# This is the Hungarian locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Gergely Egerváry , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-19 21:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "Last-Translator: Gergely Egerváry \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/actions.c:275 src/borders.c:2549 src/buttons.c:126 src/cmclass.c:97 #: src/cursors.c:110 src/desktops.c:385 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86 #: src/tooltips.c:1049 #, c-format msgid "%u references remain\n" msgstr "" #: src/actions.c:277 msgid "ActionClass Error!" msgstr "" #: src/actions.c:666 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file nem létezik.\n" #: src/actions.c:674 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is most probably because this program is not in the\n" "path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A program valószínűleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n" #: src/actions.c:694 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A hiba okát nem lehet megállapítani. A file létezik,\n" "és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n" "utána a problémának.\n" #: src/actions.c:705 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A file létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n" #: src/actions.c:721 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file valójában egy könyvtár.\n" #: src/actions.c:729 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file nem hagyományos file.\n" #: src/actions.c:3305 #, c-format msgid "About Enlightenment %s" msgstr "Az Enlightenment %s névjegye" #: src/actions.c:3321 msgid "Welcome to the " msgstr "Üdvözli az " #: src/actions.c:3336 src/dialog.c:304 src/groups.c:699 src/settings.c:329 #: src/settings.c:599 src/settings.c:973 src/settings.c:1183 #: src/settings.c:1422 src/settings.c:1567 src/settings.c:1671 #: src/settings.c:1780 src/settings.c:1863 src/settings.c:1944 #: src/settings.c:2035 src/settings.c:2444 src/settings.c:3850 #: src/settings.c:4207 src/settings.c:4510 src/settings.c:4689 #: src/settings.c:4909 src/snaps.c:551 src/sound.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/actions.c:3490 msgid " Pick the group the window will belong to: \n" msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" #: src/actions.c:3846 msgid "" "\n" " There's no current group at the moment. \n" " The current group is the last one you created, \n" " and it exists until you create a new one or break \n" " the latest one. \n" "\n" " Pick another group that the window will belong to here: \n" "\n" msgstr "" "\n" " Nincsen aktuális ablakcsoport. \n" " Az utoljára létrehozott csoport az aktuális, \n" " amíg nem hoz létre újabbat, vagy nem szakítja \n" " meg az utolsót. \n" "\n" " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" "\n" #: src/actions.c:3879 msgid " Select the group to remove the window from. " msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. " #: src/actions.c:3903 msgid " Select the group to break " msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz " #: src/actions.c:3931 msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n" msgstr "" #: src/actions.c:3934 msgid "Warning !!!" msgstr "Vigyázat !!!" #: src/actions.c:3935 msgid "" "This feature is heavily reliant on a feature of your\n" "X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n" "in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n" "Server and thus isn't tested much.\n" "\n" "It is possible your X Server does not deal well with being\n" "asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n" "display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n" "\n" "This is a warning and will only be displayed this one time.\n" "If your Server does not behave well then you will probably\n" "have to avoid using this feature.\n" msgstr "" #: src/alert.c:179 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Enlightenment hiba" #: src/alert.c:181 msgid "Ignore" msgstr "Átlépés" #: src/alert.c:183 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: src/alert.c:185 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/borders.c:2551 msgid "Border Error!" msgstr "" #: src/buttons.c:128 msgid "Button Error!" msgstr "" #: src/cmclass.c:99 msgid "ColorModClass Error!" msgstr "" #: src/comms.c:2142 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" "Client Name: %s\n" "Client Version: %s\n" "Message Contents:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Ismeretlen üzenet érkezett.\n" "Kliens neve: %s\n" "Kliens verziója: %s\n" "Üzenet tartalma:\n" "\n" "%s\n" #: src/comms.c:2145 msgid "E IPC Error" msgstr "E IPC hiba" #: src/config.c:243 src/config.c:477 src/config.c:557 src/config.c:868 #: src/config.c:986 src/config.c:1229 src/config.c:1356 src/config.c:1461 #: src/config.c:1677 src/config.c:1925 src/config.c:1994 src/config.c:2089 #: src/config.c:2349 src/config.c:2566 src/config.c:2832 src/config.c:2926 #: src/config.c:3006 src/config.c:3109 src/config.c:3419 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n" #: src/config.c:249 src/config.c:483 src/config.c:565 src/config.c:874 #: src/config.c:992 src/config.c:1235 src/config.c:1362 src/config.c:1469 #: src/config.c:1685 src/config.c:1931 src/config.c:2000 src/config.c:2097 #: src/config.c:2355 src/config.c:2574 src/config.c:2838 src/config.c:3115 #: src/config.c:3427 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n" #: src/config.c:440 src/config.c:519 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Text definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:447 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:526 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:835 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Control definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:842 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:953 src/config.c:1188 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1324 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1414 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1633 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1890 src/config.c:1969 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1981 msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n" msgstr "" #: src/config.c:2012 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2048 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2304 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2319 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2518 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ImageClass definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2526 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2768 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2793 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ColorModifier block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2886 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ToolTip definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2894 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2933 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2970 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Extras definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2979 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3070 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Iconbox definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:3079 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3186 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:3194 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3244 #, c-format msgid "" "Help! Cannot find epp!\n" "Enlightenment is looking for epp here:\n" "%s\n" "This is a FATAL ERROR.\n" "This is probably due to either the program not existing or\n" "it not being able to be executed by you.\n" msgstr "" #: src/config.c:3249 msgid "error" msgstr "hiba" #: src/config.c:3436 msgid "Theme versioning ERROR" msgstr "" #: src/config.c:3437 src/config.c:3467 msgid "Restart with Defaults" msgstr "" #: src/config.c:3438 src/config.c:3468 msgid "Abort and Exit" msgstr "" #: src/config.c:3440 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The configuration for the theme you are running is\n" "incompatible. It's config revision is %i. It needs to\n" "be marked as being revision %i\n" "\n" "Please contact the theme author or maintainer and\n" "inform them that in order for their theme to function\n" "with this version of Enlightenment, they have to\n" "update it to the current settings, and then match\n" "the revision number.\n" "\n" "If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" "it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" #: src/config.c:3466 msgid "User Config Version ERROR" msgstr "" #: src/config.c:3470 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The settings you are using are incompatible with\n" "this version of Enlightenment.\n" "It's revision is %i It needs to be revision %i to\n" "be compatible.\n" "\n" "If you just upgraded to a new version of E\n" "Restarting with Defaults will remove your current\n" "user preferences and start cleanly with system\n" "defaults. You can then modify your configuration to\n" "your liking again safely.\n" msgstr "" #: src/config.c:3693 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "There was an error writing the file:\n" "%s\n" "This may be due to lack of disk space, quota or\n" "filesystem permissions.\n" msgstr "" #: src/config.c:3702 #, c-format msgid "" "Enlightenment has just experienced some major problems in\n" "attempting to load the theme you specified or the default\n" "configuration directory:\n" "%s/config/\n" "This will prevent Enlightenment from loading any configuration\n" "files at all.\n" "Since this couldn't be found Enlightenment is probably not\n" "going to find any configuration files anywhere on your\n" "system, and so it will have almost no configuration loaded\n" "when it starts up. This is most likely the sign of a bad\n" "installation of Enlightenment if this directory is missing.\n" "The likely causes are that the package was improperly built,\n" "if a binary package, or 'make install' hasn't been typed\n" "or during the installation the directory above was not\n" "able to be copied over for installation perhaps due to\n" "permissions or lack of disk space. It also could be that the\n" "config directory has been inadvertently deleted since\n" "installation.\n" "This is a serious problem and should be rectified immediately\n" "Please contact your system administrator or package maintainer.\n" "If you are the administrator of your own system please\n" "consult the documentation that came with Enlightenment for\n" "additional information.\n" msgstr "" #: src/config.c:3767 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Az Enlightenment indítása..." #: src/config.c:4207 msgid "Recover system config?" msgstr "" #: src/config.c:4207 msgid "Yes, Attempt recovery" msgstr "" #: src/config.c:4208 msgid "Restart and try again" msgstr "" #: src/config.c:4208 msgid "Quit and give up" msgstr "" #: src/config.c:4210 msgid "" "Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n" "configuration.\n" "\n" "This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n" "system shutdowns.\n" "\n" "Do you wish Enlightenment to recover its original system\n" "configuration and try again?\n" msgstr "" #: src/cursors.c:112 msgid "ECursor Error!" msgstr "" #: src/desktops.c:387 msgid "Background Error!" msgstr "" #: src/desktops.c:1073 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" "back and forth.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:1085 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:1106 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:1122 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" #: src/dialog.c:304 msgid "Attention !!!" msgstr "Figyelem !!!" #: src/fx.c:256 msgid "Starting up Ripples FX..." msgstr "" #: src/fx.c:257 msgid "" "\n" "You have just started the Ripples Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" "screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:387 src/fx.c:403 msgid "Unable to display raindrops" msgstr "" #: src/fx.c:388 msgid "" "\n" "Enlightenment is unable to display raindrops on this\n" "display because Shared memory is not available on this\n" "X-Server.\n" "\n" "This may be due to Enlightenment being a remote client\n" "running over the network, a MIT-SHM incapable X-server,\n" "having run out of SHM ID's on the system or Shared\n" "Memory support being turned off in Imlib\n" "\n" "You may correct this by either running `imlib_config'\n" "or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n" "and editing it, enabling shared memory.\n" "\n" msgstr "" #: src/fx.c:404 msgid "" "\n" "Enlightenment is unable to display raindrops on this\n" "display because shared pixmaps are not available on this\n" "X-Server.\n" "\n" "This may be due to either the X-Server not implementing\n" "shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n" "Imlib's configuration.\n" "\n" "You may correct this by either running `imlib_config'\n" "or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n" "and editing it, enabling shared pixmaps.\n" "\n" msgstr "" #: src/fx.c:417 msgid "Starting up Raindrops FX..." msgstr "" #: src/fx.c:418 msgid "" "\n" "You have just started the Raindrops Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n" "make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:712 msgid "Starting up Waves FX..." msgstr "" #: src/fx.c:713 msgid "" "\n" "You have just started the Waves Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" "screen that reflects everything above it and \"waves\".\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:876 msgid "Starting up imagespinners FX..." msgstr "" #: src/fx.c:877 msgid "" "\n" "You have just started the imagespinners Effect.\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/groups.c:117 src/groups.c:149 msgid "Cannot comply" msgstr "" #: src/groups.c:118 src/groups.c:150 msgid "" "Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n" "members of a group. You cannot add these windows\n" "to a group.\n" msgstr "" #: src/groups.c:605 src/groups.c:614 src/groups.c:622 src/settings.c:4330 msgid "Window Group Error" msgstr "Ablakcsoport hiba" #: src/groups.c:607 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" " You can only destroy groups or remove windows from groups \n" " through a window that actually belongs to at least one group.\n" "\n" msgstr "" #: src/groups.c:615 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist or this window \n" " already belongs to all existing groups. \n" " You have to start other groups first. \n" "\n" msgstr "" #: src/groups.c:624 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot.\n" "\n" #: src/groups.c:639 msgid "Window Group Selection" msgstr "Ablakcsoport kiválasztása" #: src/groups.c:654 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" #: src/groups.c:700 src/pager.c:1277 src/settings.c:331 src/settings.c:601 #: src/settings.c:975 src/settings.c:1185 src/settings.c:1424 #: src/settings.c:1569 src/settings.c:1673 src/settings.c:1782 #: src/settings.c:1865 src/settings.c:1946 src/settings.c:2037 #: src/settings.c:2446 src/settings.c:3852 src/settings.c:4209 #: src/settings.c:4512 src/settings.c:4691 src/settings.c:4911 src/snaps.c:553 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/handlers.c:60 msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" "\n" "This most likely is due to you having installed an run a\n" "binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" "of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" "either obtain the correct package for your system, or\n" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:88 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" "dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" "recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" "compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" "Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:113 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have accessed areas of your system's memory that they are not\n" "allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" "restart now. If you wish to help fix this please compile\n" "Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" "under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:199 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" "It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:217 msgid "Another Window Manager is already running" msgstr "Már fut egy ablakkezelő" #: src/handlers.c:218 msgid "OK (edit file)" msgstr "OK (szerkessze)" #: src/handlers.c:218 msgid "Cancel (do NOT edit)" msgstr "Mégsem (NE szerkessze)" #: src/handlers.c:220 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" "\n" "If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n" "can do that now for you, so when you log in again after\n" "quitting your current window manager, you will have\n" "Enlightenment running.\n" "\n" "If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n" "to abort this operation and edit the files by hand.\n" "\n" "WARNING WARNING WARNING WARNING!\n" "\n" "It is possible that this MAY not properly edit your files.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:231 src/session.c:1229 msgid "Are you sure?" msgstr "Biztos benne?" #: src/handlers.c:231 msgid "YES (edit file)" msgstr "IGEN (szerkessze)" #: src/handlers.c:232 msgid "NO (do not edit)" msgstr "NEM (ne szerkessze)" #: src/handlers.c:234 msgid "" "Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n" "edit your start-up files for you?\n" "\n" "If your start-up files are highly customised this may not\n" "work.\n" "\n" "Are you ABSOLUTELY sure?