e16/po/hr.po

2572 lines
55 KiB
Plaintext

# Croatian translation for e16
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-11 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "O Enlightenment e16 verziji %s"
#: src/about.c:46
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Dobro došli u Enlightenment e16\n"
"inačicu %s\n"
"Ako pronađete grešku, molimo ne ustručavajte\n"
"se da podnesete izvještaj.\n"
"NAdamo se da ćete biti zadovoljni.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u reference ostaju"
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "There was an error running the program:\n"
#| "%s"
msgid ""
"There was a problem running the command\n"
" '%s'\n"
"Error: %m"
msgstr ""
"Dogodila se greška u izvršavanju programa:\n"
"%s"
#: src/alert.c:211
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment Greška"
#: src/alert.c:582
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment Dijalog Poruka"
#: src/alert.c:582
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/alert.c:583
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
#: src/alert.c:583 src/setup.c:184
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Napusti Enlightenment"
#: src/alert.c:593
msgid "Attention !!!"
msgstr "Pažnja !!!"
#: src/alert.c:593 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/backgrounds.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
"Informacije o definiciji pozadine:\n"
"Naziv: %s\n"
"Datoteka: %s"
#: src/backgrounds.c:1515
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIJEDAN-"
#: src/backgrounds.c:1688 src/backgrounds.c:1690
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Bez\n"
"Pozadine"
#: src/backgrounds.c:1789 src/backgrounds.c:2210
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2005
msgid "Use background image"
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
#: src/backgrounds.c:2009
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2013
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Move to front"
msgstr "Pomakni Naprijed"
#: src/backgrounds.c:2027
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Unlist"
msgstr "Odlistaj"
#: src/backgrounds.c:2036
msgid "Delete file"
msgstr "Obriši Datoteku"
#: src/backgrounds.c:2046
msgid ""
"Background\n"
"image\n"
"scaling\n"
"and\n"
"alignment\n"
msgstr ""
"Pozadina\n"
"Slika\n"
"Dimenzioniranje\n"
"i\n"
"Poravnavanje\n"
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG colour"
msgstr "BG Boja"
#: src/backgrounds.c:2103
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: src/backgrounds.c:2113
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: src/backgrounds.c:2123
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: src/backgrounds.c:2156
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2164
msgid "Sort by file"
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
#: src/backgrounds.c:2169
msgid "Sort by attr."
msgstr "Svrstaj po Attr."
#: src/backgrounds.c:2175
msgid "Sort by image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
#: src/backgrounds.c:2195
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2199
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2204
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
#: src/backgrounds.c:2227
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/backgrounds.c:2227
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
#: src/backgrounds.c:2231
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Radna Površina\n"
"Dijalog Postavki Pozaidne"
#: src/comms.c:244
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Greška"
#: src/comms.c:245
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Primljena Poruka Nepoznatog Klijenta.\n"
"Ime Klijenta: %s\n"
"Verzija Klijenta: %s\n"
"Sadržaj Poruke:\n"
"\n"
"%s\n"
#: src/config.c:198 src/config.c:292
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: ignoriranje dodatnih podataka u \"%s\""
#: src/config.c:206 src/config.c:299
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: nedostaju potrebni podaci u \"%s\""
#: src/config.c:216
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Upozorenje: nemoguće odrediti što činiti sa\n"
"slijedećim tekstom u sredini aktivne %s definicije:\n"
"%s\n"
"Ignoriram i nastavljam...\n"
#: src/config.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: Konfiguraciona greška u %s bloku.\n"
"Rezultat vjerovatno neće biti dobar.\n"
#: src/config.c:308
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "GREŠKA tematske verzije"
#: src/config.c:309
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Pokreni ponovo sa Zadanim Vrijednostima"
#: src/config.c:310
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Prekini i Izađi"
#: src/config.c:311
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:609
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Započinje..."
#: src/container.c:1184
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
#: config/strings.c:123
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
msgid "Create new iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1983
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
#: src/container.c:1529
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparentna pozadina"
#: src/container.c:1533
msgid "Hide inner border"
msgstr "Sakrij unutarnju granicu"
#: src/container.c:1537
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku iza Ikona"
#: src/container.c:1541
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij kliznu traku kad nije potrebna"
#: src/container.c:1545
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promijeni veličinu da odgovara ikonama"
#: src/container.c:1550
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1577
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: src/container.c:1580
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: src/container.c:1585
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: src/container.c:1594
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Strana klizne trake:"
#: src/container.c:1597
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Gore"
#: src/container.c:1602
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dolje"
#: src/container.c:1611
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice klizne trake:"
#: src/container.c:1614
msgid "Start"
msgstr "Kreni"
#: src/container.c:1619
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1624
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: src/container.c:1639
msgid "Show icon names"
msgstr "Prikaži nazive ikona"
#: src/container.c:1646
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/container.c:1654
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
#: src/settings.c:413
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/container.c:1665
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1678
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Pravilo prikaza slike ikone (ako jedna operacija ne uspije, probaj "
"slijedeću):"
#: src/container.c:1683
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Snimak Prozora, Upotrijebi ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu"
#: src/container.c:1690
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Upotrijebi Ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
#: src/container.c:1695
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
#: src/container.c:1708
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/coords.c:75
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr "Fokusirana/nefokusirana neprozirnost: %d/%d %%"
#: src/desktops.c:144
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:155
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:173
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da podignete radnu površinu\n"
"do vrha."
#: src/desktops.c:185
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
"na dno."
#: src/desktops.c:2600
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
#: src/desktops.c:2628
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2633
msgid "Desktop slide speed:"
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
#: src/desktops.c:2647
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2655
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2660
msgid "Dragbar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2664
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/desktops.c:2670
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
msgid "Desks"
msgstr "Radni stolovi"
#: src/desktops.c:2690
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
#: src/desktops.c:2694
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/desktops.c:2789
msgid "Virtual desktop size:"
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
#: src/desktops.c:2828
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2834
msgid "Edge flip mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2842
msgid "On"
msgstr "Uključen"
#: src/desktops.c:2847
msgid "Only when moving window"
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
#: src/desktops.c:2853
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
#: src/desktops.c:2865
msgid "Areas"
msgstr "Prostori"
#: src/desktops.c:2865
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
#: src/desktops.c:2869
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Virtualna Radna Površina\n"
"Diajlog Postavki"
#: src/dialog.c:688
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/ecompmgr.c:2362
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:108
msgid "X server setup error"
msgstr "Greška postavke X poslužitelja"
#: src/events.c:109
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:879
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus prati strelicu"
#: src/focus.c:885
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus prati strelicu traljavo"
#: src/focus.c:891
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus prati klikove miša"
#: src/focus.c:901
#, fuzzy
msgid "Clicking in a window does not raise it"
msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže"
#: src/focus.c:907
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže"
#: src/focus.c:913
msgid "Only primary mouse button can raise window"
msgstr ""
#: src/focus.c:923
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobiju fokus"
#: src/focus.c:930
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:935
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Samo novi dijalog prozori dobiju fokus"
#: src/focus.c:942
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi čiju su vlasnici fokusirani dobiju fokus"
#: src/focus.c:947
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Uzdigni prozore kod promjene fokusa"
#: src/focus.c:953
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Pošalji strelicu miša na prozor kod prebacivanja fokusa"
#: src/focus.c:959
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:967
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Uzdigni prozore automatski"
#: src/focus.c:971
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:984
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaži i upotrijebi listu fokusa"
#: src/focus.c:989
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Uključi ljepljive prozore u fokusnu listu"
#: src/focus.c:994
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Uključi sjenčene prozore u listu fokusa"
#: src/focus.c:999
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Uključi ikonizirane prozore u listu fokusa"
#: src/focus.c:1004
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:1009
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
#: src/focus.c:1014
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
#: src/focus.c:1019
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Uzdigni prozore nakon prebacivanja fokusa"
#: src/focus.c:1024
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:1034
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:1038
msgid "First E icon, then App icon"
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
#: src/focus.c:1044
msgid "First App icon, then E icon"
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
#: src/focus.c:1058
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:1058
msgid "Focus Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/focus.c:1062
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Fokus\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/fx.c:530
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: src/fx.c:532
msgid "Ripples"
msgstr "Mreškanje"
#: src/fx.c:535
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
#: src/fx.c:541
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: src/fx.c:541
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Specijalne FX Postavke"
#: src/fx.c:545
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Specijalni Efekti\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/groups.c:772
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Odabir Grupe Prozora"
#: src/groups.c:776
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
"Dijalog Odabira"
#: src/groups.c:799
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr "Odaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
#: src/groups.c:803
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr "Odaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
#: src/groups.c:807
msgid "Select the group to break:"
msgstr "Odaberi grupu za razbiti:"
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
msgid "Window Group Error"
msgstr "Greška Grupe Prozora"
#: src/groups.c:820
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
#: src/groups.c:829
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
#: src/groups.c:837
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr "Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu."
#: src/groups.c:927
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr "Odaberite grupu za konfiguriranje:"
#: src/groups.c:954
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
msgstr ""
"Slijedeće akcije su\n"
"primijenjene na sve članove grupe:"
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
msgid "Changing border style"
msgstr "Promjena Rubnog Stila"
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
msgid "Iconifying"
msgstr "Ikoniziranje"
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
msgid "Killing"
msgstr ""
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
msgid "Moving"
msgstr "Premještanje"
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
msgid "Raising/lowering"
msgstr "Dizanje/Spuštanje"
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
msgid "Sticking"
msgstr ""
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
msgid "Shading"
msgstr "Sjenčenje"
#: src/groups.c:995
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Postavke Grupe Prozora"
#: src/groups.c:999
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/groups.c:1013
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr "Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi."
#: src/groups.c:1046
msgid "Per-group settings:"
msgstr "Grupne postavke:"
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: src/groups.c:1086
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Kontrolne Postavke Zadane Grupe"
#: src/groups.c:1090
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Standard\n"
"Dijalog Postavki Kontrole Grupe"
#: src/handlers.c:65
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:76
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:89
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:102
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:549
msgid "Selection Error!"
msgstr "Greška Odabira!"
#: src/hints.c:549
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s"
#: src/iconify.c:478
msgid "Iconbox Options"
msgstr ""
#: src/iconify.c:479
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
#: src/ipc.c:1619
msgid "composite"
msgstr "spregnut"
#: src/ipc.c:1626
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: src/ipc.c:1994
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
#: src/ipc.c:1998
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotrijebi \"kompletna pomoć\" za opis svake naredbe posebno\n"
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
"\n"
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
#: src/ipc.c:2022
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
#: src/ipc.c:2023
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
#: src/main.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:616
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:630
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:507
msgid "Magnifier"
msgstr "Povećalo"
#: src/menus-misc.c:410 config/strings.c:79
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
#: src/menus-misc.c:448 config/strings.c:91 config/strings.c:113
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/menus-misc.c:465
msgid "Border"
msgstr "Bordura"
#: src/menus-misc.c:527
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/menus-misc.c:549
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Idi na ovu Radnu Površinu"
#: src/menus-misc.c:553 src/menus-misc.c:647
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Radna Površina %i"
#: src/menus-misc.c:597
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Prikaži/Sakrij ovu grupu"
#: src/menus-misc.c:601
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:611
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:2002
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
#: src/menus.c:2007
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
#: src/menus.c:2012
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Izbornik\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije Prozora"
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1015
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Radne Površine"
#: src/pager.c:1021
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1026
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1030
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
#: src/pager.c:1032
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1041
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zum Isključen"
#: src/pager.c:1043
msgid "Zoom On"
msgstr "Zum Uključen"
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
msgid "lines per second"
msgstr "linija u sekundi"
#: src/pager.c:1821
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1833
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1846
msgid "Live update"
msgstr "Dopune Uživo"
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1892
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1915
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
#: src/pager.c:1938
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1962
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1962
msgid "Pager Settings"
msgstr "Postavke Preglednika"
#: src/pager.c:1966
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:321
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:602
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeste li sigurni?"
#: src/session.c:604
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
#: src/session.c:612
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Da, Ugasi"
#: src/session.c:614
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
#: src/session.c:617
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Da, Odjavi Se"
#: src/session.c:619
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/session.c:740
msgid "Enable session script"
msgstr ""
#: src/session.c:745
msgid "Enable logout dialog"
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
#: src/session.c:750
msgid "Enable reboot/halt on logout"
msgstr ""
#: src/session.c:756
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: src/session.c:756
msgid "Session Settings"
msgstr "Postavke Sesije"
#: src/session.c:760
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Sesija\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/settings.c:94
msgid "Move methods:"
msgstr "Metode Pomjeranja:"
#: src/settings.c:97
msgid "Resize methods:"
msgstr "Metode Promjene Veličine:"
#: src/settings.c:100 src/settings.c:105 src/settings.c:398
msgid "Opaque"
msgstr "Neprozirno"
#: src/settings.c:110 src/settings.c:115 src/settings.c:403
msgid "Technical"
msgstr "Tehnički"
#: src/settings.c:120 src/settings.c:125 src/settings.c:408
#, fuzzy
msgid "TechOpaque"
msgstr "Neprozirno"
#: src/settings.c:144
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: src/settings.c:152
msgid "Move/resize geometry info postion:"
msgstr ""
#: src/settings.c:156
msgid "Window center (O/T/B methods)"
msgstr "Centar Prozora (O/T/B Metode)"
#: src/settings.c:162
msgid "Always screen corner"
msgstr "Uvijek Kut Zaslona"
#: src/settings.c:168
msgid "Don't show"
msgstr "Ne prikazuj"
#: src/settings.c:178
msgid "Default resize policy:"
msgstr "Zadano Pravilo Promjene Veličine:"
#: src/settings.c:182
msgid "Conservative"
msgstr "Konzervativan"
#: src/settings.c:188
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: src/settings.c:194
msgid "Absolute"
msgstr "Apsolutan"
#: src/settings.c:204
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
#: src/settings.c:209
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr "Sinkroniziraj pomakni/promijeni veličinu sa aplikacijom"
#: src/settings.c:214
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: src/settings.c:219
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:224
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:228
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Resistance at edge of screen:"
msgid "Resistance at screen boundaries:"
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
#: src/settings.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Resistance at edge of screen:"
msgid "Resistance at window boundaries:"
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
#: src/settings.c:262
msgid "Move/Resize"
msgstr "Pomakni/Promijeni Veličinu"
#: src/settings.c:262
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Postavke Pomicanja i Promjene Veličine"
#: src/settings.c:266
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Pomakni i Promijeni Veličinu\n"
"Dijalog Metodnih Postavki"
#: src/settings.c:357
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:362
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr ""
#: src/settings.c:370
msgid "Place windows manually"
msgstr "Položi prozore ručno"
#: src/settings.c:375
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Položi prozore ispod miša"
#: src/settings.c:380
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
#: src/settings.c:385
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Ukliži prozore kad se pojave"
#: src/settings.c:390
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr ""
#: src/settings.c:395
msgid "Slide method:"
msgstr "Način Klizanja:"
#: src/settings.c:420
msgid "Appear slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:429
msgid "Cleanup slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:442
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:446
msgid "Window shading speed:"
msgstr "Brzina Sjenčenja Prozora:"
#: src/settings.c:459
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:464
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
#: src/settings.c:469
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:474
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:480
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#: src/settings.c:480
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Postavke Smještaja Prozora"
#: src/settings.c:484
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Postavljanje Prozora\n"
"Djalog Postavki"
#: src/settings.c:524
msgid "Enable dialog headers"
msgstr "Osposobi Zaglavlja Dijaloga"
#: src/settings.c:530
msgid "Enable button images"
msgstr ""
#: src/settings.c:539
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:550
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: src/settings.c:562
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Razne Postavke"
#: src/settings.c:566
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Razno\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/settings.c:602
msgid "Enable composite"
msgstr "Omogući Sprezanje"
#: src/settings.c:610
msgid "Enable fading"
msgstr "Omogući Izblijeđivanje"
#: src/settings.c:614
msgid "Fading speed:"
msgstr "Brzina Izblijeđivanja:"
#: src/settings.c:627
msgid "Shadows off"
msgstr "Bez Sjenki"
#: src/settings.c:633
msgid "Shadows Sharp"
msgstr "Oštre Sjenke"
#: src/settings.c:639
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr "Oštre2 Sjenke"
#: src/settings.c:645
msgid "Shadows Blurred"
msgstr "Zamagljene Sjenke"
#: src/settings.c:654
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr "Zadana fokusirana neprozirnost prozora:"
#: src/settings.c:663
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr "Zadana nefokusirana neprozirnost prozora:"
#: src/settings.c:672
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr "Zadana neprozirnost pop-up prozora:"
#: src/settings.c:683
msgid "Composite"
msgstr "Spregnut"
#: src/settings.c:683
msgid "Composite Settings"
msgstr "Postavke Spregnuća"
#: src/settings.c:687
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:767
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Postavke"
#: src/setup.c:62
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:162
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Drugi Upravitelj Prozora je već aktivan"
#: src/setup.c:164
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:175
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
#: src/setup.c:177
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:183
msgid "X server version error"
msgstr "Greška verzije X poslužitelja"
#: src/setup.c:183
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignoriraj ovu grešku"
#: src/setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:716
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: src/snaps.c:726
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/snaps.c:737
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
#: src/snaps.c:748
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
#: src/snaps.c:759
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: src/snaps.c:797
msgid "Track Changes"
msgstr "Prati Promjene"
#: src/snaps.c:802
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: src/snaps.c:807
msgid "Border style"
msgstr "Vrsta Bordure"
#: src/snaps.c:812 config/strings.c:178
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/snaps.c:817 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: src/snaps.c:822
msgid "Shaded state"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/snaps.c:827
msgid "Sticky state"
msgstr ""
#: src/snaps.c:832
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:837
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:843 config/strings.c:136 config/strings.c:166
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: src/snaps.c:848
msgid "Shadowing"
msgstr "Sjenčenje"
#: src/snaps.c:854
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"
#: src/snaps.c:873
msgid "Restart application on login"
msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju kod prijave"
#: src/snaps.c:892
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Zapamti grupu ovog prozora"
#: src/snaps.c:899
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr "Zapamti Atribute Aplikacije"
#: src/snaps.c:903
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:991
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/snaps.c:1017
msgid "Remembered settings..."
msgstr "Zapamćene Postavke..."
#: src/snaps.c:1024
msgid "Unused"
msgstr "Neiskorišteno"
#: src/snaps.c:1037
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr "Nema prozora sa zapamćenim atributima."
#: src/snaps.c:1043
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: src/snaps.c:1043
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Zapamćene Postavke Prozora"
#: src/snaps.c:1047
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Upamćen\n"
"Dijalog Postavki Prozora"
#: src/snaps.c:1158
msgid "Error saving snaps file"
msgstr "Greška kod spremanja snaps datoteke"
#: src/sound.c:260
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Greška u pronalaženju datoteke zvuka"
#: src/sound.c:261
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:346
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Greška inicijaliziranja zvuka"
#: src/sound.c:348
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:533
msgid "Enable sounds"
msgstr "Omogući zvukove"
#: src/sound.c:539
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/sound.c:539
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio Postavke"
#: src/sound.c:543
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Audio\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr "Systray Greška!"
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr "Samo jedan systray dozvoljen"
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr "Nemoguće aktivirati systray"
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr "Systray Opcije"
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr "Systray Postavke"
#: src/theme.c:366
#, c-format
msgid ""
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:407
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Promjene će uzeti efekta nakon ponovnog pokretanja"
#: src/theme.c:427
msgid "Use theme font configuration"
msgstr "Upotrijebi tematsku konfiguraciju pisma"
#: src/theme.c:432
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr "Upotrijebi alternativnu konfiguraciju pisma (%s)"
#: src/theme.c:433
msgid "not set"
msgstr "Nije postavljeno"
#: src/theme.c:440
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/theme.c:440
msgid "Theme Settings"
msgstr "Postavke Tema"
#: src/theme.c:444
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Tema\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display tooltips"
msgstr "Prikaži Alatne Savjete"
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display root window tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:859
msgid "Tooltip delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:870
msgid "Tooltips"
msgstr "Alatni savjeti"
#: src/tooltips.c:870
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
#: src/tooltips.c:874
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Alatni Savjeti\n"
"Dijalog Postavki"
#: config/strings.c:5
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
msgid "Switch desktops"
msgstr "Zamijeni Radne Površine"
#: config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop"
msgstr "Idi na slijedeću radnu površinu."
#: config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop"
msgstr "Idi na prethodnu radnu površinu."
#: config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window"
msgstr "Premjesti ovaj Prozor."
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
msgid "Shade/unshade this window"
msgstr ""
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu"
msgstr "Prikaži izbornik Opcija Prozora."
#: config/strings.c:15
msgid "Show/hide group borders"
msgstr "Prikaži/Sakrij granicee grupa."
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group"
msgstr "Pokreni grupu."
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group"
msgstr "Dodaj u trenutnu grupu."
#: config/strings.c:18
msgid "Break this window's group"
msgstr "Razbij ovu grupu prozora."
#: config/strings.c:19
msgid "Shade"
msgstr "Sjenka"
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade"
msgstr ""
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: config/strings.c:22
msgid "Resize this window"
msgstr "Promijeni veličinu prozora."
#: config/strings.c:24
msgid "Resize horizontally"
msgstr "Promijeni Veličinu Vodoravno"
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally"
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora vodoravno."
#: config/strings.c:27
msgid "Resize vertically"
msgstr "Promijeni Veličinu Okomito"
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically"
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora okomito."
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor."
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window"
msgstr "Nasilno uništi ovaj prozor."
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize height"
msgstr "Maksimiziraj Visinu"
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height"
msgstr ""
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize width"
msgstr "Maksimiziraj Širinu"
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width"
msgstr ""
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size"
msgstr ""
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
msgid "Send to another desktop"
msgstr "Pošalji Na Drugu Radnu Površinu"
#: config/strings.c:42
msgid "Send this window to the next desktop"
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na slijedeću radnu površinu."
#: config/strings.c:44
msgid "Send this window to the previous desktop"
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na prethodnu radnu površinu."
#: config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting"
msgstr "Ovo dugme ne čini ništa interesantnoga/"
#: config/strings.c:47 config/strings.c:129
msgid "Shade/unshade"
msgstr "Sjenčaj/Odsjenčaj"
#: config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:54
msgid "More buttons"
msgstr "Još Dugmadi"
#: config/strings.c:55
msgid "Show more buttons"
msgstr "Prikaži još dugmadi."
#: config/strings.c:56 config/strings.c:127
msgid "Raise"
msgstr "Digni"
#: config/strings.c:57
msgid "Raise this window to the top"
msgstr "Uzdugni prozor na vrh."
#: config/strings.c:58 config/strings.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: config/strings.c:59
msgid "Lower this window"
msgstr "Spusti ovaj prozor."
#: config/strings.c:60 config/strings.c:130
msgid "Stick/unstick"
msgstr ""
#: config/strings.c:61
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:63
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
"Klikom vašega miša na radnoj površini ćete uraditi\n"
"slijedeće radnje"
#: config/strings.c:64
msgid "Display User menus"
msgstr "Prikaži Korisničke Izbornike"
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
msgid "Display Enlightenment menu"
msgstr "Prikaži Enlightenment Izbornika"
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
msgid "Display Settings menu"
msgstr "Prikaži Izbornika Postavki"
#: config/strings.c:68
msgid "Display Task List menu"
msgstr "Prikaži Izbornika Liste Zadataka"
#: config/strings.c:69
msgid "Display Desktop menu"
msgstr "Prikaži Izbornika Radne Površine"
#: config/strings.c:70
msgid "Display Group menu"
msgstr "Prikaži Izbornika Grupe"
#: config/strings.c:72
msgid "Go back a desktop"
msgstr "Vrati za Jednu Radnu Površinu"
#: config/strings.c:73
msgid "Go forward a desktop"
msgstr "Idi Naprijed za Jednu Radnu Površinu"
#: config/strings.c:78
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Operacije Radne Površine"
#: config/strings.c:80
msgid "Cleanup desktop"
msgstr "Počisti Radnu Površinu"
#: config/strings.c:81
msgid "Goto next desktop"
msgstr "Idi na Slijedeću Radnu Površinu"
#: config/strings.c:82
msgid "Goto previous desktop"
msgstr "Idi na Prethodnu Radnu Površinu"
#: config/strings.c:84
msgid "Create systray"
msgstr ""
#: config/strings.c:85
msgid "Show magnifier"
msgstr "Prikaži Povećalo"
#: config/strings.c:87
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: config/strings.c:88 config/strings.c:192
msgid "User menus"
msgstr "Korisnički Izbornici"
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
msgid "Maintenance"
msgstr "Održavanje"
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
msgid "About this theme"
msgstr "O ovoj temi"
#: config/strings.c:96 config/strings.c:119 config/strings.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: config/strings.c:97 config/strings.c:120 config/strings.c:197
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: config/strings.c:100
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:101
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:102
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:103
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: config/strings.c:104
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:105
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:106
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:107
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:108
msgid "Regenerate menus"
msgstr "Regeneriraj Izbornike"
#: config/strings.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Theme Settings"
msgid "Theme menu"
msgstr "Postavke Tema"
#: config/strings.c:126
msgid "Leave alone"
msgstr "Ostavi Nasamo"
#: config/strings.c:131
msgid "Remember..."
msgstr "Zapamti..."
#: config/strings.c:132
msgid "Window size"
msgstr "Veličina Prozora"
#: config/strings.c:133
msgid "Set stacking"
msgstr "Postavi Slaganje"
#: config/strings.c:134
msgid "Set border style"
msgstr "Postavi Vrstu Bordure"
#: config/strings.c:135
msgid "Window groups"
msgstr "Grupe Prozora"
#: config/strings.c:140
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Konfiguriraj grupu(e) ovog prozora"
#: config/strings.c:141
msgid "Start a new group"
msgstr "Pokreni novu grupu"
#: config/strings.c:142
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Dodaj ovaj prozor u trenutnu grupu"
#: config/strings.c:143
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Odaberi grupu u koju dodati ovaj prozor"
#: config/strings.c:144
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Ukloni ovaj prozor iz grupe"
#: config/strings.c:145
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr "Uništi grupu kojoj ovaj prozor pripada"
#: config/strings.c:147
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
#: config/strings.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Lower"
msgid "Lowest"
msgstr "Spusti"
#: config/strings.c:149
msgid "Below"
msgstr "Ispod"
#: config/strings.c:150
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: config/strings.c:151
msgid "Above"
msgstr "Iznad"
#: config/strings.c:152
msgid "Highest"
msgstr "Na Vrhu"
#: config/strings.c:155
msgid "Toggle skip window lists"
msgstr ""
#: config/strings.c:156
msgid "Toggle fixed position"
msgstr "Mjenjaj Fiksnu Poziciju"
#: config/strings.c:157
msgid "Toggle fixed size"
msgstr "Mjenjaj Fiksnu Veličinu"
#: config/strings.c:158
msgid "Toggle never focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:159
msgid "Toggle click to focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:160
msgid "Toggle never use area"
msgstr ""
#: config/strings.c:161
msgid "Toggle ignore arrange"
msgstr ""
#: config/strings.c:162
msgid "Toggle button grabs"
msgstr ""
#: config/strings.c:163
msgid "Toggle autoshade"
msgstr "Mjenjaj Autosjenke"
#: config/strings.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fixed position"
msgid "Toggle pass pointer"
msgstr "Mjenjaj Fiksnu Poziciju"
#: config/strings.c:167
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: config/strings.c:168
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: config/strings.c:169
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: config/strings.c:170
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: config/strings.c:171
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: config/strings.c:172
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: config/strings.c:173
msgid "Focused opacity 100%"
msgstr "Fokusirana neprozirnost 100%"
#: config/strings.c:174
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr "Fokusirana neprozirnost slijedi nefokusiranu"
#: config/strings.c:175
msgid "Toggle fading"
msgstr ""
#: config/strings.c:176
msgid "Toggle shadows"
msgstr "Mjenjaj Sjenke"
#: config/strings.c:179
msgid "Toggle max size"
msgstr ""
#: config/strings.c:180
msgid "Toggle max size - available"
msgstr ""
#: config/strings.c:181
msgid "Toggle max size - absolute"
msgstr ""
#: config/strings.c:182
msgid "Span Xinerama screens"
msgstr ""
#: config/strings.c:183
msgid "Toggle max height"
msgstr ""
#: config/strings.c:184
msgid "Toggle max height available"
msgstr ""
#: config/strings.c:185
msgid "Toggle max height absolute"
msgstr ""
#: config/strings.c:186
msgid "Toggle max width"
msgstr ""
#: config/strings.c:187
msgid "Toggle max width available"
msgstr ""
#: config/strings.c:188
msgid "Toggle max width absolute"
msgstr ""
#: config/strings.c:189
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Cijeli Zaslon/Normalan"
#: config/strings.c:190
msgid "Toggle zoom"
msgstr ""
#: config/strings.c:193
msgid "User application list"
msgstr "Lista Korisničkih Aplikacija"
#: config/strings.c:194
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lista Korisničkih Aplikacija"
#: config/strings.c:195
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#~ msgid "Global settings:"
#~ msgstr "Globalne postavke:"
#~ msgid "Swap Window Locations"
#~ msgstr "Zamijeni Lokacije Prozora"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "This is because the file does not exist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Ovo je zato jer datoteka ne postoji.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "This is most probably because this program is not in the\n"
#~ "path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
#~ "page for that shell and read up how to change or add to your\n"
#~ "execution path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Ovo je najvjerojatnije zato što program nije \n"
#~ "na putu vaše školjke koji je %s. Preporučamo\n"
#~ "pogledajte priručnik za ovu školjku i pročitajte\n"
#~ "kako promijeniti ili dodati na vaš izvršni put.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
#~ "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
#~ "into this.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Nisam siguran zašto . Datoteka postoji,\n"
#~ "i vama je dozvoljeno izvršenje.\n"
#~ "Predlažem da pogledate u ovo malo detaljnije.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
#~ "to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Ovo je zato jer datoteka postoji ali vi nemate\n"
#~ "izvršni pristup ovoj datoteci.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "This is because the file is in fact a directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Ovao je zato je ova datoteka je u stvari direktorij.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an error running the program:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This program could not be executed.\n"
#~ "This is because the file is not a regular file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
#~ "Ovo je zato jer ova datoteka nije regularna datoteka.\n"
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
#~ msgstr "Transparentnost teme: %d"
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
#~ msgstr "Promjene Mogu Zahtijevati Ponovo Pokretanje"
#~ msgid "Borders:"
#~ msgstr "Bordure:"
#~ msgid "Menus:"
#~ msgstr "Izbornici:"
#~ msgid "E Dialogs:"
#~ msgstr "E Dijalozi:"
#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "Alatni savjeti:"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Staklo"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Prozirnost"
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
#~ msgstr "Postavke Odabrane Providnosti"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
#~ "Settings Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Selektivna Providnost\n"
#~ "Dijalog Postavki"
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Sjenčeno"
#~ msgid "Semi-Solid"
#~ msgstr "Polu-Čvrsto"
#~ msgid "Translucent"
#~ msgstr "Proziran"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"