parent
a00952b1b0
commit
ec3b3a294a
136
po/bg.po
136
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
"E: Iconbox\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -585,67 +585,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -670,43 +670,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, êîÿòî äà ðàçòðîãíåòå "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
"çà âàøàòà ñèñòåìà, èëè ïðåêîìïèëèðàéòå Å è ïî âúçìîæíîñò\n"
|
||||
"âñè÷êè ïîääúðæàùè áèáëèîòåêè êîèòî ñòå âçåëè âúâ äâîè÷åí ôîðìàò.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
||||
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
||||
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1399,125 +1399,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/bs.po
136
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokre
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Drŵite srednje dugme na miŷu za listu svih trenutno\n"
|
||||
"pokrenutih aplikacija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -589,67 +589,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Brzina klizanja Desktop-a: (sporo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -674,43 +674,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr " Oznaīite grupu iz koje ŵelite pomjeriti prozor. "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Oznaīite grupu za slamanje "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
||||
"dumps etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
||||
"dumps etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1411,125 +1411,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "UniÅ·titi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/da.po
136
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Indstillinger for ikonbox\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -557,65 +557,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -640,43 +640,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "V
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1294,123 +1294,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"temagennemsigtighed\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/de.po
136
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1144
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach oben zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -677,84 +677,84 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit (langsam)\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -782,47 +782,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Select the group to break:"
|
|||
msgstr " Wählen Sie die aufzulösende Gruppe "
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:59
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"die Sie im Binärformat erhalten haben.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:87
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ein, der die Backtrace-Information, Variableninhalte etc. enthält.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:112
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Information, Variableninhalte etc. enthält.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:198
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1638,149 +1638,149 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/en_US.po
136
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -474,132 +474,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1195,123 +1195,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/es.po
136
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Buena suerte. Esperamos que disfrute de la aplicación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -592,67 +592,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Escritorios: (lenta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -677,43 +677,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr " Seleccione el grupo del que la ventana ser
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Seleccione el grupo que desea dividir"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de\n"
|
||||
"soporte que tiene en formato binario para ejecutar Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"donde falló y enviar un reporte de bugs útil, con información sobre\n"
|
||||
"elseguimiento, y demás detalles útiles, etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"donde falló y enviar un reporte de bugs útil, con información sobre\n"
|
||||
"elseguimiento, y demás detalles útiles, etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1408,125 +1408,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/fr.po
136
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 18:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Boîte à icônes\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -577,77 +577,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Écrans"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -672,43 +672,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Écran"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Glissement désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer: "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez obtenir le paquet correct ou bien recompiler\n"
|
||||
"Enlightenment, et éventuellement les bibliothèques qu'il utilise.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
|
||||
"des variables dans un rapport de bogue.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
|
||||
"des variables dans un rapport de bogue.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1385,123 +1385,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller / Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/hu.po
136
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Az Enlightenment ind
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ikondoboz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -580,67 +580,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -665,43 +665,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr " V
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1354,125 +1354,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
|
||||
"beállítások\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minõség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minõség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/ja.po
136
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"上に出ます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -579,68 +579,68 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -665,43 +665,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "破棄するグループを選択してください。 "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ためにバイナリフォーマットで入手したサポートライブラリも再コンパイルが必要\n"
|
||||
"になる場合があります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"それから、バックトレース情報や変数ダンプなどを添付した詳細なバグ報告\n"
|
||||
"にして送付して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ます。それから、バックトレース情報や変数ダンプなどを添付した詳細な\n"
|
||||
"バグ報告にして送付して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1402,124 +1402,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/ko.po
136
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -587,67 +587,67 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "데스크탑 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -672,43 +672,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr " 창을 삭제할 그룹을 선택하십시오. "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " 없앨 그룹을 선택하십시오 "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트와 인라이튼먼트를 실행하는 데\n"
|
||||
"필요한 라이브러리를 다시 컴파일하시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"튼먼트를 다시 실행하신 후 어디에서 죽는 지를 백트레이스\n"
|
||||
"하셔서 백트레이스와 변수들의 값에 대한 정보를 보내주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"튼먼트를 다시 실행하신 후 어디에서 죽는 지를 백트레이스\n"
|
||||
"하셔서 백트레이스와 변수들의 값에 대한 정보를 보내주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1407,125 +1407,125 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/nl.po
136
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
|
||||
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -546,73 +546,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Snelheid van desktop schuiven: (langzaam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -629,43 +629,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr " Kies de groep waar het venster van verwijderd moet worden"
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Kies de groep om te breken"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid ""
|
|||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"dumps etc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1287,125 +1287,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/no.po
136
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -570,68 +570,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding: (treg)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -656,43 +656,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Velg gruppa som skal brytes opp "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eller kompiler opp Enlightenment selv.\n"
|
||||
"Tilsvarende gjelder for alle støtte bibliotekene Enlightenment trenger.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finne hvor programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n"
|
||||
"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n"
|
||||
"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1396,125 +1396,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Eksempel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/pl.po
136
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||
