e16/po/eo.po

2497 lines
49 KiB
Plaintext

# Esperanto translations for e16 package.
# Copyright (C) 2009 The Enlightenment Team
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
#
# <eliovir@gmail.com>, 2009.
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "Pri Enlightenment e16, versio %s"
#: src/about.c:46
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Bonvenon en Enlightenment e16\n"
"versio %s.\n"
"Se vi trovas cimon, bonvole ne\n"
"hesitu sendi raporton de cimo.\n"
"Ni esperas, ke vi ŝatas la programaron.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr ""
#: src/actions.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero ne ekzistas.\n"
#: src/actions.c:135
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Tio eble estas ĉar ĉi tiu programaro ne estas en la\n"
"pado por via ŝelo, kiu estas %s. Mi sugestas vin legi la paĝon\n"
"de la manlibro pri tiu ŝelo kaj legi kiel ŝanĝi aŭ aldoni al via\n"
"rulpado.\n"
#: src/actions.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Mi ne certas pri kial vi ne povas fari tion. La dosiero ekzistas,\n"
"tio estas dosiero kaj vi estas permesita por ruli ĝin. Mi sugestas vin\n"
"kontroli tion.\n"
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero ekzistas, tio estas dosiero sed\n"
"vi ne povas ruli ĝin ĉar vi ne havas rulaliron al ĉi tiu dosiero.\n"
#: src/actions.c:177
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero estas fakte dosierujon.\n"
#: src/actions.c:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Estis eraro rulanta la programaron:\n"
"%s\n"
"Ĉi tiu programaro ne povis esti rulata.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero ne estas korekta dosiero.\n"
#: src/actions.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/alert.c:214
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Eraro de Enlightenment"
#: src/alert.c:567
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Mesaĝdialogo de Enlightenment"
#: src/alert.c:567
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignori ĉi tion"
#: src/alert.c:568
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Restartigi Enlightenment"
#: src/alert.c:568 src/setup.c:180
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Eliri Enlightenment"
#: src/alert.c:578
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atentu!!!"
#: src/alert.c:578 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1900 src/events.c:94
#: src/setup.c:159 src/setup.c:172 src/sound.c:310
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/backgrounds.c:1544
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1545
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENIU-"
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Neniu\n"
"Fono"
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neuzataj poste liberigitaj fonoj %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2025
msgid "Use background image"
msgstr "Uzi fonbildon"
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2033
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2042
msgid "Move to Front"
msgstr "Movi antaŭen"
#: src/backgrounds.c:2047
msgid "Duplicate"
msgstr "Duobligi"
#: src/backgrounds.c:2051
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2056
msgid "Delete File"
msgstr "Forigi dosieron"
#: src/backgrounds.c:2067
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2124
msgid "BG Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2129
msgid "Red:"
msgstr "Ruĝo:"
#: src/backgrounds.c:2140
msgid "Green:"
msgstr "Verdo:"
#: src/backgrounds.c:2151
msgid "Blue:"
msgstr "Bluo:"
#: src/backgrounds.c:2184
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2192
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
#: src/backgrounds.c:2203
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
#: src/backgrounds.c:2223
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: src/backgrounds.c:2257
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
#: src/backgrounds.c:2260
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/comms.c:241
msgid "E IPC Error"
msgstr "Eraro de IPC de E"
#: src/comms.c:242
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/config.c:201 src/config.c:293
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:209 src/config.c:300
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:219
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:227
#, c-format
msgid ""
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:309
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:310
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Restartigi kun aprioraĵoj"
#: src/config.c:311
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Ĉesigi kaj eliri"
#: src/config.c:312
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:614
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Startiganta Enlightenment..."
#: src/container.c:1186
msgid "Settings..."
msgstr "Agordoj..."
