnder .\n" #: src/handlers.c:83 msgid "" @@ -1080,16 +1080,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" -"Enlightenment bir bölge-hatasýna sebebiyet verdi ( -> Segfault )\n" +"Enlightenment bir blge-hatasna sebebiyet verdi ( -> Segfault )\n" "\n" -"Enlightenment veya Enlightenment'i destekleyen kütüphaneler bir iþlem'de\n" -"kendisine kullanýlmaya verilmeyen bir hafýza parçasýný kullanmaya\n" -"uðraþmasýnýn bir belgesidir . Eveet , bir hatayý buldun !\n" -"Elhasýl, bu bir yazýlým hatasýdýr . Þimdi yeniden baþlamak \n" -"iyi bir fikir'dir . Bu hatanýn düzeltilmesine katký saðlamak istiyorsan \n" -"Enlightenment'i çözüm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n" -"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n" -"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n" +"Enlightenment veya Enlightenment'i destekleyen ktphaneler bir ilem'de\n" +"kendisine kullanlmaya verilmeyen bir hafza parasn kullanmaya\n" +"uramasnn bir belgesidir . Eveet , bir hatay buldun !\n" +"Elhasl, bu bir yazlm hatasdr . imdi yeniden balamak \n" +"iyi bir fikir'dir . Bu hatann dzeltilmesine katk salamak istiyorsan \n" +"Enlightenment'i zm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n" +"Enlightenment'i gdb altnda altrp gdb'nin verdii verileri\n" +"ve veri zellikleriyle beraber bir hata raporu gnder .\n" #: src/handlers.c:95 msgid "" @@ -1099,16 +1099,16 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" -"Enlightenment bir yuvalama hatasý yaptý .\n" +"Enlightenment bir yuvalama hatas yapt .\n" "\n" -"Lütfen iþletim sistemini ve donatýmýný gözden geçir .\n" -"Çalýþan bir donatýmda yuvalama hatalarýnýn oluþmasý\n" +"Ltfen iletim sistemini ve donatmn gzden geir .\n" +"alan bir donatmda yuvalama hatalarnn olumas\n" "enderdir .\n" #: src/hints.c:600 #, fuzzy msgid "Selection Error!" -msgstr "TextClass hatasý!" +msgstr "TextClass hatas!" #: src/hints.c:600 #, c-format @@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr "" #: src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Simge kutusu ayarlarý" +msgstr "Simge kutusu ayarlar" #: src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Simge kutusu ayarlarý" +msgstr "Simge kutusu ayarlar" #: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:371 msgid "Message" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1473 #, fuzzy msgid "composite" -msgstr "Sesi aç" +msgstr "Sesi a" #: src/ipc.c:1480 msgid "sound" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1823 #, fuzzy msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý" +msgstr "Enlightenment IPC komuta yardm" #: src/ipc.c:1827 #, fuzzy @@ -1153,8 +1153,8 @@ msgid "" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" -"\"help all\" ile her komutanýn yardýmýný görebilirsin\n" -"\"help \" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n" +"\"help all\" ile her komutann yardmn grebilirsin\n" +"\"help \" ile komutaya zg bir yardm grebilirsin\n" "\n" #: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" msgid "Commands currently available:\n" msgstr "" "\n" -"þu an mümkün olan komutalar :\n" +"u an mmkn olan komutalar :\n" #: src/ipc.c:1847 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" @@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "" #: src/ipc.c:1848 #, fuzzy msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "\"help \" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n" +msgstr "\"help \" ile komutaya zg bir yardm grebilirsin\n" #: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862 #, fuzzy msgid " : \n" -msgstr " : \n" +msgstr " : \n" #: src/main.c:584 #, c-format @@ -1201,18 +1201,18 @@ msgid "" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" -"!! HATA HATA HATA HATA HATA ( Reha Muhtar'sýz ;-) ) !!\n" +"!! HATA HATA HATA HATA HATA ( Reha Muhtar'sz ;-) ) !!\n" "\n" -"Enlightenment'in uygulama baþlatýcýsý burada bulunamadý :\n" +"Enlightenment'in uygulama balatcs burada bulunamad :\n" "\n" "%s\n" -"Bu aðýr bir hatadýr ve Enlightenment çalýþmayý durdurcaktýr .\n" -"Lütfen bu durumabir göz at ve Enlightenment'in parçalarýnýn doðruca\n" -"yüklendiðini te'min et .\n" +"Bu ar bir hatadr ve Enlightenment almay durdurcaktr .\n" +"Ltfen bu durumabir gz at ve Enlightenment'in paralarnn doruca\n" +"yklendiini te'min et .\n" "\n" -"Ya yanlýþ haz#-irlanmýþ bir paketi kullanýyorsun , ya baþka biri\n" -"( yada sen ) bu uygulamayý sildi yada Enlightenment tamamen ve doðruca \n" -"yüklendmedi .\n" +"Ya yanl haz#-irlanm bir paketi kullanyorsun , ya baka biri\n" +"( yada sen ) bu uygulamay sildi yada Enlightenment tamamen ve doruca \n" +"yklendmedi .\n" #: src/main.c:693 #, fuzzy, c-format @@ -1226,14 +1226,14 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" -"!! HATA HATA HATA HATA HATA ( Reha Muhtar'sýz ;-) ) !!\n" +"!! HATA HATA HATA HATA HATA ( Reha Muhtar'sz ;-) ) !!\n" "\n" -"Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasý bulunamadý :\n" +"Enlightenment'in yardm gsterme uygulamas bulunamad :\n" "\n" "%s\n" -"Bu aðýr bir hatadýr ve Enlightenment çalýþmayý durdurcaktýr .\n" -"Lütfen bu duruma bir göz at ve dox'un doðruca yüklendiðini te'min et .\n" -"Dox Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasýdýr .\n" +"Bu ar bir hatadr ve Enlightenment almay durdurcaktr .\n" +"Ltfen bu duruma bir gz at ve dox'un doruca yklendiini te'min et .\n" +"Dox Enlightenment'in yardm gsterme uygulamasdr .\n" #: src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: src/menus-misc.c:454 config/strings.c:93 config/strings.c:115 #, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Kütü görünüm" +msgstr "Kt grnm" #: src/menus-misc.c:480 #, fuzzy @@ -1252,25 +1252,25 @@ msgstr "Kenar tipi" #: src/menus-misc.c:542 #, fuzzy msgid "Window List" -msgstr "Pencere çizgiyesinde kaydetme" +msgstr "Pencere izgiyesinde kaydetme" #: src/menus-misc.c:564 #, fuzzy msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: src/menus-misc.c:568 src/menus-misc.c:664 #, c-format msgid "Desktop %i" -msgstr "Masaüstü %i" +msgstr "Masast %i" #: src/menus-misc.c:611 msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Bu kitleyi göster/gizle" +msgstr "Bu kitleyi gster/gizle" #: src/menus-misc.c:616 msgid "Iconify this group" -msgstr "Bu kitleyi simgeleþtir" +msgstr "Bu kitleyi simgeletir" #: src/menus-misc.c:627 #, c-format @@ -1279,15 +1279,15 @@ msgstr "Kitle %i" #: src/menus.c:2099 msgid "Animated display of menus" -msgstr "Mönüleri hareketlendir" +msgstr "Mnleri hareketlendir" #: src/menus.c:2104 msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç" +msgstr "Mnleri her zaman ekranda a" #: src/menus.c:2109 msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat" +msgstr "Mnleri tadktan sonra gstergeyi zplat" #: src/menus.c:2115 #, fuzzy @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Kenar tipi" #: src/menus.c:2116 #, fuzzy msgid "Menu Settings" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/menus.c:2119 #, fuzzy @@ -1305,8 +1305,8 @@ msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment foküsleme\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment foksleme\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264 #, c-format @@ -1342,16 +1342,16 @@ msgstr "" #: src/mod-trans.c:172 #, fuzzy msgid "Tooltips:" -msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n" +msgstr "Balon yardm gsterme zaman aras :\n" #: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354 msgid "Opaque" -msgstr "Içli" +msgstr "Ili" #: src/mod-trans.c:235 #, fuzzy msgid "Glass" -msgstr "Sýnýf :" +msgstr "Snf :" #: src/mod-trans.c:280 #, fuzzy @@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr "Transparan ardalan" #, fuzzy msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" -"Enlightenment balon yardýmý\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment balon yardm\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/mod-trans.c:284 #, fuzzy @@ -1371,48 +1371,48 @@ msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment balon yardýmý\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment balon yardm\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:123 msgid "Window Options" -msgstr "Pencere ayarlarý" +msgstr "Pencere ayarlar" #: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:126 msgid "Iconify" -msgstr "Simgeleþtir" +msgstr "Simgeletir" #: src/pager.c:1017 config/strings.c:125 msgid "Annihilate" -msgstr "Öldür" +msgstr "ldr" #: src/pager.c:1021 msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et" +msgstr "Yaptr/Serbest'et" #: src/pager.c:1030 msgid "Desktop Options" -msgstr "Masaüstü ayarlarý" +msgstr "Masast ayarlar" #: src/pager.c:1032 msgid "Pager Settings..." -msgstr "Gözey ayarlarý ..." +msgstr "Gzey ayarlar ..." #: src/pager.c:1037 msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Ekranlamayý kapat" +msgstr "Ekranlamay kapat" #: src/pager.c:1041 msgid "High Quality Off" -msgstr "Yüksek kalitesiz" +msgstr "Yksek kalitesiz" #: src/pager.c:1043 msgid "High Quality On" -msgstr "Yüksek kaliteyle" +msgstr "Yksek kaliteyle" #: src/pager.c:1048 msgid "Snapshotting On" -msgstr "Ekranlamayý aç" +msgstr "Ekranlamay a" #: src/pager.c:1052 msgid "Zoom Off" @@ -1424,15 +1424,15 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Gözey tarama hýzý :" +msgstr "Gzey tarama hz :" #: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905 msgid "lines per second" -msgstr "satýr/saniyede" +msgstr "satr/saniyede" #: src/pager.c:1843 msgid "Enable pager display" -msgstr "Gözey gösterimini aç" +msgstr "Gzey gsterimini a" #: src/pager.c:1853 msgid "Pager Mode:" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Misal" #: src/pager.c:1863 msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek" +msgstr "Ekrann ufack resimlerini ek" #: src/pager.c:1870 msgid "Live Update" @@ -1453,23 +1453,23 @@ msgstr "" #: src/pager.c:1881 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap" +msgstr "Ufack resimlerde ufak bir puslama yap" #: src/pager.c:1886 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap" +msgstr "Gzey'de fare bir pencerenin zerinde vard zaman \"zoom\" yap" #: src/pager.c:1892 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç" +msgstr "Fare pencerenin stnde olduu zaman pencere styazs#_n a" #: src/pager.c:1897 msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara" +msgstr "Gzey'i yenilemek iin ekran daima tara" #: src/pager.c:1920 msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :" +msgstr "Pencereleri seme ve tama tuu :" #: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980 msgid "Middle" @@ -1477,28 +1477,28 @@ msgstr "Orta" #: src/pager.c:1945 msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :" +msgstr "Masastnn seme fare tuu :" #: src/pager.c:1970 msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :" +msgstr "Gzey mnsn gsterten fare tuu :" #: src/pager.c:1994 #, fuzzy msgid "Pagers" -msgstr "Gözey ayarlarý" +msgstr "Gzey ayarlar" #: src/pager.c:1995 msgid "Pager Settings" -msgstr "Gözey ayarlarý" +msgstr "Gzey ayarlar" #: src/pager.c:1998 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment masaüstü & bölge\n" -"gözey ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment masast & blge\n" +"gzey ayarlar diyalou\n" #: src/session.c:344 msgid "" @@ -1516,15 +1516,15 @@ msgid "" msgstr "" "HATA !\n" "\n" -"Oturum yöneticisini kaybettim ?!?\n" -"Cici oturum yöneticisi , buraa gel , bir þeker verceeem !\n" -"Gel be ! Nerdesin ! Gelmüün müsün , oldu ; sensiz de devam edeceðim,\n" -"oturum yöneticisi olmadan .\n" +"Oturum yneticisini kaybettim ?!?\n" +"Cici oturum yneticisi , buraa gel , bir eker verceeem !\n" +"Gel be ! Nerdesin ! Gelmn msn , oldu ; sensiz de devam edeceim,\n" +"oturum yneticisi olmadan .\n" "\n" -"Ben zaten hayata devam edeceðim !\n" +"Ben zaten hayata devam edeceim !\n" "\n" "\n" -"... inþallah !\n" +"... inallah !\n" #: src/session.c:644 msgid "Are you sure?" @@ -1540,27 +1540,27 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ? \n" +" Enlightenment'den kmak istediinden emin misin ? \n" "\n" "\n" #: src/session.c:656 #, fuzzy msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " Evet, çýk" +msgstr " Evet, k" #: src/session.c:658 #, fuzzy msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Evet, çýk" +msgstr " Evet, k" #: src/session.c:661 msgid " Yes, Log Out " -msgstr " Evet, çýk" +msgstr " Evet, k" #: src/session.c:663 msgid " No " -msgstr " Hayýr" +msgstr " Hayr" #: src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: src/session.c:803 #, fuzzy msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç" +msgstr "Diyalok balklarn a" #: src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" @@ -1578,12 +1578,12 @@ msgstr "" #: src/session.c:814 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/session.c:815 #, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/session.c:818 #, fuzzy @@ -1591,16 +1591,16 @@ msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment foküsleme\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment foksleme\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/settings.c:74 msgid "Move Methods:" -msgstr "Taþýma þekli :" +msgstr "Tama ekli :" #: src/settings.c:79 msgid "Resize Methods:" -msgstr "Yeniden boyutlandýrma þekli :" +msgstr "Yeniden boyutlandrma ekli :" #: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359 msgid "Technical" @@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "Kutu olarak" #: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369 msgid "Shaded" -msgstr "Gölgeli" +msgstr "Glgeli" #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374 msgid "Semi-Solid" -msgstr "Yarý-gözükür" +msgstr "Yar-gzkr" #: src/settings.c:133 msgid "Translucent" @@ -1628,19 +1628,19 @@ msgstr "" #: src/settings.c:152 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" -msgstr "Taþýma/boyutlandýrma bilgisi yeri :" +msgstr "Tama/boyutlandrma bilgisi yeri :" #: src/settings.c:156 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" -msgstr "Pencere ortasýnda ( O/T/B türleri )" +msgstr "Pencere ortasnda ( O/T/B trleri )" #: src/settings.c:162 msgid "Always Screen corner" -msgstr "Daima ekran köþesinde" +msgstr "Daima ekran kesinde" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" -msgstr "Gösterme" +msgstr "Gsterme" #: src/settings.c:180 msgid "Default Resize Policy:" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:206 #, fuzzy msgid "Update window while moving" -msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle" +msgstr "Pencere deitirirken pencereleri foksle" #: src/settings.c:211 msgid "Synchronize move/resize with application" @@ -1678,72 +1678,72 @@ msgstr "Boyut" #: src/settings.c:223 msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Boyutlandýrma & Taþýma þekilleri" +msgstr "Boyutlandrma & Tama ekilleri" #: src/settings.c:226 