"na Ikony Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -573,68 +573,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê Pulpitów: (wolno)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -659,43 +659,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr " Wybierz grup
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Wybierz grupê, któr± mam rozbiæ "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
"i byæ mo¿e równie¿ wszystke biblioteki pomocnicze, które\n"
|
||||
"zainstalowano w formie binarnej\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gdzie powstaje b³±d i wy¶lij nam u¿yteczny 'Bug Report' z informacj±\n"
|
||||
"¶ledz±c± i zrzutem warto¶ci zmiennych\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gdzie powstaje b³±d i wy¶lij nam u¿yteczny 'Bug Report' z informacj±\n"
|
||||
"¶ledz±c± i zrzutem warto¶ci zmiennych\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1403,125 +1403,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/pt.po
136
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima o botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações a correr.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregue no botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações activas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para elevar este desktop\n"
|
||||
"para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -574,73 +574,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de Deslize do Desktop: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -657,43 +657,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr " Escolha o grupo ao qual quer remover a janela. "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Escolha o grupo que quer remover "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
|||
"libraries de suporte que tenha obtido como binário para\n"
|
||||
"correr o Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programa morreu e envie um report do bug com toda a informação recolhida\n"
|
||||
"com o gdb.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"onde o programa morreu e envie um report do bug com toda a informação\n"
|
||||
"recolhida com o gdb.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1382,125 +1382,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/pt_BR.po
136
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -577,74 +577,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de deslizamento de área de trabalho: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -661,43 +661,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr " Selecione o grupo do qual esta janela ser
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Selecione o grupo a dividir "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
"possivelmente, qualquer biblioteca de apoio que você tenha\n"
|
||||
"em formato binário para executar o Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatório de\n"
|
||||
"bug com informações de backtracing e dumps de variáveis, etc...\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"possa encontrar o ponto onde ele morreu e enviar um relatório de\n"
|
||||
"bug com informações de backtracing e dumps de variáveis, etc...\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1397,126 +1397,126 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/ru.po
136
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÄÎÑÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÎÁ×ÅÒÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -578,72 +578,72 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "óÔÏÒÏÎÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -660,43 +660,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÇÒÕÐÐÕ, ËÏÔÏÒÕÀ ÈÏÔÉÔÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ Enlightenment (Á ÔÁËÖÅ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ\n"
|
||||
"ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ) ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÄÏ ÍÏÍÅÎÔÁ ×ÏÚÎÉËÎÏ×ÅÎÉÑ ÏÛÉÂËÉ. ðÏÛÌÉÔÅ ÎÁÍ ÂÁÇÒÅÐÏÒÔ\n"
|
||||
"Ó ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÊ × ÏÔÌÁÄÞÉËÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ, ÄÁÍÐÁÍÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ É Ô.Ä.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÄÏ ÍÏÍÅÎÔÁ ×ÏÚÎÉËÎÏ×ÅÎÉÑ ÏÛÉÂËÉ. ðÏÛÌÉÔÅ ÎÁÍ ÂÁÇÒÅÐÏÒÔ\n"
|
||||
"Ó ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÊ × ÏÔÌÁÄÞÉËÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ, ÄÁÍÐÁÍÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ É Ô.Ä.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1387,125 +1387,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/sv.po
136
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ikonlådeinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -571,68 +571,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivbordets glid fart: (sakta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -657,43 +657,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr " V
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Välj den grupp som skall brytas upp "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
|||
"för ditt system, eller kompilera om Enlightenment och\n"
|
||||
"eventuella bibliotek som Enlightenment är beroende av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
"buggrapport som möjligt med info om bakåtspårnings data och variabel\n"
|
||||
"dumpar etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"buggrapport som möjligt med info om bakåtspårnings data och variabel\n"
|
||||
"dumpar etc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1402,125 +1402,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
136
po/tr.po
136
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:649 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:650 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:992 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:132
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:122
|
||||
#: src/desktops.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:133
|
||||
#: src/desktops.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -578,68 +578,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2295 src/desktops.c:2334
|
||||
#: src/desktops.c:2301 src/desktops.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2297 src/desktops.c:2336
|
||||
#: src/desktops.c:2303 src/desktops.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2335
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2358
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2364
|
||||
#: src/desktops.c:2370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Masaüstü kaydýrtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2386
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2392
|
||||
#: src/desktops.c:2398
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2402
|
||||
#: src/desktops.c:2408
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2408 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2414 src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
|
||||
#: src/desktops.c:2420 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2428 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2426
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2504 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2507 src/desktops.c:2542
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -664,43 +664,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2583
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2586
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2602
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr " Pencerenin silnecek oldu
|
|||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Kýrýlacak kitleyi seç "
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:66
|
||||
#: src/handlers.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment'i yeniden dentlet ve mümkün ise biner taban \n"
|
||||
"kitaplýklarý da yenile .\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:80
|
||||
#: src/handlers.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n"
|
||||
"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:99
|
||||
#: src/handlers.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n"
|
||||
"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:115
|
||||
#: src/handlers.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1408,125 +1408,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
#: src/pager.c:985 config/strings.c:49 config/strings.c:131
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
#: src/pager.c:988 config/strings.c:51 config/strings.c:134
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:133
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:133
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1000
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1009
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1011
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1031
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1826
|
||||
#: src/pager.c:1820
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1836
|
||||
#: src/pager.c:1830
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
#: src/pager.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Misal"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
#: src/pager.c:1858
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
|
||||
#: src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1928
|
||||
#: src/pager.c:1922
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1953
|
||||
#: src/pager.c:1947
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1972
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue