e16/po/hu.po

2219 lines
54 KiB
Plaintext

# This is the Hungarian locale definition for Enlightenment.
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999-2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-06 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/actions.c:664
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem létezik.\n"
#: src/actions.c:672
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
#: src/actions.c:692
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A hiba okát nem lehet megállapítani. A file létezik,\n"
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
"utána a problémának.\n"
#: src/actions.c:703
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A file létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
#: src/actions.c:719
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file valójában egy könyvtár.\n"
#: src/actions.c:727
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem hagyományos file.\n"
#: src/actions.c:3279
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Az Enlightenment %s névjegye"
#: src/actions.c:3295
msgid "Welcome to the "
msgstr "Üdvözli az "
#: src/actions.c:3317 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:309
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1210 src/settings.c:1311
#: src/settings.c:1416 src/settings.c:1478 src/settings.c:1566
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3706
#: src/settings.c:4004 src/settings.c:4142 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/actions.c:3471
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n"
#: src/actions.c:3821
msgid ""
"\n"
" There's no current group at the moment. \n"
" The current group is the last one you created, \n"
" and it exists until you create a new one or break \n"
" the latest one. \n"
"\n"
" Pick another group that the window will belong to here: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Nincsen aktuális ablakcsoport. \n"
" Az utoljára létrehozott csoport az aktuális, \n"
" amíg nem hoz létre újabbat, vagy nem szakítja \n"
" meg az utolsót. \n"
"\n"
" Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n"
"\n"
#: src/actions.c:3855
msgid " Select the group to remove the window from. "
msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. "
#: src/actions.c:3880
msgid " Select the group to break "
msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz "
#: src/actions.c:3908
msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:3911
msgid "Warning !!!"
msgstr "Vigyázat !!!"
#: src/actions.c:3913
msgid ""
"This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
"X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
"in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n"
"Server and thus isn't tested much.\n"
"\n"
"It is possible your X Server does not deal well with being\n"
"asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n"
"display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n"
"\n"
"This is a warning and will only be displayed this one time.\n"
"If your Server does not behave well then you will probably\n"
"have to avoid using this feature.\n"
msgstr ""
#: src/alert.c:178
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment hiba"
#: src/alert.c:180
msgid "Ignore"
msgstr "Átlépés"
#: src/alert.c:182
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: src/alert.c:184
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/comms.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ismeretlen üzenet érkezett.\n"
"Kliens neve: %s\n"
"Kliens verziója: %s\n"
"Üzenet tartalma:\n"
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2214
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC hiba"
#: src/config.c:242 src/config.c:475 src/config.c:553 src/config.c:831
#: src/config.c:948 src/config.c:1189 src/config.c:1317 src/config.c:1423
#: src/config.c:1638 src/config.c:1885 src/config.c:1954 src/config.c:2049
#: src/config.c:2305 src/config.c:2521 src/config.c:2784 src/config.c:2876
#: src/config.c:2953 src/config.c:3054 src/config.c:3375
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
#: src/config.c:248 src/config.c:481 src/config.c:561 src/config.c:837
#: src/config.c:954 src/config.c:1195 src/config.c:1323 src/config.c:1431
#: src/config.c:1646 src/config.c:1891 src/config.c:1960 src/config.c:2057
#: src/config.c:2311 src/config.c:2529 src/config.c:2790 src/config.c:3060
#: src/config.c:3383
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
#: src/config.c:438 src/config.c:515
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:445
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:522
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:798
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Control definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:805
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:915 src/config.c:1148
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1285
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1375
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1594
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1850 src/config.c:1929
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1941
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1972
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2008
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2260
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2275
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2473
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ImageClass definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2481
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2720
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2745
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ToolTip definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2844
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2882
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2918
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2926
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Iconbox definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3024
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3137
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3186
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
"Enlightenment is looking for epp here:\n"
"%s\n"
"This is a FATAL ERROR.\n"
"This is probably due to either the program not existing or\n"
"it not being able to be executed by you.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3192
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: src/config.c:3392
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3393 src/config.c:3427
msgid "Restart with Defaults"
msgstr ""
#: src/config.c:3394 src/config.c:3428
msgid "Abort and Exit"
msgstr ""
#: src/config.c:3395
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i. It needs to\n"
"be marked as being revision %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3426
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3429
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The settings you are using are incompatible with\n"
"this version of Enlightenment.\n"
"It's revision is %i It needs to be revision %i to\n"
"be compatible.\n"
"\n"
"If you just upgraded to a new version of E\n"
"Restarting with Defaults will remove your current\n"
"user preferences and start cleanly with system\n"
"defaults. You can then modify your configuration to\n"
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3702
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"There was an error writing the file:\n"
"%s\n"
"This may be due to lack of disk space, quota or\n"
"filesystem permissions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3713
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
"attempting to load the theme you specified or the default\n"
"configuration directory:\n"
"%s/config/\n"
"This will prevent Enlightenment from loading any configuration\n"
"files at all.\n"
"Since this couldn't be found Enlightenment is probably not\n"
"going to find any configuration files anywhere on your\n"
"system, and so it will have almost no configuration loaded\n"
"when it starts up. This is most likely the sign of a bad\n"
"installation of Enlightenment if this directory is missing.\n"
"The likely causes are that the package was improperly built,\n"
"if a binary package, or 'make install' hasn't been typed\n"
"or during the installation the directory above was not\n"
"able to be copied over for installation perhaps due to\n"
"permissions or lack of disk space. It also could be that the\n"
"config directory has been inadvertently deleted since\n"
"installation.\n"
"This is a serious problem and should be rectified immediately\n"
"Please contact your system administrator or package maintainer.\n"
"If you are the administrator of your own system please\n"
"consult the documentation that came with Enlightenment for\n"
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3778
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/config.c:4207
msgid "Recover system config?"
msgstr ""
#: src/config.c:4208
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr ""
#: src/config.c:4209
msgid "Restart and try again"
msgstr ""
#: src/config.c:4209
msgid "Quit and give up"
msgstr ""
#: src/config.c:4211
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
"\n"
"This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n"
"system shutdowns.\n"
"\n"
"Do you wish Enlightenment to recover its original system\n"
"configuration and try again?\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1110
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1122
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1144
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1160
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:304
msgid "Attention !!!"
msgstr "Figyelem !!!"
#: src/fx.c:254
msgid "Starting up Ripples FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:255
msgid ""
"\n"
"You have just started the Ripples Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:387 src/fx.c:405
msgid "Unable to display raindrops"
msgstr ""
#: src/fx.c:388
msgid ""
"\n"
"Enlightenment is unable to display raindrops on this\n"
"display because Shared memory is not available on this\n"
"X-Server.\n"
"\n"
"This may be due to Enlightenment being a remote client\n"
"running over the network, a MIT-SHM incapable X-server,\n"
"having run out of SHM ID's on the system or Shared\n"
"Memory support being turned off in Imlib\n"
"\n"
"You may correct this by either running `imlib_config'\n"
"or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n"
"and editing it, enabling shared memory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:406
msgid ""
"\n"
"Enlightenment is unable to display raindrops on this\n"
"display because shared pixmaps are not available on this\n"
"X-Server.\n"
"\n"
"This may be due to either the X-Server not implementing\n"
"shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n"
"Imlib's configuration.\n"
"\n"
"You may correct this by either running `imlib_config'\n"
"or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n"
"and editing it, enabling shared pixmaps.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:421
msgid "Starting up Raindrops FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:422
msgid ""
"\n"
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:716
msgid "Starting up Waves FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:717
msgid ""
"\n"
"You have just started the Waves Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:882
msgid "Starting up imagespinners FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:883
msgid ""
"\n"
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:117 src/groups.c:150
msgid "Cannot comply"
msgstr ""
#: src/groups.c:119 src/groups.c:152
msgid ""
"Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n"
"members of a group. You cannot add these windows\n"
"to a group.\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3828
msgid "Window Group Error"
msgstr "Ablakcsoport hiba"
#: src/groups.c:605
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:613
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:622
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Jelenleg nincsenek csoportok. Elõször létre kell hoznia egy csoportot.\n"
"\n"
#: src/groups.c:637
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1276 src/settings.c:311 src/settings.c:543
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
#: src/settings.c:1212 src/settings.c:1313 src/settings.c:1418
#: src/settings.c:1480 src/settings.c:1568 src/settings.c:1970
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3708 src/settings.c:4006
#: src/settings.c:4144
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/handlers.c:59
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:87
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:112
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:198
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:217
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Már fut egy ablakkezelõ"
#: src/handlers.c:218
msgid "OK (edit file)"
msgstr "OK (szerkessze)"
#: src/handlers.c:218
msgid "Cancel (do NOT edit)"
msgstr "Mégsem (NE szerkessze)"
#: src/handlers.c:219
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
"\n"
"If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n"
"can do that now for you, so when you log in again after\n"
"quitting your current window manager, you will have\n"
"Enlightenment running.\n"
"\n"
"If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n"
"to abort this operation and edit the files by hand.\n"
"\n"
"WARNING WARNING WARNING WARNING!\n"
"\n"
"It is possible that this MAY not properly edit your files.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:235 src/session.c:1158
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: src/handlers.c:236
msgid "YES (edit file)"
msgstr "IGEN (szerkessze)"
#: src/handlers.c:236
msgid "NO (do not edit)"
msgstr "NEM (ne szerkessze)"
#: src/handlers.c:238
msgid ""
"Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
"edit your start-up files for you?\n"
"\n"
"If your start-up files are highly customised this may not\n"
"work.\n"
"\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?\n"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2425
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox beállításai"
#: src/iconify.c:2431
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Iconbox beállításai..."
#: src/iconify.c:2434
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Iconbox bezárása"
#: src/iconify.c:2437
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új iconbox létrehozása"
#: src/ipc.c:4668
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
#: src/ipc.c:4672 src/ipc.c:4711
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"elérhetõ parancsok:\n"
#: src/ipc.c:4674
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4712
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4714
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<parancs> : <leírás>\n"
#: src/ipc.c:4821
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
"code is current to : %s\n"
msgstr ""
"Enlightenment verzió : %s\n"
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
#. Set up all the text bits that belong on the GSOD
#: src/main.c:89
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
#: src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
#: src/memory.c:378
msgid "Ignore this"
msgstr "Hiba átlépése"
#: src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:277 src/memory.c:298
#: src/memory.c:378 src/memory.c:396
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment újraindítása"
#: src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
#: src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
#: src/setup.c:341 src/setup.c:403
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Kilépés"
#: src/main.c:179
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version: %s\n"
"Last updated on: %s\n"
msgstr ""
"Enlightenment verzió: %s\n"
"utoljára frissítve: %s\n"
#: src/memory.c:195 src/memory.c:296
msgid "Cannot allocate enough memory"
msgstr "Nem lehet lefoglalni elegendõ memóriát"
#: src/memory.c:198
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
"\n"
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
"\n"
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
"\n"
"The malloc requested was at %s, line %d\n"
" "
msgstr ""
#: src/memory.c:276
msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
msgstr ""
#: src/memory.c:280
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
"freed.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/memory.c:299
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
"\n"
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
"\n"
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
"\n"
"The realloc requested was at %s, line %d\n"
" "
msgstr ""
#: src/memory.c:377
msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated"
msgstr ""
#: src/memory.c:381
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n"
"memory chunk that has not been allocated, or has already been\n"
"freed.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/memory.c:394
msgid "Error in attempting to free NULL pointer"
msgstr "Hiba: NULL pointer felszabadítására tett kísérlet"
#: src/memory.c:395
msgid "Ignore this (safe)"
msgstr ""
#: src/memory.c:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
"\n"
"The pointer value was %x.\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:1925
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
#: src/menus.c:1942
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "%i. asztal"
#: src/menus.c:2005
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/menus.c:2009
msgid "Iconify this group"
msgstr "Csoport kicsinyítése"
#: src/menus.c:2022
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/misc.c:60
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:76
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's dox executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure dox is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:98
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's documentation is not present or correctly installed\n"
"\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting those files or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:122
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's DEFAULT installed theme is missing or inadequately\n"
"configured to be a useful DEFAULT theme.\n"
"\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly. The DEFAULT theme Enlightenment comes with normally\n"
"is BrushedMetal-Tigert and this theme is adequate for a DEFAULT\n"
"theme.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:422
msgid "Theme does not contain a borders.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz borders.cfg filet\n"
#: src/misc.c:428
msgid "Theme does not contain a buttons.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz buttons.cfg filet\n"
#: src/misc.c:434
msgid "Theme does not contain a colormodifiers.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz colormodifiers.cfg filet\n"
#: src/misc.c:440
msgid "Theme does not contain a cursors.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz cursors.cfg filet\n"
#: src/misc.c:446
msgid "Theme does not contain a desktops.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz desktops.cfg filet\n"
#: src/misc.c:452
msgid "Theme does not contain a imageclasses.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz imageclasses.cfg filet\n"
#: src/misc.c:458
msgid "Theme does not contain a init.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz init.cfg filet\n"
#: src/misc.c:464
msgid "Theme does not contain a menustyles.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz menustyles.cfg filet\n"
#: src/misc.c:470
msgid "Theme does not contain a slideouts.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz slideouts.cfg filet\n"
#: src/misc.c:477
msgid "Theme does not contain a sound.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz sound.cfg filet\n"
#: src/misc.c:484
msgid "Theme does not contain a tooltips.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz tooltips.cfg filet\n"
#: src/misc.c:490
msgid "Theme does not contain a windowmatches.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz windowmatches.cfg filet\n"
#: src/misc.c:496
msgid "Theme contains a menus.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:502
msgid "Theme contains a control.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:508
msgid "Theme contains a keybindings.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:138
msgid "Module is Already Loaded.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:140
msgid "Module Failed During Load.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:142
msgid "Module Unload Failed.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:144
msgid "Module is not Loaded.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:146
msgid "Unknown Module Error.\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:527 src/pager.c:543 src/pager.c:557
msgid "Warning!"