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment Taþýma & boyutlandýrma\n" -"türleri ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment Tama & boyutlandrma\n" +"trleri ayarlar diyalou\n" #: src/settings.c:313 msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Diyalok pencerelerini ana pencereleriyle beraber ayný masaüsütünde aç" +msgstr "Diyalok pencerelerini ana pencereleriyle beraber ayn masastnde a" #: src/settings.c:318 msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Yeni bir diyalok penceresinin açýldýðý masaüstüne geç" +msgstr "Yeni bir diyalok penceresinin ald masastne ge" #: src/settings.c:326 msgid "Place windows manually" -msgstr "Pencereleri elden yerleþtir" +msgstr "Pencereleri elden yerletir" #: src/settings.c:331 msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Pencereleri farenin altýna yerleþtir" +msgstr "Pencereleri farenin altna yerletir" #: src/settings.c:336 #, fuzzy msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer" +msgstr "Toplanm pencereleri foksleme listesinde ier" #: src/settings.c:341 msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "Pencerler gözükürken pencereleri kaydýrt" +msgstr "Pencerler gzkrken pencereleri kaydrt" #: src/settings.c:346 msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "Ekraný temizlerken pencereleri kaydýrt" +msgstr "Ekran temizlerken pencereleri kaydrt" #: src/settings.c:351 msgid "Slide Method:" -msgstr "Kaydýrma þekli :" +msgstr "Kaydrma ekli :" #: src/settings.c:384 #, fuzzy msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "Görünme kaydýtma hýzý : (yavaþ)\n" +msgstr "Grnme kaydtma hz : (yava)\n" #: src/settings.c:395 #, fuzzy msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Temizleme kaydýrtma hýzý: (yavaþ)\n" +msgstr "Temizleme kaydrtma hz: (yava)\n" #: src/settings.c:408 msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Pencerelerin toplanmasýný hareketlendir" +msgstr "Pencerelerin toplanmasn hareketlendir" #: src/settings.c:414 #, fuzzy msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Pencere toplama hýzý : (yavaþ)\n" +msgstr "Pencere toplama hz : (yava)\n" #: src/settings.c:427 #, fuzzy msgid "Ignore struts" -msgstr "Bunu geç" +msgstr "Bunu ge" #: src/settings.c:432 msgid "Raise fullscreen windows" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: src/settings.c:440 #, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Pencereleri elden yerleþtir" +msgstr "Pencereleri elden yerletir" #: src/settings.c:448 msgid "Placement" @@ -1760,49 +1760,49 @@ msgstr "" #: src/settings.c:449 msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý" +msgstr "Pencere yerleme ayarlar" #: src/settings.c:452 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment pencere yerleþme\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment pencere yerleme\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/settings.c:483 msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir" +msgstr "Pencereleri otomatikman ne geir" #: src/settings.c:489 msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Bekleme zamaný :" +msgstr "Bekleme zaman :" #: src/settings.c:500 #, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Bekleme zamaný :" +msgstr "Bekleme zaman :" #: src/settings.c:501 msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Otomatik öne getirim" +msgstr "Otomatik ne getirim" #: src/settings.c:504 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment otomatikman öne getirim\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment otomatikman ne getirim\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/settings.c:541 msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç" +msgstr "Diyalok balklarn a" #: src/settings.c:547 #, fuzzy msgid "Enable Button Images" -msgstr "Sesi aç" +msgstr "Sesi a" #: src/settings.c:556 msgid "Enable sliding startup windows" @@ -1810,34 +1810,34 @@ msgstr "" #: src/settings.c:564 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Pencere gösterimlerini \"saveunder\"'leri kullanýp azalt" +msgstr "Pencere gsterimlerini \"saveunder\"'leri kullanp azalt" #: src/settings.c:570 config/strings.c:138 config/strings.c:154 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/settings.c:571 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/settings.c:574 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment karýþýk ayarlar\n" -"diyaloðu\n" +"Enlightenment kark ayarlar\n" +"diyalou\n" #: src/settings.c:615 #, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "Sesi aç" +msgstr "Sesi a" #: src/settings.c:623 #, fuzzy msgid "Enable Fading" -msgstr "Kenar zýplamasýný aç" +msgstr "Kenar zplamasn a" #: src/settings.c:629 msgid "Fading Speed:" @@ -1874,12 +1874,12 @@ msgstr "" #: src/settings.c:704 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Sesi aç" +msgstr "Sesi a" #: src/settings.c:705 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Balon yardýmý ayarlarý" +msgstr "Balon yardm ayarlar" #: src/settings.c:708 #, fuzzy @@ -1887,13 +1887,13 @@ msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment balon yardýmý\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment balon yardm\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/settings.c:794 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "Enlightenment baþlýyor ...." +msgstr "Enlightenment balyor ...." #: src/setup.c:58 msgid "" @@ -1908,20 +1908,20 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" -"Enlightenment komutanýn DISPLAY verimiyle belirtilmiþ yere\n" -"baðlanamýyor ! Sen bunu yanlýþ yazdýysan , þimdi düzeltebilirsin .\n" -"Veya sen þu an bir X sunucusu baþlatmadýn ki , Enlightenment o'na \n" -"baðlansa ; yada senin X-sunucuna baðlanma hakkýn yok .\n" -"Lütfen bu þartlarýn hepsinin bir tür yerine getirildiðinden emin\n" -"olup , Enlightenment'i yeniden baþlatmaya dene . O zaman \n" -"'xdm' yada 'startx' ile X'i baþlat yada yerel sistem yöneticisiyle\n" -"iletiþim kurup , derdini o'na , ya da X-sunucusu imalatcýsýný\n" -"ya da ruh doktorunla görüþ , veya X , xdm ve startx kýlavuzlarýný\n" -"yeniden denemeden önce bi' oku .\n" +"Enlightenment komutann DISPLAY verimiyle belirtilmi yere\n" +"balanamyor ! Sen bunu yanl yazdysan , imdi dzeltebilirsin .\n" +"Veya sen u an bir X sunucusu balatmadn ki , Enlightenment o'na \n" +"balansa ; yada senin X-sunucuna balanma hakkn yok .\n" +"Ltfen bu artlarn hepsinin bir tr yerine getirildiinden emin\n" +"olup , Enlightenment'i yeniden balatmaya dene . O zaman \n" +"'xdm' yada 'startx' ile X'i balat yada yerel sistem yneticisiyle\n" +"iletiim kurup , derdini o'na , ya da X-sunucusu imalatcsn\n" +"ya da ruh doktorunla gr , veya X , xdm ve startx klavuzlarn\n" +"yeniden denemeden nce bi' oku .\n" #: src/setup.c:156 msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "Baþka bir pencere yöneticisi zaten çalýþýyor " +msgstr "Baka bir pencere yneticisi zaten alyor " #: src/setup.c:158 msgid "" @@ -1933,11 +1933,11 @@ msgstr "" #: src/setup.c:167 msgid "X server version error" -msgstr "X sunucu nesil hatasý" +msgstr "X sunucu nesil hatas" #: src/setup.c:167 msgid "Ignore this error" -msgstr "Bu hatayý gözardý et" +msgstr "Bu hatay gzard et" #: src/setup.c:169 #, c-format @@ -1950,15 +1950,15 @@ msgid "" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" "IKAZ :\n" -"Bu bir X11 X-sunucus deðil . Gerçek'te X%i protokolünü konuþuyor .\n" -"Bu Enlightenment'in çalýþtýrmayabilir yada \n" -"bozuk çalýþmasýna sebebiyet verebilir . Fakat X11'den\n" -"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarýnýn\n" -"hiç duymadýðý yada eriþemediði bir tanesi idir .\n" +"Bu bir X11 X-sunucus deil . Gerek'te X%i protokoln konuuyor .\n" +"Bu Enlightenment'in altrmayabilir yada \n" +"bozuk almasna sebebiyet verebilir . Fakat X11'den\n" +"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarnn\n" +"hi duymad yada eriemedii bir tanesi idir .\n" #: src/snaps.c:727 msgid "Title:" -msgstr "Baþlýk :" +msgstr "Balk :" #: src/snaps.c:739 msgid "Name:" @@ -1966,12 +1966,12 @@ msgstr "Isim :" #: src/snaps.c:752 msgid "Class:" -msgstr "Sýnýf :" +msgstr "Snf :" #: src/snaps.c:765 #, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Kýrmýzý :\n" +msgstr "Krmz :\n" #: src/snaps.c:778 msgid "Command:" @@ -1995,23 +1995,23 @@ msgstr "Boyut" #: src/snaps.c:838 config/strings.c:92 config/strings.c:114 msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "Masast" #: src/snaps.c:843 msgid "Shaded state" -msgstr "Toplanmýþ" +msgstr "Toplanm" #: src/snaps.c:848 msgid "Sticky state" -msgstr "Yapýþýk" +msgstr "Yapk" #: src/snaps.c:853 msgid "Stacking layer" -msgstr "Býrakým seviyesi" +msgstr "Brakm seviyesi" #: src/snaps.c:858 msgid "Window List Skip" -msgstr "Pencere çizgiyesinde kaydetme" +msgstr "Pencere izgiyesinde kaydetme" #: src/snaps.c:864 config/strings.c:137 config/strings.c:164 msgid "Opacity" @@ -2025,19 +2025,19 @@ msgstr "Toplanma" #: src/snaps.c:875 #, fuzzy msgid "Flags" -msgstr "Sýnýf :" +msgstr "Snf :" #: src/snaps.c:894 msgid "Restart application on login" -msgstr "Giriþ'te uygulamayý yeniden baþlat" +msgstr "Giri'te uygulamay yeniden balat" #: src/snaps.c:913 msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet" +msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hfzet" #: src/snaps.c:921 msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Hatýrlanan uygulama özellikleri" +msgstr "Hatrlanan uygulama zellikleri" #: src/snaps.c:924 msgid "" @@ -2045,18 +2045,18 @@ msgid "" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -"Bu pencerenin þimdiden sonra\n" -"hatýrlanmasýný istediðin\n" -"özellikleri seç\n" +"Bu pencerenin imdiden sonra\n" +"hatrlanmasn istediin\n" +"zellikleri se\n" #: src/snaps.c:1014 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Dosyayý sil\n" +msgstr "Dosyay sil\n" #: src/snaps.c:1042 msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..." +msgstr "Hatrlanan ayarlar ..." #: src/snaps.c:1049 msgid "Unused" @@ -2064,32 +2064,32 @@ msgstr "" #: src/snaps.c:1062 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Hatýrlanan ayarlarlý geçerli pencere yok." +msgstr "Hatrlanan ayarlarl geerli pencere yok." #: src/snaps.c:1068 #, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..." +msgstr "Hatrlanan ayarlar ..." #: src/snaps.c:1069 msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Pencere ayarlarýný hatýrla" +msgstr "Pencere ayarlarn hatrla" #: src/snaps.c:1072 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment hatýrlanan\n" -"pencere ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment hatrlanan\n" +"pencere ayarlar diyalou\n" #: src/snaps.c:1166 msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu\n" +msgstr "Yakalam dosyasn kaydederken hata oldu\n" #: src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" -msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu" +msgstr "Ses dosyasn ararken hata oldu" #: src/sound.c:214 #, c-format @@ -2100,15 +2100,15 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Ikaz ! Enlightenment Ž%sŽ ses dosyasýný\n" -"yükleyemedi .\n" -"Enlightenment çalýþmaya devam edecektir \n" -", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n" -"geçirmek istersin ( herhalde ) .\n" +"Ikaz ! Enlightenment %s ses dosyasn\n" +"ykleyemedi .\n" +"Enlightenment almaya devam edecektir \n" +", fakat sen ayar dosyalarn bir gzden \n" +"geirmek istersin ( herhalde ) .\n" #: src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" -msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu" +msgstr "Sesi balatrken hata oldu" #: src/sound.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2117,13 +2117,13 @@ msgid "" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -"Enlightenment'i sesle çalýþmak için ayarlanmýþ , ama\n" -"E ses sunucusuyla iletiþim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n" -"Ses kapatýlcaktýr .\n" +"Enlightenment'i sesle almak iin ayarlanm , ama\n" +"E ses sunucusuyla iletiim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n" +"Ses kapatlcaktr .\n" #: src/sound.c:460 msgid "Enable sounds" -msgstr "Sesi aç" +msgstr "Sesi a" #: src/sound.c:466 msgid "Sound" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: src/sound.c:467 msgid "Audio Settings" -msgstr "Ses ayarlarý" +msgstr "Ses ayarlar" #: src/sound.c:470 msgid "" @@ -2139,12 +2139,12 @@ msgid "" "Settings Dialog\n" msgstr "" "Enlightenment ses\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 #, fuzzy msgid "Systray Error!" -msgstr "ECursor hatasý!" +msgstr "ECursor hatas!" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" @@ -2161,12 +2161,12 @@ msgstr "" #: src/systray.c:449 #, fuzzy msgid "Systray Options" -msgstr "Masaüstü ayarlarý" +msgstr "Masast ayarlar" #: src/systray.c:450 #, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "Otomatik öne getirim" +msgstr "Otomatik ne getirim" #: src/theme.c:341 #, c-format @@ -2196,12 +2196,12 @@ msgstr "" #: src/theme.c:404 #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Kütü görünüm" +msgstr "Kt grnm" #: src/theme.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Settings" -msgstr "Karýþýk ayarlar" +msgstr "Kark ayarlar" #: src/theme.c:408 #, fuzzy @@ -2209,37 +2209,37 @@ msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment foküsleme\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment foksleme\n" +"ayarlar diyalou\n" #: src/tooltips.c:867 msgid "Display Tooltips" -msgstr "Balon yardýmlarý göster" +msgstr "Balon yardmlar gster" #: src/tooltips.c:872 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster" +msgstr "Ana pencere yardmlarn gster" #: src/tooltips.c:877 msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n" +msgstr "Balon yardm gsterme zaman aras :\n" #: src/tooltips.c:888 #, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n" +msgstr "Balon yardm gsterme zaman aras :\n" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Balon yardýmý ayarlarý" +msgstr "Balon yardm ayarlar" #: src/tooltips.c:892 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" -"Enlightenment balon yardýmý\n" -"ayarlarý diyaloðu\n" +"Enlightenment balon yardm\n" +"ayarlar diyalou\n" #: config/strings.c:5 msgid "" @@ -2250,22 +2250,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 #, fuzzy msgid "Switch Desktops" -msgstr "%i masaüstleri" +msgstr "%i masastleri" #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:10 #, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Taþýnma" +msgstr "Tanma" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 @@ -2279,12 +2279,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 #, fuzzy msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Pencere ayarlarý" +msgstr "Pencere ayarlar" #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Bu kitleyi göster/gizle" +msgstr "Bu kitleyi gster/gizle" #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." @@ -2297,12 +2297,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:18 #, fuzzy msgid "Break this window's group." -msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet" +msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hfzet" #: config/strings.c:19 #, fuzzy msgid "Shade." -msgstr "Gölgeli" +msgstr "Glgeli" #: config/strings.c:20 msgid "Unshade." @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Boyut" #: config/strings.c:22 #, fuzzy msgid "Resize this window." -msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet" +msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hfzet" #: config/strings.c:24 #, fuzzy @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 #, fuzzy msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:45 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Ekranlamayý aç" +msgstr "Ekranlamay a" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:47 config/strings.c:130 #, fuzzy msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Toplanmýþ" +msgstr "Toplanm" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." @@ -2416,8 +2416,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise this window to the top." msgstr "" -"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n" -"buraya týkla .\n" +"Bu masastn baa getirmek iin \n" +"buraya tkla .\n" #: config/strings.c:58 config/strings.c:129 msgid "Lower" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:60 config/strings.c:131 #, fuzzy msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et" +msgstr "Yaptr/Serbest'et" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." @@ -2449,12 +2449,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 #, fuzzy msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Enlightenment'ten çýk" +msgstr "Enlightenment'ten k" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 #, fuzzy msgid "Display Settings Menu" -msgstr "KDE ayarlarý" +msgstr "KDE ayarlar" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:69 #, fuzzy msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Masaüstü çizgisini göster" +msgstr "Masast izgisini gster" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" @@ -2472,12 +2472,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:72 #, fuzzy msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:73 #, fuzzy msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:78 config/strings.c:81 #, fuzzy @@ -2489,22 +2489,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:80 #, fuzzy msgid "Desktop Operations" -msgstr "Masaüstü ayarlarý" +msgstr "Masast ayarlar" #: config/strings.c:82 #, fuzzy msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "%i masaüstü" +msgstr "%i masast" #: config/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:84 #, fuzzy msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Bu masaüstüne geç" +msgstr "Bu masastne ge" #: config/strings.c:86 msgid "Create Systray" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment'ten çýk" +msgstr "Enlightenment'ten k" #: config/strings.c:90 config/strings.c:190 #, fuzzy @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Kenar tipi" #: config/strings.c:91 config/strings.c:112 config/strings.c:113 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Foküsleme ayarlarý" +msgstr "Foksleme ayarlar" #: config/strings.c:94 config/strings.c:101 config/strings.c:116 msgid "Maintenance" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:96 config/strings.c:118 #, fuzzy msgid "About Enlightenment" -msgstr "Enlightenment %s hakkýnda bilgi " +msgstr "Enlightenment %s hakknda bilgi " #: config/strings.c:97 config/strings.c:119 msgid "About this theme" @@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:98 config/strings.c:120 config/strings.c:194 msgid "Restart" -msgstr "Yeniden baþla" +msgstr "Yeniden bala" #: config/strings.c:99 config/strings.c:121 config/strings.c:195 #, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr " Evet, çýk" +msgstr " Evet, k" #: config/strings.c:102 msgid "Purge config file cache" @@ -2599,17 +2599,17 @@ msgstr "" #: config/strings.c:132 #, fuzzy msgid "Remember..." -msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..." +msgstr "Hatrlanan ayarlar ..." #: config/strings.c:133 #, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Pencere çizgiyesinde kaydetme" +msgstr "Pencere izgiyesinde kaydetme" #: config/strings.c:134 #, fuzzy msgid "Set Stacking" -msgstr "Foküsleme ayarlarý" +msgstr "Foksleme ayarlar" #: config/strings.c:135 #, fuzzy @@ -2619,12 +2619,12 @@ msgstr "Kenar tipi" #: config/strings.c:136 #, fuzzy msgid "Window Groups" -msgstr "Pencere kitle hatasý" +msgstr "Pencere kitle hatas" #: config/strings.c:141 #, fuzzy msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet" +msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hfzet" #: config/strings.c:142 msgid "Start a new group" @@ -2637,22 +2637,22 @@ msgstr "" #: config/strings.c:144 #, fuzzy msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Pencerenin silnecek olduðu kitleyi seç ." +msgstr " Pencerenin silnecek olduu kitleyi se ." #: config/strings.c:145 #, fuzzy msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet" +msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hfzet" #: config/strings.c:146 #, fuzzy msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Pencerenin eklencek olduðu kitleyi seç : \n" +msgstr " Pencerenin eklencek olduu kitleyi se : \n" #: config/strings.c:148 #, fuzzy msgid "Stacking" -msgstr "Yapýþtýrma" +msgstr "Yaptrma" #: config/strings.c:149 msgid "Below" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:152 #, fuzzy msgid "On Top" -msgstr "Üst" +msgstr "st" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle Skip Window Lists" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:158 #, fuzzy msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "Katiyyen foküsleme" +msgstr "Katiyyen foksleme" #: config/strings.c:159 msgid "Toggle Click to Focus" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:160 #, fuzzy msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "Katiyyen foküsleme" +msgstr "Katiyyen foksleme" #: config/strings.c:161 #, fuzzy @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Alt" #: config/strings.c:165 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Dosyayý sil\n" +msgstr "Dosyay sil\n" #: config/strings.c:166 msgid "20%" @@ -2739,12 +2739,12 @@ msgstr "" #: config/strings.c:172 #, fuzzy msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor" +msgstr "Foks fare tklamalarn takip ediyor" #: config/strings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle Fading" -msgstr "Kenar zýplamasýný aç" +msgstr "Kenar zplamasn a" #: config/strings.c:174 msgid "Toggle Shadows" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" #: config/strings.c:191 #, fuzzy msgid "User Application List" -msgstr "Hatýrlanan uygulama özellikleri" +msgstr "Hatrlanan uygulama zellikleri" #: config/strings.c:192 msgid "Other" @@ -2813,97 +2813,97 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Settings ..." -#~ msgstr "Enlightenment baþlýyor ...." +#~ msgstr "Enlightenment balyor ...." #, fuzzy #~ msgid "Focus Settings ..." -#~ msgstr "Foküsleme ayarlarý" +#~ msgstr "Foksleme ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings ..." -#~ msgstr "Boyutlandýrma & Taþýma þekilleri" +#~ msgstr "Boyutlandrma & Tama ekilleri" #, fuzzy #~ msgid "Window Placement Settings ..." -#~ msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý" +#~ msgstr "Pencere yerleme ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý" +#~ msgstr "oklu masast ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktop Settings ..." -#~ msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý" +#~ msgstr "Sanal masast ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings ..." -#~ msgstr "Gözey ayarlarý ..." +#~ msgstr "Gzey ayarlar ..." #, fuzzy #~ msgid "Menu Settings ..." -#~ msgstr "Karýþýk ayarlar" +#~ msgstr "Kark ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Autoraise Settings ..." -#~ msgstr "Otomatik öne getirim" +#~ msgstr "Otomatik ne getirim" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip Settings ..." -#~ msgstr "Balon yardýmý ayarlarý" +#~ msgstr "Balon yardm ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Audio Settings ..." -#~ msgstr "Ses ayarlarý" +#~ msgstr "Ses ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Group Settings ..." -#~ msgstr "Gözey ayarlarý ..." +#~ msgstr "Gzey ayarlar ..." #, fuzzy #~ msgid "Remember Settings ..." -#~ msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..." +#~ msgstr "Hatrlanan ayarlar ..." #, fuzzy #~ msgid "Special FX Settings ..." -#~ msgstr "Özel efekler ayarlarý" +#~ msgstr "zel efekler ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Settings ..." -#~ msgstr "Ardalan ayarlarý" +#~ msgstr "Ardalan ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Theme Transparency Settings ..." #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment balon yardýmý\n" -#~ "ayarlarý diyaloðu\n" +#~ "Enlightenment balon yardm\n" +#~ "ayarlar diyalou\n" #, fuzzy #~ msgid "Composite Settings ..." -#~ msgstr "Balon yardýmý ayarlarý" +#~ msgstr "Balon yardm ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Session Settings ..." -#~ msgstr "Ses ayarlarý" +#~ msgstr "Ses ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Settings ..." -#~ msgstr "Karýþýk ayarlar" +#~ msgstr "Kark ayarlar" #~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -#~ msgstr "Toplama/Ikonalaþma/Yapýþ#_týrma aynalanmasý" +#~ msgstr "Toplama/Ikonalama/Yap#_trma aynalanmas" #~ msgid "%i Desktops" -#~ msgstr "%i masaüstleri" +#~ msgstr "%i masastleri" #~ msgid "%i Desktop" -#~ msgstr "%i masaüstü" +#~ msgstr "%i masast" #~ msgid "" #~ "%i x %i\n" #~ "Screens in size" #~ msgstr "" #~ "%i * %i\n" -#~ "Ekran boyutlarý" +#~ "Ekran boyutlar" #~ msgid "" #~ "1\n"