\n" msgstr "" #: src/iclass.c:113 msgid "ImageClass Error!" msgstr "" #: src/iconify.c:2441 msgid "Iconbox Options" msgstr "Iconbox beállításai" #: src/iconify.c:2447 msgid "This Iconbox Settings..." msgstr "Iconbox beállításai..." #: src/iconify.c:2450 msgid "Close Iconbox" msgstr "Iconbox bezárása" #: src/iconify.c:2453 msgid "Create New Iconbox" msgstr "Új iconbox létrehozása" #: src/ipc.c:2304 msgid "Message" msgstr "" #: src/ipc.c:4914 msgid "Enlightenment IPC Commands Help" msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója" #: src/ipc.c:4918 src/ipc.c:4957 msgid "" "\n" "commands currently available:\n" msgstr "" "\n" "elérhető parancsok:\n" #: src/ipc.c:4920 msgid "" "use \"help all\" for descriptions of each command\n" "use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" "írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n" "írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" #: src/ipc.c:4959 msgid "use \"help \" for an individual description\n" msgstr "" "írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" #: src/ipc.c:4961 msgid " : \n" msgstr " : \n" #: src/ipc.c:5067 #, c-format msgid "" "Enlightenment Version : %s\n" "code is current to : %s\n" msgstr "" "Enlightenment verzió : %s\n" "a kód utoljára frissítve : %s\n" #. Set up all the text bits that belong on the GSOD #: src/main.c:89 msgid "Enlightenment Message Dialog" msgstr "Enlightenment üzenetablak" #: src/main.c:90 src/memory.c:194 src/memory.c:272 src/memory.c:291 #: src/memory.c:368 msgid "Ignore this" msgstr "Hiba átlépése" #: src/main.c:91 src/memory.c:195 src/memory.c:272 src/memory.c:292 #: src/memory.c:368 src/memory.c:385 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Enlightenment újraindítása" #: src/main.c:92 src/memory.c:195 src/memory.c:273 src/memory.c:292 #: src/memory.c:369 src/memory.c:386 src/setup.c:294 src/setup.c:327 #: src/setup.c:339 src/setup.c:401 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Kilépés" #: src/main.c:181 #, c-format msgid "" "Enlightenment Version: %s\n" "Last updated on: %s\n" msgstr "" "Enlightenment verzió: %s\n" "utoljára frissítve: %s\n" #: src/memory.c:194 src/memory.c:291 msgid "Cannot allocate enough memory" msgstr "Nem lehet lefoglalni elegendő memóriát" #: src/memory.c:197 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" "\n" "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" "are being allocated, or your system has run out of both\n" "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" "\n" "If you have a low memory system it is suggested to either\n" "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" "\n" "The malloc requested was at %s, line %d\n" " " msgstr "" #: src/memory.c:271 msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated" msgstr "" #: src/memory.c:275 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n" "for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n" "memory chunk that has not been allocated or has already been\n" "freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/memory.c:294 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" "\n" "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" "are being allocated, or your system has run out of both\n" "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" "\n" "If you have a low memory system it is suggested to either\n" "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" "\n" "The realloc requested was at %s, line %d\n" " " msgstr "" #: src/memory.c:367 msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated" msgstr "" #: src/memory.c:371 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n" "memory chunk that has not been allocated, or has already been\n" "freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/memory.c:384 msgid "Error in attempting to free NULL pointer" msgstr "Hiba: NULL pointer felszabadítására tett kísérlet" #: src/memory.c:385 msgid "Ignore this (safe)" msgstr "" #: src/memory.c:388 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n" "\n" "The pointer value was %x.\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/menus.c:1980 msgid "Go to this Desktop" msgstr "Ugrás erre az asztalra" #: src/menus.c:1997 #, c-format msgid "Desktop %i" msgstr "%i. asztal" #: src/menus.c:2061 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" #: src/menus.c:2065 msgid "Iconify this group" msgstr "Csoport kicsinyítése" #: src/menus.c:2078 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "%i. csoport" #: src/misc.c:62 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" "\n" "The reason this could be missing is due to badly created\n" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/misc.c:76 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's dox executable is not able to be executed:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure dox is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" #: src/misc.c:97 msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's documentation is not present or correctly installed\n" "\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" "\n" "The reason this could be missing is due to badly created\n" "packages, someone manually deleting those files or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/misc.c:120 msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's DEFAULT installed theme is missing or inadequately\n" "configured to be a useful DEFAULT theme.\n" "\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly. The DEFAULT theme Enlightenment comes with normally\n" "is BrushedMetal-Tigert and this theme is adequate for a DEFAULT\n" "theme.\n" msgstr "" #: src/misc.c:440 msgid "Theme does not contain a borders.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz borders.cfg filet\n" #: src/misc.c:446 msgid "Theme does not contain a buttons.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz buttons.cfg filet\n" #: src/misc.c:452 msgid "Theme does not contain a colormodifiers.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz colormodifiers.cfg filet\n" #: src/misc.c:458 msgid "Theme does not contain a cursors.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz cursors.cfg filet\n" #: src/misc.c:464 msgid "Theme does not contain a desktops.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz desktops.cfg filet\n" #: src/misc.c:470 msgid "Theme does not contain a imageclasses.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz imageclasses.cfg filet\n" #: src/misc.c:476 msgid "Theme does not contain a init.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz init.cfg filet\n" #: src/misc.c:482 msgid "Theme does not contain a menustyles.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz menustyles.cfg filet\n" #: src/misc.c:488 msgid "Theme does not contain a slideouts.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz slideouts.cfg filet\n" #: src/misc.c:495 msgid "Theme does not contain a sound.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz sound.cfg filet\n" #: src/misc.c:502 msgid "Theme does not contain a tooltips.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz tooltips.cfg filet\n" #: src/misc.c:508 msgid "Theme does not contain a windowmatches.cfg file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz windowmatches.cfg filet\n" #: src/misc.c:514 msgid "Theme contains a menus.cfg file\n" msgstr "" #: src/misc.c:520 msgid "Theme contains a control.cfg file\n" msgstr "" #: src/misc.c:526 msgid "Theme contains a keybindings.cfg file\n" msgstr "" #: src/modules.c:138 msgid "Module is Already Loaded.\n" msgstr "" #: src/modules.c:140 msgid "Module Failed During Load.\n" msgstr "" #: src/modules.c:142 msgid "Module Unload Failed.\n" msgstr "" #: src/modules.c:144 msgid "Module is not Loaded.\n" msgstr "" #: src/modules.c:146 msgid "Unknown Module Error.\n" msgstr "" #: src/pager.c:527 src/pager.c:541 src/pager.c:555 msgid "Warning!" msgstr "Vigyázat!" #: src/pager.c:528 msgid "" "\n" "You seem to have an X Server capable of Shared Memory\n" "but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n" "(The server does not claim to be able to do them).\n" "\n" "The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n" "mode if you continue to use that mode of the pager\n" "under these conditions.\n" "\n" "It is suggested you change the settings on your pager to\n" "disable snapshots to improve performance.\n" "\n" msgstr "" #: src/pager.c:542 msgid "" "\n" "Your X Server is capable of doing Shared Memory but you do\n" "not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n" "\n" "Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n" "then restart Enlightenment to gain better performance for\n" "the pagers when snapshot mode is enabled.\n" "\n" msgstr "" #: src/pager.c:556 msgid "" "\n" "You seem to be running Enlightenment over a network Connection\n" "or on an X Server that does not support Shared Memory, or you\n" "have disabled MIT-SHM Shared memory in your Imlib configuration.\n" "This means the Enlightenment Pager will perform slowly and use\n" "more system resources than it would when Shared Memory is\n" "available.\n" "\n" "To improve performance please either enable MIT-SHM Shared Memory\n" "in your Imlib config, if you disabled it, or disable Pager\n" "snapshots.\n" "\n" msgstr "" #: src/pager.c:1268 msgid "Window Options" msgstr "Ablak beállításai" #: src/pager.c:1274 msgid "Iconify" msgstr "Kicsinyít" #: src/pager.c:1280 msgid "Annihilate" msgstr "Megsemmisít" #: src/pager.c:1283 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Rögzít" #: src/pager.c:1295 msgid "Desktop Options" msgstr "Asztal beállításai" #: src/pager.c:1301 msgid "Pager Settings..." msgstr "Pager beállításai..." #: src/pager.c:1306 msgid "Snapshotting On" msgstr "Miniatúra be" #: src/pager.c:1311 msgid "Snapshotting Off" msgstr "Miniatúra ki" #: src/pager.c:1318 msgid "High Quality On" msgstr "Jó minőség be" #: src/pager.c:1323 msgid "High Quality Off" msgstr "Jó minőség ki" #: src/session.c:246 msgid "" "There was an error writing the clients session save file.\n" "You may have run out of disk space, not have permission\n" "to write to your filing system or other similar problems.\n" msgstr "" #: src/session.c:439 msgid "" "There was an error saving your autosave data - filing\n" "system problems.\n" msgstr "" #: src/session.c:1090 msgid "" "ERROR!\n" "\n" "Lost the Session Manager that was there?\n" "Here here session manager... come here... want a bone?\n" "Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" "a session manager.\n" "\n" "I'll survive somehow.\n" "\n" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" #: src/session.c:1231 msgid "" "\n" "\n" " Are you sure you wish to log out ? \n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n" "\n" "\n" #: src/session.c:1234 msgid " Yes, Log Out " msgstr " Igen, kilépek " #: src/session.c:1235 msgid " No " msgstr " Nem " #: src/settings.c:87 src/settings.c:212 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "Pager frissítési sebessége:" #: src/settings.c:88 src/settings.c:213 msgid "lines per second" msgstr "sor másodpercenként" #: src/settings.c:126 msgid "Pager Settings" msgstr "Pager beállításai" #: src/settings.c:141 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:155 msgid "Enable pager display" msgstr "Pager megjelenítése" #: src/settings.c:164 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "Miniatúrák használata" #: src/settings.c:174 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata" #: src/settings.c:184 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van" #: src/settings.c:194 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van" #: src/settings.c:203 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "Pager állandó frissítése" #: src/settings.c:232 msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:" #: src/settings.c:238 src/settings.c:270 src/settings.c:302 #: src/settings.c:2328 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/settings.c:246 src/settings.c:278 src/settings.c:310 msgid "Middle" msgstr "Középső" #: src/settings.c:254 src/settings.c:286 src/settings.c:318 #: src/settings.c:2335 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/settings.c:264 msgid "Mouse button to select desktops:" msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:" #: src/settings.c:296 msgid "Mouse button to display pager menu:" msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez" #: src/settings.c:330 src/settings.c:600 src/settings.c:974 #: src/settings.c:1184 src/settings.c:1423 src/settings.c:1568 #: src/settings.c:1672 src/settings.c:1781 src/settings.c:1864 #: src/settings.c:1945 src/settings.c:2036 src/settings.c:2445 #: src/settings.c:3851 src/settings.c:4208 src/settings.c:4511 #: src/settings.c:4690 src/settings.c:4910 src/snaps.c:552 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: src/settings.c:413 msgid "Focus Settings" msgstr "Fókusz beállításai" #: src/settings.c:428 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:441 msgid "Focus follows pointer" msgstr "A fókusz követi az egérmutatót" #: src/settings.c:449 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót" #: src/settings.c:457 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "A fókusz követi az egérkattintást" #: src/settings.c:472 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál" #: src/settings.c:486 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak" #: src/settings.c:494 msgid "Only new dialog windows get the focus" msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt" #: src/settings.c:504 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "" #: src/settings.c:512 msgid "Raise windows on focus switch" msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltásnál" #: src/settings.c:522 msgid "Send mouse pointer to window on focus switch" msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál" #: src/settings.c:537 msgid "Display and use focus list" msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata" #: src/settings.c:545 msgid "Include sticky windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:553 msgid "Include shaded windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:562 msgid "Include iconified windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:570 msgid "Focus windows while switching" msgstr "" #: src/settings.c:578 msgid "Raise windows after focus switch" msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után" #: src/settings.c:588 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után" #: src/settings.c:800 msgid "Move & Resize Settings" msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" #: src/settings.c:815 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:829 msgid "Move Methods:" msgstr "Mozgatás módja:" #: src/settings.c:835 msgid "Resize Methods:" msgstr "Átméretezés módja:" #: src/settings.c:840 src/settings.c:848 src/settings.c:2189 msgid "Opaque" msgstr "Átlátszatlan" #: src/settings.c:856 src/settings.c:864 src/settings.c:2204 msgid "Technical" msgstr "Műszaki" #: src/settings.c:872 src/settings.c:880 src/settings.c:2219 msgid "Box" msgstr "Keretes" #: src/settings.c:888 src/settings.c:896 src/settings.c:2234 msgid "Shaded" msgstr "Árnyékolt" #: src/settings.c:904 src/settings.c:912 src/settings.c:2249 msgid "Semi-Solid" msgstr "" #: src/settings.c:921 msgid "Translucent" msgstr "Áttetsző" #: src/settings.c:940 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" #: src/settings.c:946 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" msgstr "" #: src/settings.c:954 msgid "Always Screen corner" msgstr "" #: src/settings.c:962 msgid "Don't show" msgstr "" #: src/settings.c:1092 src/settings.c:1155 #, c-format msgid "%i Desktops" msgstr "%i asztal" #: src/settings.c:1094 src/settings.c:1157 #, c-format msgid "%i Desktop" msgstr "%i asztal" #: src/settings.c:1119 msgid "Multiple Desktop Settings" msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai" #: src/settings.c:1134 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1148 msgid "Number of virtual desktops:\n" msgstr "Virtuális asztalok száma:\n" #: src/settings.c:1274 src/settings.c:1343 #, c-format msgid "" "%i x %i\n" "Screens in size" msgstr "" "%i x %i\n" "képernyőméret" #: src/settings.c:1277 src/settings.c:1346 msgid "" "1\n" "Screen in size" msgstr "" "1\n" "képernyőméret" #: src/settings.c:1307 msgid "Virtual Desktop Settings" msgstr "Virtuális asztalok beállításai" #: src/settings.c:1325 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1337 msgid "Virtual Desktop size:\n" msgstr "Virtuális asztal mérete:\n" #: src/settings.c:1391 msgid "Wrap virtual desktops around" msgstr "" #: src/settings.c:1398 msgid "Enable edge flip" msgstr "Asztal él-érzékenység" #: src/settings.c:1405 msgid "Resistance at edge of screen:\n" msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n" #: src/settings.c:1486 msgid "Window Placement Settings" msgstr "Ablakelhelyezés beállításai" #: src/settings.c:1501 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1517 msgid "Dialog windows appear together with their owner" msgstr "" #: src/settings.c:1526 msgid "Switch to desktop where dialog appears" msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik" #: src/settings.c:1534 msgid "Place windows manually" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1542 #, fuzzy msgid "Place windows under mouse" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1555 #, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1617 msgid "Autoraise Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1632 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1646 msgid "Raise Windows Automatically" msgstr "" #: src/settings.c:1654 msgid "Autoraise delay:" msgstr "" #: src/settings.c:1719 msgid "Tooltip Settings" msgstr "Tippek beállításai" #: src/settings.c:1734 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1747 msgid "Display Tooltips" msgstr "Tippek megjelenítése" #: src/settings.c:1755 msgid "Display Root Window Tips" msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon" #: src/settings.c:1763 msgid "Tooltip Delay:\n" msgstr "Tippek késleltetése:\n" #: src/settings.c:1826 msgid "KDE Settings" msgstr "KDE beállításai" #: src/settings.c:1840 msgid "" "Enlightenment KDE\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1853 msgid "Enable KDE Support" msgstr "KDE támogatás bekapcsolása" #: src/settings.c:1905 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1920 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1934 msgid "Enable Dialog Headers" msgstr "" #: src/settings.c:1988 msgid "Audio Settings" msgstr "Hang beállításai" #: src/settings.c:2003 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:2016 msgid "Enable sounds" msgstr "Hangok engedélyezése" #: src/settings.c:2025 msgid "" "Audio not available since EsounD was not\n" "present at the time of compilation." msgstr "" "A hangbeállítás nem elérhető, mert az EsounD\n" "nem volt jelen a program fordításakor." #: src/settings.c:2138 msgid "Special FX Settings" msgstr "Speciális effektek beállításai" #: src/settings.c:2153 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:2176 msgid "Slide Method:" msgstr "Csúsztatás módja:" #: src/settings.c:2182 msgid "Slide desktops around when changing" msgstr "Animáció az asztalok váltásánál" #: src/settings.c:2197 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "Animáció az ablakok when cleaning up" #: src/settings.c:2212 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél" #: src/settings.c:2227 msgid "Animated display of menus" msgstr "Menük animálása" #: src/settings.c:2242 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg" #: src/settings.c:2258 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "" #: src/settings.c:2267 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" msgstr "" #: src/settings.c:2276 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása" #: src/settings.c:2290 msgid "Display desktop dragbar" msgstr "Dragbar megjelenítése" #: src/settings.c:2299 msgid "Drag bar position:" msgstr "Dragbar elhelyezkedése:" #: src/settings.c:2310 msgid "Top" msgstr "Fent" #: src/settings.c:2317 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: src/settings.c:2354 msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n" msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2370 src/settings.c:2392 src/settings.c:2414 #: src/settings.c:2436 msgid "(fast)\n" msgstr "(gyors)\n" #: src/settings.c:2376 msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n" msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2398 msgid "Appear Slide speed: (slow)\n" msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2420 msgid "Window Shading speed: (slow)\n" msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2711 src/settings.c:2833 src/settings.c:3090 #: src/settings.c:3213 src/settings.c:3836 msgid "-NONE-" msgstr "-NINCS-" #: src/settings.c:2714 src/settings.c:2836 src/settings.c:3093 #: src/settings.c:3216 src/settings.c:3838 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" "Háttérkép információ:\n" "Név: %s\n" "File: %s\n" #: src/settings.c:2968 src/settings.c:2970 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" "Nincs\n" "Háttér" #: src/settings.c:3154 src/settings.c:3727 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után" #: src/settings.c:3488 msgid "Desktop Background Settings" msgstr "Asztalháttér beállításai" #: src/settings.c:3504 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:3517 msgid "BG Colour\n" msgstr "Háttérszín\n" #: src/settings.c:3528 msgid "Move to Front\n" msgstr "Előre mozgatás\n" #: src/settings.c:3535 msgid "Duplicate\n" msgstr "Másolás\n" #: src/settings.c:3541 msgid "Unlist\n" msgstr "Elrejtés\n" #: src/settings.c:3547 msgid "Delete File\n" msgstr "File törlése\n" #: src/settings.c:3556 msgid "Red:\n" msgstr "Piros:\n" #: src/settings.c:3570 msgid "Use background image" msgstr "Háttérkép alkalmazása" #: src/settings.c:3578 msgid "Green:\n" msgstr "Zöld:\n" #: src/settings.c:3592 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél" #: src/settings.c:3600 msgid "Blue:\n" msgstr "Kék:\n" #: src/settings.c:3614 msgid "Tile image across background" msgstr "Mozaikszerű elrendezés" #: src/settings.c:3630 msgid "" "Background\n" "Image\n" "Scaling\n" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" "Háttérkép\n" "mérete\n" "és\n" "elhelyezkedése\n" #: src/settings.c:3711 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban" #: src/settings.c:3718 msgid "Background overrides theme" msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait" #: src/settings.c:3774 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "Frissítés" #: src/settings.c:3784 msgid "Sort by File" msgstr "Filenév szerint rendez" #: src/settings.c:3790 msgid "Sort by Attr." msgstr "Attributum szerint rendez" #: src/settings.c:3796 msgid "Sort by Image" msgstr "Kép szerint rendez" #: src/settings.c:3958 msgid "Iconbox Settings" msgstr "Iconbox beállításai" #: src/settings.c:3976 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:3987 msgid "Transparent background" msgstr "Átlátszó háttér" #: src/settings.c:3994 msgid "Hide border around inner Iconbox" msgstr "Belső keret elrejtése" #: src/settings.c:4001 msgid "Show icon names" msgstr "Ikonnevek megjelenítése" #: src/settings.c:4008 msgid "Draw base image behind Icons" msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé" #: src/settings.c:4015 msgid "Hide scrollbar when not needed" msgstr "Gördítősáv elrejtése, amikor nem szükséges" #: src/settings.c:4022 msgid "Automatically resize to fit Icons" msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek" #: src/settings.c:4030 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgstr "Animálás kicsinyítésnél" #: src/settings.c:4040 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgstr "" #: src/settings.c:4062 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következőt):" #: src/settings.c:4069 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon" #: src/settings.c:4078 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra" #: src/settings.c:4086 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra" #: src/settings.c:4100 msgid "Icon size" msgstr "Ikonok mérete" #: src/settings.c:4123 msgid "Orientation:" msgstr "Irány:" #: src/settings.c:4129 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Gördítősáv helye:" #: src/settings.c:4135 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Nyíl a gördítősávon:" #: src/settings.c:4140 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: src/settings.c:4147 msgid "Left / Top" msgstr "Bal / Fent" #: src/settings.c:4154 msgid "Start" msgstr "Elején" #: src/settings.c:4161 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: src/settings.c:4169 msgid "Right / Bottom" msgstr "Jobb / Lent" #: src/settings.c:4177 msgid "Both ends" msgstr "Mindkét végén" #: src/settings.c:4187 msgid "End" msgstr "Végén" #: src/settings.c:4197 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/settings.c:4332 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" "\n" msgstr "" "\n" " Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n" "\n" #: src/settings.c:4355 msgid "Window Group Settings" msgstr "Ablakcsoportok beállításai" #: src/settings.c:4370 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4385 msgid " Pick the group to configure: " msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: " #: src/settings.c:4421 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" #: src/settings.c:4430 src/settings.c:4602 msgid "Changing Border Style" msgstr "Kerettípus váltás" #: src/settings.c:4440 src/settings.c:4610 msgid "Iconifying" msgstr "Kicsinyítés" #: src/settings.c:4450 src/settings.c:4618 msgid "Killing" msgstr "Megsemmisítés" #: src/settings.c:4460 src/settings.c:4626 msgid "Moving" msgstr "Mozgatás" #: src/settings.c:4470 src/settings.c:4634 msgid "Raising/Lowering" msgstr "" #: src/settings.c:4480 src/settings.c:4642 msgid "Sticking" msgstr "Rögzítés" #: src/settings.c:4490 src/settings.c:4650 msgid "Shading" msgstr "Árnyékolás" #: src/settings.c:4500 src/settings.c:4658 msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" msgstr "" #: src/settings.c:4560 msgid "Default Group Control Settings" msgstr "Csoportok alapbeállításai" #: src/settings.c:4575 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4590 #, fuzzy msgid " Per-group settings: " msgstr "Pager beállításai" #: src/settings.c:4673 msgid " Global settings: " msgstr "" #: src/settings.c:4679 #, fuzzy msgid "Swap Window Locations" msgstr "Ablak beállításai" #: src/settings.c:4808 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "" #: src/settings.c:4824 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4879 msgid "Remembered Settings..." msgstr "" #: src/settings.c:4900 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "" #: src/setup.c:222 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" "variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" "connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" "running to serve that Display connection, or that you do not\n" "have permission to connect to that display. Please make sure\n" "all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" "xdm or startx first, or contact your local system\n" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" "Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n" "megadott szerverhez.\n" #: src/setup.c:293 src/setup.c:338 msgid "X server setup error" msgstr "" #: src/setup.c:296 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "This Xserver does not support the Shape extension.\n" "This is required for Enlightenment to run.\n" "\n" "Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" #: src/setup.c:326 msgid "Imlib initialisation error" msgstr "Imlib inicializálási hiba" #: src/setup.c:329 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n" "\n" "This is unusual. Unable to continue.\n" "Exiting.\n" msgstr "" "SÚLYOS HIBA:\n" "\n" "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Imlib-et.\n" "\n" "Nem lehet folytatni.\n" "Kilépés.\n" #: src/setup.c:341 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n" "\n" "This is unusual. Unable to continue.\n" "Exiting.\n" msgstr "" "SÚLYOS HIBA:\n" "\n" "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Fnlib-et.\n" "\n" "Nem lehet folytatni.\n" "Kilépés.\n" #: src/setup.c:400 msgid "X server version error" msgstr "X szerver verzió hiba" #: src/setup.c:400 msgid "Ignore this error" msgstr "Hiba átlépése" #: src/setup.c:403 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" "This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" "This may mean Enlightenment will either not function, or\n" "function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" #: src/setup.c:636 #, c-format msgid "" "The directory %s is apparently not a directory\n" "This is a fatal condition.\n" "Please remove this file\n" msgstr "" #: src/setup.c:643 #, c-format msgid "" "Do not have execute access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/setup.c:652 #, c-format msgid "" "Do not have read access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/setup.c:660 #, c-format msgid "" "Do not have write access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/snaps.c:264 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "" #: src/snaps.c:281 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" #: src/snaps.c:339 msgid "Title:" msgstr "" #: src/snaps.c:354 msgid "Name:" msgstr "" #: src/snaps.c:370 msgid "Class:" msgstr "" #: src/snaps.c:386 msgid "Command:" msgstr "" #: src/snaps.c:433 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/snaps.c:441 msgid "Border style" msgstr "Kerettípus" #: src/snaps.c:449 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/snaps.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: src/snaps.c:465 msgid "Shaded state" msgstr "Árnyékolás" #: src/snaps.c:473 msgid "Sticky state" msgstr "Rögzítés" #: src/snaps.c:481 msgid "Stacking layer" msgstr "" #: src/snaps.c:489 msgid "Window List Skip" msgstr "" #: src/snaps.c:498 msgid "Never Focus" msgstr "" #: src/snaps.c:518 msgid "Restart application on login" msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél" #: src/snaps.c:540 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" #: src/snaps.c:929 msgid "Error saving snaps file\n" msgstr "" #: src/sound.c:53 msgid "Error finding sound file" msgstr "Hiba a hangfile keresésekor" #: src/sound.c:54 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "following sound file:\n" "%s\n" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" "Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n" "az alábbi hangfilet:\n" "%s\n" "Az Enlightenment folytatja működését, de ajánlott\n" "ellenőrizni a konfigurációs beállításokat.\n" #: src/sound.c:262 msgid "Error initialising sound" msgstr "Hiba a hang inicializálásakor" #: src/sound.c:264 msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "now be disabled.\n" msgstr "" #: src/tclass.c:88 msgid "TextClass Error!" msgstr "" #: src/theme.c:293 msgid "Unknown\n" msgstr "Ismeretlen\n" #: src/theme.c:316 src/theme.c:328 msgid "Theme file/directory does not exist\n" msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n" #: src/theme.c:348 #, c-format msgid "" "The theme:\n" "%s\n" "Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n" "Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n" "\n" "The reason this theme is bad is:\n" "%s" msgstr "" #: src/theme.c:353 msgid "Bad Theme" msgstr "Rossz theme" #: src/tooltips.c:1051 msgid "ToolTip Error!" msgstr "" #: src/update.c:166 msgid "Enlightenment's message of the day" msgstr "Az Enlightenment mai tippje" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings Example" #~ msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem"