e16/po/fo.po

2455 lines
48 KiB
Plaintext

# Faroese translation for e16
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "Um Enlightenment e16 útgáva %s"
#: src/about.c:46
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Vælkominn til Enlightenment e16\n"
"útgáva %s.\n"
"Um tú finnur eina lús, vinarliga halt teg ikki aftir,men\n"
"send inn eitt lúsaúrrit.\n"
"Vit vóna at tær dámar ritbúnaðin.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:260 src/borders.c:696 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:360 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
#: src/actions.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/alert.c:218
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment villa"
#: src/alert.c:571
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr ""
#: src/alert.c:571
msgid "Ignore this"
msgstr "Legg ikki lag at hesum"
#: src/alert.c:572
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Endurbyrja Enlightenment"
#: src/alert.c:572 src/setup.c:184
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Gevast við Enlightenment"
#: src/alert.c:582
msgid "Attention !!!"
msgstr "Gev gætur !!!"
#: src/alert.c:582 src/dialog.c:684 src/dialog.c:1823 src/events.c:102
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176 src/sound.c:309
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1501
msgid "-NONE-"
msgstr "-EINKI-"
#: src/backgrounds.c:1676 src/backgrounds.c:1678
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Nei\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2208
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1997
msgid "Use background image"
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
#: src/backgrounds.c:2001
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2005
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
#: src/backgrounds.c:2014
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt fremst"
#: src/backgrounds.c:2019
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvífalda"
#: src/backgrounds.c:2023
msgid "Unlist"
msgstr "Avlista"
#: src/backgrounds.c:2028
msgid "Delete File"
msgstr "Strika fílu"
#: src/backgrounds.c:2039
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
"Bakgrund\n"
"Mynd\n"
"Lutfell\n"
"og\n"
"Raða\n"
#: src/backgrounds.c:2093
msgid "BG Colour"
msgstr "BG litir"
#: src/backgrounds.c:2098
msgid "Red:"
msgstr "Reytt:"
#: src/backgrounds.c:2109
msgid "Green:"
msgstr "Grønt:"
#: src/backgrounds.c:2120
msgid "Blue:"
msgstr "Blátt:"
#: src/backgrounds.c:2153
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "For-skanna BG"
#: src/backgrounds.c:2161
msgid "Sort by File"
msgstr "Raða eftir fílum"
#: src/backgrounds.c:2166
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Raða eftir eginleika"
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Image"
msgstr "Raða eftir mynd"
#: src/backgrounds.c:2192
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2196
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
#: src/backgrounds.c:2201
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2225 src/mod-trans.c:193
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:2225
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
#: src/backgrounds.c:2229
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/comms.c:247
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Brek"
#: src/comms.c:248
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/config.c:201 src/config.c:293
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:209 src/config.c:300
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:219
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:227
#, c-format
msgid ""
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:309
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:310
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Endurbyrja við forsettum"
#: src/config.c:311
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Steðga og gevst"
#: src/config.c:312
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:614
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment byrjar..."
#: src/container.c:1187
msgid "Settings..."
msgstr "Setingar..."
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:695 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: src/container.c:1505 src/container.c:1577 src/menus.c:1969
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
#: src/container.c:1541
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
#: src/container.c:1545
msgid "Hide inner border"
msgstr "Fjal innaru rammuna"
#: src/container.c:1549
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
#: src/container.c:1553
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
#: src/container.c:1557
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
#: src/container.c:1564
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1595
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1598
msgid "Horizontal"
msgstr "Vannrætt"
#: src/container.c:1603
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrætt"
#: src/container.c:1614
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Skrullistong síða:"
#: src/container.c:1617
msgid "Left / Top"
msgstr "Vinstru / Ovast"
#: src/container.c:1622
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1633
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Skrullistong pílar:"
#: src/container.c:1636
msgid "Start"
msgstr "Tendra"
#: src/container.c:1641
msgid "Both ends"
msgstr "Báðir endar"
#: src/container.c:1646
msgid "End"
msgstr "Endi"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:986
msgid "None"
msgstr "Eingin"
#: src/container.c:1661
msgid "Show icon names"
msgstr "Vís ímyndanøvn"
#: src/container.c:1670
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1673 src/desktops.c:2721
msgid "Off"
msgstr "Sløkk"
#: src/container.c:1678
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1683 src/settings.c:126 src/settings.c:131
#: src/settings.c:396
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
#: src/container.c:1691
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1706
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1711
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1718
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1723
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1736
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/coords.c:75
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
#: src/desktops.c:135
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:146
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:164
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
#: src/desktops.c:176
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2487
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
#: src/desktops.c:2513
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2519
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2533
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2541
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2547
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2551
msgid "Top"
msgstr "Toppur"
#: src/desktops.c:2557
msgid "Bottom"
msgstr "Botnur"
#: src/desktops.c:2563 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
msgid "Left"
msgstr "Vinstru"
#: src/desktops.c:2569 src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
#: src/desktops.c:2577 src/menus-misc.c:578
msgid "Desks"
msgstr "Skriviorð"
#: src/desktops.c:2577
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2581
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2675
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
#: src/desktops.c:2711
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2718
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2726
msgid "On"
msgstr "Tendra"
#: src/desktops.c:2731
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
#: src/desktops.c:2749
msgid "Areas"
msgstr "Øki"
#: src/desktops.c:2749
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
#: src/desktops.c:2753
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/dialog.c:689
msgid "Apply"
msgstr "Set í verk"
#: src/ecompmgr.c:2321
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:102
msgid "X server setup error"
msgstr "X ambætara uppsetinga villa"
#: src/events.c:103
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:827
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
#: src/focus.c:833
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
#: src/focus.c:839
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
#: src/focus.c:849
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:857
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:864
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:869
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:876
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:881
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:887
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:893
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:901
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:907
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:920
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:925
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:930
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:935
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:940
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:945
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:950
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:955
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:960
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:970
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:974
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:980
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:994
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:994
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:998
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/fx.c:462
msgid "Effects"
msgstr ""
#: src/fx.c:464
msgid "Ripples"
msgstr "Aldur"
#: src/fx.c:467
msgid "Waves"
msgstr ""
#: src/fx.c:473
msgid "FX"
msgstr ""
#: src/fx.c:473
msgid "Special FX Settings"
msgstr ""
#: src/fx.c:477
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:701
msgid "Window Group Selection"
msgstr ""
#: src/groups.c:705
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:728
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr ""
#: src/groups.c:732
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr ""
#: src/groups.c:736
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
#: src/groups.c:747 src/groups.c:757 src/groups.c:764 src/groups.c:946
msgid "Window Group Error"
msgstr ""
#: src/groups.c:749
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
#: src/groups.c:758
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
#: src/groups.c:766
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr ""
#: src/groups.c:856
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr ""
#: src/groups.c:885
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
msgstr ""
#: src/groups.c:890 src/groups.c:991
msgid "Changing Border Style"
msgstr ""
#: src/groups.c:895 src/groups.c:996
msgid "Iconifying"
msgstr ""
#: src/groups.c:900 src/groups.c:1001
msgid "Killing"
msgstr ""
#: src/groups.c:905 src/groups.c:1006
msgid "Moving"
msgstr "Flyting"
#: src/groups.c:910 src/groups.c:1011
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: src/groups.c:915 src/groups.c:1016
msgid "Sticking"
msgstr ""
#: src/groups.c:920 src/groups.c:1021
msgid "Shading"
msgstr ""
#: src/groups.c:926
msgid "Window Group Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:930
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:947
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr ""
#: src/groups.c:984
msgid "Per-group settings:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1030
msgid "Global settings:"
msgstr "Almennar instillingar:"
#: src/groups.c:1034
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1040 src/menus-misc.c:638 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Bólkar"
#: src/groups.c:1040
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:1044
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/handlers.c:64
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:74
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:86
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:98
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:611
msgid "Selection Error!"
msgstr ""
#: src/hints.c:611
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iconify.c:478
msgid "Iconbox Options"
msgstr ""
#: src/iconify.c:479
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:199 src/ipc.c:1470 src/ipc.c:1477 src/theme.c:377
msgid "Message"
msgstr "Boð"
#: src/ipc.c:1470 src/ipc.c:1477
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1471
msgid "composite"
msgstr "samansettur"
#: src/ipc.c:1478
msgid "sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/ipc.c:1821
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1825
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1827 src/ipc.c:1847 src/ipc.c:1859
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
#: src/ipc.c:1845
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1846
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/main.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:633
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:647
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:507
msgid "Magnifier"
msgstr "Sjóneyka"
#: src/menus-misc.c:419 config/strings.c:79
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrundir"
#: src/menus-misc.c:458 config/strings.c:91 config/strings.c:113
msgid "Themes"
msgstr "Eyðkenni"
#: src/menus-misc.c:475
msgid "Border"
msgstr "Rammi"
#: src/menus-misc.c:538
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
#: src/menus-misc.c:560
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Far til hendan gluggan"
#: src/menus-misc.c:564 src/menus-misc.c:660
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skriviborð %i"
#: src/menus-misc.c:607
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vís/fjal hendan bólkin"
#: src/menus-misc.c:612
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:623
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Bólkur %i"
#: src/menus.c:1988
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:1993
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:1998
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2015
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: src/menus.c:2015
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmynda instillingar"
#: src/menus.c:2019
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:95
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:132
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr "Broytingaran kunnu tørva endurbyrjan:"
#: src/mod-trans.c:141
msgid "Borders:"
msgstr "Rammur:"
#: src/mod-trans.c:145
msgid "Menus:"
msgstr "Valmyndir:"
#: src/mod-trans.c:149
msgid "Hilights:"
msgstr "Hálýsingar:"
#: src/mod-trans.c:153
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:157
msgid "E Dialogs:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:161
msgid "Tooltips:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:381
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:226
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
#: src/mod-trans.c:256
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:256
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:260
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Glugga kostir"
#: src/pager.c:999 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ímyndagerð"
#: src/pager.c:1007 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1011
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skriviorðskostir"
#: src/pager.c:1024
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1033
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1035
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1040
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1044
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1046
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1787 src/pager.c:1878
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879
msgid "lines per second"
msgstr "linjur um sekundi"
#: src/pager.c:1817
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1827
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1831
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: src/pager.c:1837
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1844
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1855
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1860
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1866
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1871
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
msgid "Middle"
msgstr "Miðja"
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1968
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1968
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1972
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er tú vís/ur ?"
#: src/session.c:634
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
#: src/session.c:642
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, sløkk"
#: src/session.c:644
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, endurbyrja"
#: src/session.c:647
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, útrita"
#: src/session.c:649
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/session.c:782
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:787
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:792
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:798
msgid "Session"
msgstr "Seta"
#: src/session.c:798
msgid "Session Settings"
msgstr "Setunar innstillingar"
#: src/session.c:802
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:88
msgid "Move Methods:"
msgstr "Flyti háttir:"
#: src/settings.c:93
msgid "Resize Methods:"
msgstr ""
#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:386
msgid "Technical"
msgstr "Tekniskt"
#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:391
msgid "TechOpaque"
msgstr ""
#: src/settings.c:140
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: src/settings.c:150
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: src/settings.c:154
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: src/settings.c:160
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: src/settings.c:166
msgid "Don't show"
msgstr "Vís ikki"
#: src/settings.c:178
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
#: src/settings.c:182
msgid "Conservative"
msgstr ""
#: src/settings.c:188
msgid "Available"
msgstr "Tøk"
#: src/settings.c:194
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: src/settings.c:204
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
#: src/settings.c:209
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
#: src/settings.c:214
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: src/settings.c:219
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:224
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:230
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:241
msgid "Move/Resize"
msgstr ""
#: src/settings.c:241
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:245
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:340
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:345
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr ""
#: src/settings.c:353
msgid "Place windows manually"
msgstr ""
#: src/settings.c:358
msgid "Place windows under mouse"
msgstr ""
#: src/settings.c:363
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
#: src/settings.c:368
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr ""
#: src/settings.c:373
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr ""
#: src/settings.c:378
msgid "Slide Method:"
msgstr ""
#: src/settings.c:405
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:416
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:429
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:435
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:448
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:453
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
#: src/settings.c:458
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:463
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:471
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr ""
#: src/settings.c:479
msgid "Placement"
msgstr "Plasering"
#: src/settings.c:479
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Instillingar á glugga plasering"
#: src/settings.c:483
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:526
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
#: src/settings.c:532
msgid "Enable Button Images"
msgstr "Virkja kanppa myndir"
#: src/settings.c:541
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:549
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#: src/settings.c:558
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
#: src/settings.c:570 config/strings.c:136 config/strings.c:152
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymiskt"
#: src/settings.c:570
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ymiskar setingar"
#: src/settings.c:574
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:610
msgid "Enable Composite"
msgstr "Virkja samansett (composite)"
#: src/settings.c:618
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
#: src/settings.c:624
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:637
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
#: src/settings.c:643
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
#: src/settings.c:649
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
#: src/settings.c:655
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
#: src/settings.c:666
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:677
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:688
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:699
msgid "Composite"
msgstr "Samansett (composite)"
#: src/settings.c:699
msgid "Composite Settings"
msgstr "Samansett setingar"
#: src/settings.c:703
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:787
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment setingar"
#: src/setup.c:62
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:162
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Ein annar gluggaleiðari koyrir longu"
#: src/setup.c:164
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:175
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
#: src/setup.c:177
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:183
msgid "X server version error"
msgstr "Villa á X ambætara útgávu"
#: src/setup.c:183
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
#: src/setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:717
msgid "Title:"
msgstr "Yvirskrift:"
#: src/snaps.c:729
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/snaps.c:742
msgid "Class:"
msgstr "Flokkur:"
#: src/snaps.c:755
msgid "Role:"
msgstr "Leiklutur:"
#: src/snaps.c:768
msgid "Command:"
msgstr "Stýriboð:"
#: src/snaps.c:807
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:812
msgid "Location"
msgstr "Staður"
#: src/snaps.c:817
msgid "Border style"
msgstr "Rammu snið"
#: src/snaps.c:822 config/strings.c:175
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Skriviborð"
#: src/snaps.c:832
msgid "Shaded state"
msgstr "Skuggaður standur"
#: src/snaps.c:837
msgid "Sticky state"
msgstr ""
#: src/snaps.c:842
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:847
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:853 config/strings.c:135 config/strings.c:163
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/snaps.c:858
msgid "Shadowing"
msgstr "Skugging"
#: src/snaps.c:864
msgid "Flags"
msgstr "Fløgg"
#: src/snaps.c:883
msgid "Restart application on login"
msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan"
#: src/snaps.c:902
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr ""
#: src/snaps.c:909
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:913
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1004
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: src/snaps.c:1032
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Setingar ið eru minnstar til..."
#: src/snaps.c:1039
msgid "Unused"
msgstr "Ónýtt"
#: src/snaps.c:1052
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
#: src/snaps.c:1058
msgid "Remember"
msgstr "Minnst til"
#: src/snaps.c:1058
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
#: src/snaps.c:1062
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1163
msgid "Error saving snaps file"
msgstr ""
#: src/sound.c:212
msgid "Error finding sound file"
msgstr "villa við at finna ljóðfílu"
#: src/sound.c:213
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:309
msgid "Error initialising sound"
msgstr "villa í at innleiða ljóð"
#: src/sound.c:310
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:463
msgid "Enable sounds"
msgstr "virkja ljóðir"
#: src/sound.c:469
msgid "Sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/sound.c:469
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljóð innstillingar"
#: src/sound.c:473
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr ""
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
#: src/theme.c:348
#, c-format
msgid ""
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:377
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Broytingar taka við eftir endurbyrjan"
#: src/theme.c:397
msgid "Use theme font configuration"
msgstr "Nýt eyðkennis stavasniða setingar"
#: src/theme.c:402
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
#: src/theme.c:403
msgid "Not set"
msgstr "Ikki sett"
#: src/theme.c:410
msgid "Theme"
msgstr "Eyðkenni"
#: src/theme.c:410
msgid "Theme Settings"
msgstr "Eyðkennis innstillingar"
#: src/theme.c:414
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:852
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:857
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:862
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:873
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:877
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: config/strings.c:5
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Skift skrivibor"
#: config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Far til næsta skriviborð"
#: config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborð."
#: config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr "Flyt hendan gluggan."
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr "Skugga/óskugga hendan gluggan."
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "Vís valmyndina við glugga kostum."
#: config/strings.c:15
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr "Byrja ein bólk."
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr "Legg til núverandi bólk."
#: config/strings.c:18
msgid "Break this window's group."
msgstr ""
#: config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Skugga."
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Óskugga."
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Endurstødda"
#: config/strings.c:22
msgid "Resize this window."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan."
#: config/strings.c:24
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Endurstødda vannrætt"
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: config/strings.c:27
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Endurstøadda loddrætt"
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr "Læt hendan gluggan aftur."
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr "Mesta hædd"
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjahædd, og vanliga hædd."
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr "Mesta vídd"
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Mesta"
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjastødd og vanliga stødd."
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Send til eitt annað skriviborð"
#: config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til næst skriviborðið."
#: config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til fyrrverandi skriviborðið."
#: config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr "Hesin knappurin gerð einki av áhuga."
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skugga/óskugga"
#: config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr "Ímyndagerð (minsta) hendan gluggan."
#: config/strings.c:54
msgid "More Buttons"
msgstr "Fleiri kanppar"
#: config/strings.c:55
msgid "Show more buttons."
msgstr "Vís fleiri knappar"
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
msgid "Raise"
msgstr "Lyfta"
#: config/strings.c:57
msgid "Raise this window to the top."
msgstr "Lyft hendan gluggan ovast."
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
msgid "Lower"
msgstr "Lægri"
#: config/strings.c:59
msgid "Lower this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
#: config/strings.c:61
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:63
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
#: config/strings.c:64
msgid "Display User Menus"
msgstr "Sýn brúkara valmyndir"
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Sýn Enlightenment valmynd"
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "Sýn setinga valmynd"
#: config/strings.c:68
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:69
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Sýn skriviborðs valmynd"
#: config/strings.c:70
msgid "Display Group Menu"
msgstr "Sýn bólka valmynd"
#: config/strings.c:72
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð aftur"
#: config/strings.c:73
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð framm"
#: config/strings.c:78
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Skriviborðs atgerðir"
#: config/strings.c:80
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Rudda skriviborðið upp"
#: config/strings.c:81
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Far til næsta skriviborðið"
#: config/strings.c:82
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborðið"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
#: config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Vís sjóneyku"
#: config/strings.c:87
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
msgid "User Menus"
msgstr "Brúkara valmyndir"
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
msgid "Maintenance"
msgstr "Viðlíkahald"
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Um Enlightenment"
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
msgid "About this theme"
msgstr "Um hettar eyðkenni"
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
msgid "Restart"
msgstr "Endurbyrja"
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
msgid "Log Out"
msgstr "Rita út"
#: config/strings.c:100
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:101
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:102
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:103
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: config/strings.c:104
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:105
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:106
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:107
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:108
msgid "Regenerate Menus"
msgstr "Endurskapa valmyndir"
#: config/strings.c:125
msgid "Leave Alone"
msgstr ""
#: config/strings.c:130
msgid "Remember..."
msgstr "minnst til..."
#: config/strings.c:131
msgid "Window Size"
msgstr "Glugga stødd"
#: config/strings.c:132
msgid "Set Stacking"
msgstr "Set stáplan"
#: config/strings.c:133
msgid "Set Border Style"
msgstr "Set rammusnið"
#: config/strings.c:134
msgid "Window Groups"
msgstr "Glugga bólkar"
#: config/strings.c:139
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Samanset bólk(ar) á hesum glugga"
#: config/strings.c:140
msgid "Start a new group"
msgstr "Byrja ein nýggjan bólk"
#: config/strings.c:141
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Legg hendan gluggan til núverandi bólkin"
#: config/strings.c:142
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Vel ein bólk at leggja hendan bólkin til"
#: config/strings.c:143
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Tak hendan gluggan burtur úr ein bólki"
#: config/strings.c:144
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr ""
#: config/strings.c:146
msgid "Stacking"
msgstr "Stáplan"
#: config/strings.c:147
msgid "Below"
msgstr "Niðriundir"
#: config/strings.c:148
msgid "Normal"
msgstr "Vanligt"
#: config/strings.c:149
msgid "Above"
msgstr "Uppi yvir"
#: config/strings.c:150
msgid "On Top"
msgstr "Ovast"
#: config/strings.c:153
msgid "Toggle Skip Window Lists"
msgstr ""
#: config/strings.c:154
msgid "Toggle Fixed Position"
msgstr ""
#: config/strings.c:155
msgid "Toggle Fixed Size"
msgstr ""
#: config/strings.c:156
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:157
msgid "Toggle Click to Focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:158
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr ""
#: config/strings.c:159
msgid "Toggle Ignore Arrange"
msgstr ""
#: config/strings.c:160
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr ""
#: config/strings.c:161
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Skifta sjálvskuggan"
#: config/strings.c:164
msgid "Default"
msgstr "Forsett"
#: config/strings.c:165
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: config/strings.c:166
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: config/strings.c:167
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: config/strings.c:168
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: config/strings.c:169
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: config/strings.c:170
msgid "Focused opacity 100%"
msgstr ""
#: config/strings.c:171
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
#: config/strings.c:172
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
#: config/strings.c:173
msgid "Toggle Shadows"
msgstr "Skifta skuggar"
#: config/strings.c:176
msgid "Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:177
msgid "Available Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:178
msgid "Absolute Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:179
msgid "Span Xinerama Screens"
msgstr ""
#: config/strings.c:180
msgid "Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:181
msgid "Available Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:182
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:183
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:184
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:185
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:186
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Fullskýggja/vanligt"
#: config/strings.c:187
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr "Surra inn/út"
#: config/strings.c:190
msgid "User Application List"
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
#: config/strings.c:191
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
#: config/strings.c:192
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Skuggað"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annað"