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1024 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Krei novan piktogramkeston"
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
#: src/container.c:1546
msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono"
#: src/container.c:1550
msgid "Hide inner border"
msgstr "Kaŝi internan borderon"
#: src/container.c:1554
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1558
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1562
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1569
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1600
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiĝo:"
#: src/container.c:1603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: src/container.c:1608
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikala"
#: src/container.c:1619
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Flanko de rulumskalo:"
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre/supre"
#: src/container.c:1627
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Dekstre/sube"
#: src/container.c:1638
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Sagoj de rulumskalo:"
#: src/container.c:1641
msgid "Start"
msgstr "Startigi"
#: src/container.c:1646
msgid "Both ends"
msgstr "Ambaŭ finas"
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fino"
#: src/container.c:1656 src/focus.c:990
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/container.c:1666
msgid "Show icon names"
msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
#: src/container.c:1675
msgid "Animation mode:"
msgstr "Animacia reĝimo:"
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2620
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
#: src/container.c:1683
msgid "Whirl"
msgstr "Kirlo"
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/container.c:1696
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animacia rapido:"
#: src/container.c:1711
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Politiko pri montro de piktogramoj (se ago fiaskas, klopodi la sekvan):"
#: src/container.c:1716
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Ekrankopii fenestron, Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de "
"Enlightenment"
#: src/container.c:1723
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii "
"fenestron"
#: src/container.c:1728
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii fenestron"
#: src/container.c:1741
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/coords.c:75
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr "(mal)fokusita opakeco: %d/%d %%"
#: src/desktops.c:129
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:140
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:158
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
#: src/desktops.c:170
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2378
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2404
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2410
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2424
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2432
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2438
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2442
msgid "Top"
msgstr "Supre"
#: src/desktops.c:2448
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre"
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963 src/pager.c:1988
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
#: src/desktops.c:2468 src/menus-misc.c:586
msgid "Desks"
msgstr "Labortabloj"
#: src/desktops.c:2469
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
#: src/desktops.c:2472
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2574
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2610
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2617
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2625
msgid "On"
msgstr "Enŝaltita"
#: src/desktops.c:2630
msgid "Only when moving window"
msgstr "Nur kiam movanta fenestron"
#: src/desktops.c:2636
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2648
msgid "Areas"
msgstr "Areoj"
#: src/desktops.c:2649
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
#: src/desktops.c:2652
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/dialog.c:697
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#: src/ecompmgr.c:2299
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:94
msgid "X server setup error"
msgstr "Eraro en agordado de X-servilo"
#: src/events.c:95
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:831
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:837
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:843
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:853
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:861
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:868
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:873
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:880
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:885
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:891
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:897
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:905
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:911
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:924
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:929
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:934
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:939
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:944
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:949
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:954
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:959
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:964
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:974
msgid ""
"Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:978
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:984
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:998
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
#: src/focus.c:999
msgid "Focus Settings"
msgstr "Agordoj pri fokuso"
#: src/focus.c:1002
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/fx.c:825
msgid "Effects"
msgstr "Efektoj"
#: src/fx.c:827
msgid "Ripples"
msgstr "Ondetoj"
#: src/fx.c:830
msgid "Waves"
msgstr "Ondoj"
#: src/fx.c:835
msgid "Raindrops"
msgstr "Pluvgutoj"
#: src/fx.c:842
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: src/fx.c:843
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Specialaj agordoj por FX"
#: src/fx.c:846
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:701
msgid "Window Group Selection"
msgstr ""
#: src/groups.c:704
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:919
msgid "Window Group Error"
msgstr ""
#: src/groups.c:729
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
#: src/groups.c:737
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
#: src/groups.c:746
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr ""
#: src/groups.c:830
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr ""
#: src/groups.c:861
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
msgstr ""
#: src/groups.c:866 src/groups.c:962
msgid "Changing Border Style"
msgstr ""
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
msgid "Iconifying"
msgstr ""
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
msgid "Killing"
msgstr ""
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
msgid "Moving"
msgstr "Movanta"
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
msgid "Sticking"
msgstr ""
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
msgid "Shading"
msgstr "Ombrado"
#: src/groups.c:903
msgid "Window Group Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:906
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:920
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr ""
#: src/groups.c:955
msgid "Per-group settings:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1001
msgid "Global settings:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1005
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1011 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: src/groups.c:1012
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:1015
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:1042
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1048
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1053
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
#: src/handlers.c:61
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:71
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:634
msgid "Selection Error!"
msgstr "Eraro en elekto!"
#: src/hints.c:634
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr "Ne povas akiri elekton: %s"
#: src/iconify.c:471
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Opcioj de piktogramkesto"
#: src/iconify.c:472
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Agordoj de piktogramkesto"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 estis konstruita sen subteno de %s"
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "sono"
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n"
#: src/main.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:643
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:509
msgid "Magnifier"
msgstr "Pligrandigilo"
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fonoj"
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: src/menus-misc.c:482
msgid "Border"
msgstr "Rando"
#: src/menus-misc.c:546
msgid "Window List"
msgstr "Listo de fenestroj"
#: src/menus-misc.c:568
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Iri al ĉi tiu labortablo"
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Labortablo %i"
#: src/menus-misc.c:615
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Montri/kaŝi ĉi tiun grupon"
#: src/menus-misc.c:620
msgid "Iconify this group"
msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
#: src/menus-misc.c:631
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1964
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:1969
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
#: src/menus.c:1974
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:1991
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
#: src/menus.c:1992
msgid "Menu Settings"
msgstr "Agordoj de menuo"
#: src/menus.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:98
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr "Travidebleco de etoso: %2d"
#: src/mod-trans.c:139
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:148
msgid "Borders:"
msgstr "Randoj:"
#: src/mod-trans.c:152
msgid "Menus:"
msgstr "Menuoj:"
#: src/mod-trans.c:156
msgid "Hilights:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:160
msgid "E Widgets:"
msgstr "Fenestraĵoj de E:"
#: src/mod-trans.c:164
msgid "E Dialogs:"
msgstr "Dialogoj de E:"
#: src/mod-trans.c:168
msgid "Tooltips:"
msgstr "Ŝpruchelpiloj:"
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:101 src/settings.c:106
#: src/settings.c:422
msgid "Opaque"
msgstr "Maldiafana"
#: src/mod-trans.c:233
msgid "Glass"
msgstr "Vitro"
#: src/mod-trans.c:263
msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#: src/mod-trans.c:264
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr "Agordoj pri elekta travidebleco"
#: src/mod-trans.c:267
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1013 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcioj pri fenestro"
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Piktogramigi"
#: src/pager.c:1028 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1032
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1039
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcioj pri labortabloj"
#: src/pager.c:1045
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paĝilaj Agordoj..."
#: src/pager.c:1050
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekrankopiado elŝaltita"
#: src/pager.c:1054
msgid "High Quality Off"
msgstr "Alta kvalito elŝaltita"
#: src/pager.c:1056
msgid "High Quality On"
msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
#: src/pager.c:1061
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
#: src/pager.c:1065
msgid "Zoom Off"
msgstr "Malpligrandigi"
#: src/pager.c:1067
msgid "Zoom On"
msgstr "Pligrandigi"
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1907
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1845
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1855
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
#: src/pager.c:1865
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1872
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1888
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
#: src/pager.c:1894
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
#: src/pager.c:1899
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1922
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
msgid "Middle"
msgstr "Meza"
#: src/pager.c:1947
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1972
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1996
msgid "Pagers"
msgstr "Paĝiloj"
#: src/pager.c:1997
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
#: src/pager.c:2000
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:327
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:630
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu vi certas?"
#: src/session.c:632
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:640
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:642
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:645
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:647
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/session.c:782
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:787
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:792
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:798
msgid "Session"
msgstr "Seanco"
#: src/session.c:799
msgid "Session Settings"
msgstr "Agordoj pri seanco"
#: src/session.c:802
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:93
msgid "Move Methods:"
msgstr ""
#: src/settings.c:98
msgid "Resize Methods:"
msgstr ""
#: src/settings.c:111 src/settings.c:116 src/settings.c:427
msgid "Technical"
msgstr "Teknike"
#: src/settings.c:121 src/settings.c:126 src/settings.c:432
msgid "TechOpaque"
msgstr ""
#: src/settings.c:142 src/settings.c:147 src/settings.c:443
msgid "Shaded"
msgstr "Volvita"
#: src/settings.c:152 src/settings.c:157 src/settings.c:448
msgid "Semi-Solid"
msgstr ""
#: src/settings.c:162
msgid "Translucent"
msgstr "Travidebla"
#: src/settings.c:174
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: src/settings.c:184
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: src/settings.c:188
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: src/settings.c:194
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: src/settings.c:200
msgid "Don't show"
msgstr "Ne montri"
#: src/settings.c:212
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
#: src/settings.c:216
msgid "Conservative"
msgstr ""
#: src/settings.c:222
msgid "Available"
msgstr "Disponebla"
#: src/settings.c:228
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluta"
#: src/settings.c:238
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
#: src/settings.c:243
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
#: src/settings.c:248
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: src/settings.c:253
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:258
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:264
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:275
msgid "Move/Resize"
msgstr ""
#: src/settings.c:276
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:279
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:381
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:386
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr ""
#: src/settings.c:394
msgid "Place windows manually"
msgstr ""
#: src/settings.c:399
msgid "Place windows under mouse"
msgstr ""
#: src/settings.c:404
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
#: src/settings.c:409
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr ""
#: src/settings.c:414
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr ""
#: src/settings.c:419
msgid "Slide Method:"
msgstr ""
#: src/settings.c:458
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:469
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:482
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:488
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:501
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:506
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
#: src/settings.c:511
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:516
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:524
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr ""
#: src/settings.c:532
msgid "Placement"
msgstr "Enlokigo"
#: src/settings.c:533
msgid "Window Placement Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:536
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:586
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
#: src/settings.c:592
msgid "Enable Button Images"
msgstr ""
#: src/settings.c:601
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:609
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#: src/settings.c:618
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
#: src/settings.c:630 config/strings.c:136 config/strings.c:152
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"
#: src/settings.c:631
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diversaj agordoj"
#: src/settings.c:634
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:678
msgid "Enable Composite"
msgstr "Ebligi Composite-on"
#: src/settings.c:686
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
#: src/settings.c:692
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:705
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
#: src/settings.c:711
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
#: src/settings.c:717
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
#: src/settings.c:723
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
#: src/settings.c:734
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:745
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:756
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:767
msgid "Composite"
msgstr ""
#: src/settings.c:768
msgid "Composite Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:771
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:856
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Agordoj de Enlightenment"
#: src/setup.c:60
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:158
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr ""
#: src/setup.c:160
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:171
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
#: src/setup.c:173
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:179
msgid "X server version error"
msgstr ""
#: src/setup.c:179
msgid "Ignore this error"
msgstr "Malagnoski tiun eraron"
#: src/setup.c:181
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:722
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: src/snaps.c:734
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: src/snaps.c:747
msgid "Class:"
msgstr "Klaso:"
#: src/snaps.c:760
msgid "Role:"
msgstr "Rolo;"
#: src/snaps.c:773
msgid "Command:"
msgstr "Komando:"
#: src/snaps.c:812
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:817
msgid "Location"
msgstr "Situo"
#: src/snaps.c:822
msgid "Border style"
msgstr "Randa stilo"
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:175
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
#: src/snaps.c:837
msgid "Shaded state"
msgstr "Volva stato"
#: src/snaps.c:842
msgid "Sticky state"
msgstr ""
#: src/snaps.c:847
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:852
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:163
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: src/snaps.c:863
msgid "Shadowing"
msgstr ""
#: src/snaps.c:869
msgid "Flags"
msgstr "Etikedoj"
#: src/snaps.c:888
msgid "Restart application on login"
msgstr ""
#: src/snaps.c:907
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr ""
#: src/snaps.c:915
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:918
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1008
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/snaps.c:1036
msgid "Remembered Settings..."
msgstr ""
#: src/snaps.c:1043
msgid "Unused"
msgstr "Neuzata"
#: src/snaps.c:1056
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
#: src/snaps.c:1062
msgid "Remember"
msgstr "Memori"
#: src/snaps.c:1063
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1066
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1167
msgid "Error saving snaps file"
msgstr ""
#: src/sound.c:213
msgid "Error finding sound file"
msgstr ""
#: src/sound.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:310
msgid "Error initialising sound"
msgstr ""
#: src/sound.c:311
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:459
msgid "Enable sounds"
msgstr "Enŝalti sonojn"
#: src/sound.c:465
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
#: src/sound.c:466
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
#: src/sound.c:469
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr ""
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
#: src/theme.c:348
#, c-format
msgid ""
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:379
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr ""
#: src/theme.c:399
msgid "Use theme font configuration"
msgstr ""
#: src/theme.c:404
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
#: src/theme.c:405
msgid "Not set"
msgstr "Nedifinita"
#: src/theme.c:412
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#: src/theme.c:413
msgid "Theme Settings"
msgstr "Agordoj de etoso"
#: src/theme.c:416
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Ŝpruc-helpilo"
#: src/tooltips.c:872
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: config/strings.c:5
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
msgid "Switch Desktops"
msgstr ""
#: config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr ""
#: config/strings.c:15
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr ""
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr ""
#: config/strings.c:18
msgid "Break this window's group."
msgstr ""
#: config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Ombri."
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Malombri."
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Regrandigi"
#: config/strings.c:22
msgid "Resize this window."
msgstr "Regrandigi tiun fenestron."
#: config/strings.c:24
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Regrandigi horizontale"
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Regrandigi tiun fenestron horizontale."
#: config/strings.c:27
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Regrandigi vertikale"
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "Regrandigi tiun fenestron vertikale."
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr "Fermi tiun ĉi fenestron."
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr ""
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr ""
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr ""
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr ""
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr "Ekranfoto"
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr ""
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Ombrigi/Malombrigi"
#: config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:54
msgid "More Buttons"
msgstr ""
#: config/strings.c:55
msgid "Show more buttons."
msgstr ""
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
msgid "Raise"
msgstr "Plialtigi"
#: config/strings.c:57
msgid "Raise this window to the top."
msgstr ""
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
msgid "Lower"
msgstr "Pli malsupra"
#: config/strings.c:59
msgid "Lower this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
#: config/strings.c:61
msgid ""
"Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:63
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
#: config/strings.c:64
msgid "Display User Menus"
msgstr ""
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
msgid "Display Settings Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:68
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:69
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:70
msgid "Display Group Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:72
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:73
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:78
msgid "Desktop Operations"
msgstr ""
#: config/strings.c:80
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:81
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:82
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr ""
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
#: config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr ""
#: config/strings.c:87
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
msgid "User Menus"
msgstr ""
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
msgid "Maintenance"
msgstr "Funkciteno"
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Pri Enlightenment"
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
msgid "About this theme"
msgstr "Pri tiu etoso"
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
msgid "Restart"
msgstr "Restartigi"
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
msgid "Log Out"
msgstr "Elsaluti"
#: config/strings.c:100
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:101
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:102
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:103
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: config/strings.c:104
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:105
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:106
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:107
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:108
msgid "Regenerate Menus"
msgstr "Rekrei menuojn"
#: config/strings.c:125
msgid "Leave Alone"
msgstr "Lasi sole"
#: config/strings.c:130
msgid "Remember..."
msgstr "Memori..."
#: config/strings.c:131
msgid "Window Size"
msgstr "Grando de fenestro"
#: config/strings.c:132
msgid "Set Stacking"
msgstr "Difini la stakon"
#: config/strings.c:133
msgid "Set Border Style"
msgstr "Agordi la randan stilon"
#: config/strings.c:134
msgid "Window Groups"
msgstr "Grupoj da fenestroj"
#: config/strings.c:139
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Agordi tiun grupon da fenestroj"
#: config/strings.c:140
msgid "Start a new group"
msgstr "Krei novan grupon"
#: config/strings.c:141
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Aldoni tiun fenestron en la nunan grupon"
#: config/strings.c:142
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Elekti grupon kien aldoni tiun fenestron"
#: config/strings.c:143
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Forigi tiun fenestron el grupo"
#: config/strings.c:144
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr "Forigi grupon de la fenestro"
#: config/strings.c:146
msgid "Stacking"
msgstr "Stako"
#: config/strings.c:147
msgid "Below"
msgstr "Malsupre"
#: config/strings.c:148
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: config/strings.c:149
msgid "Above"
msgstr "Supre"
#: config/strings.c:150
msgid "On Top"
msgstr "Antaŭe"
#: config/strings.c:153
msgid "Toggle Skip Window Lists"
msgstr "Inversigi \"Forviŝi fenestroliston\""
#: config/strings.c:154
msgid "Toggle Fixed Position"
msgstr "Inversigi \"Fiksa pozicio\""
#: config/strings.c:155
msgid "Toggle Fixed Size"
msgstr "Inversigi \"Fiksa grando\""
#: config/strings.c:156
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr "Inversigi \"Neniam fokusigi\""
#: config/strings.c:157
msgid "Toggle Click to Focus"
msgstr "Inversigi \"Klaki por fokusigi\""
#: config/strings.c:158
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr "Inversigi \"Zono neniam uzita\""
#: config/strings.c:159
msgid "Toggle Ignore Arrange"
msgstr ""
#: config/strings.c:160
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr "Inversigi \"Kapto de butono\""
#: config/strings.c:161
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Inversigi \"Aŭto-ombri\""
#: config/strings.c:164
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
#: config/strings.c:165
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: config/strings.c:166
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: config/strings.c:167
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: config/strings.c:168
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: config/strings.c:169
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: config/strings.c:170
msgid "Focused opacity 100%"
msgstr ""
#: config/strings.c:171
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
#: config/strings.c:172
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
#: config/strings.c:173
msgid "Toggle Shadows"
msgstr ""
#: config/strings.c:176
msgid "Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:177
msgid "Available Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:178
msgid "Absolute Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:179
msgid "Span Xinerama Screens"
msgstr ""
#: config/strings.c:180
msgid "Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:181
msgid "Available Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:182
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:183
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:184
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:185
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:186
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Plenekrana/Normala"
#: config/strings.c:187
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr "Zomi/Malzomi"
#: config/strings.c:190
msgid "User Application List"
msgstr "Listo de uzantaj aplikaĵoj"
#: config/strings.c:191
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: config/strings.c:192
msgid "Epplets"
msgstr "E-akcesoraĵoj"