msgstr "Vigyázat!"
#: src/pager.c:528
msgid ""
"\n"
"You seem to have an X Server capable of Shared Memory\n"
"but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n"
"(The server does not claim to be able to do them).\n"
"\n"
"The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n"
"mode if you continue to use that mode of the pager\n"
"under these conditions.\n"
"\n"
"It is suggested you change the settings on your pager to\n"
"disable snapshots to improve performance.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:544
msgid ""
"\n"
"Your X Server is capable of doing Shared Memory but you do\n"
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
"\n"
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:558
msgid ""
"\n"
"You seem to be running Enlightenment over a network Connection\n"
"or on an X Server that does not support Shared Memory, or you\n"
"have disabled MIT-SHM Shared memory in your Imlib configuration.\n"
"This means the Enlightenment Pager will perform slowly and use\n"
"more system resources than it would when Shared Memory is\n"
"available.\n"
"\n"
"To improve performance please either enable MIT-SHM Shared Memory\n"
"in your Imlib config, if you disabled it, or disable Pager\n"
"snapshots.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:1267
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:1273
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:1279
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:1282
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1294
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1300
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1305
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1310
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1317
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minõség be"
#: src/pager.c:1322
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minõség ki"
#: src/session.c:245
msgid ""
"There was an error writing the clients session save file.\n"
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:437
msgid ""
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
"system problems.\n"
msgstr ""
#. Less of the hope.... E survives
#: src/session.c:1019
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1160
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n"
"\n"
"\n"
#: src/session.c:1164
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Igen, kilépek "
#: src/session.c:1165
msgid " No "
msgstr " Nem "
#: src/settings.c:87 src/settings.c:192
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/settings.c:88 src/settings.c:193
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/settings.c:126
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager beállításai"
#: src/settings.c:135
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager megjelenítése"
#: src/settings.c:144
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/settings.c:154
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/settings.c:164
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/settings.c:174
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/settings.c:183
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/settings.c:212
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
#: src/settings.c:1852
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
msgid "Middle"
msgstr "Középsõ"
#: src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
#: src/settings.c:1859
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/settings.c:244
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/settings.c:276
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/settings.c:310 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
#: src/settings.c:1417 src/settings.c:1479 src/settings.c:1567
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3707
#: src/settings.c:4005 src/settings.c:4143 src/snaps.c:548
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/settings.c:384
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/settings.c:408
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
#: src/settings.c:416
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
#: src/settings.c:424
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
#: src/settings.c:439
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
#: src/settings.c:453
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
#: src/settings.c:461
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
#: src/settings.c:471
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/settings.c:479
msgid "Raise windows on focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltásnál"
#: src/settings.c:489
msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
#: src/settings.c:504
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
#: src/settings.c:512
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/settings.c:520
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
#: src/settings.c:530
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
#: src/settings.c:585
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
#: src/settings.c:611
msgid "Move Methods:"
msgstr "Mozgatás módja:"
#: src/settings.c:617
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Átméretezés módja:"
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1713
msgid "Opaque"
msgstr "Átlátszatlan"
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1728
msgid "Technical"
msgstr "Mûszaki"
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1743
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1758
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1773
msgid "Semi-Solid"
msgstr ""
#: src/settings.c:693
msgid "Translucent"
msgstr "Áttetszõ"
#: src/settings.c:796 src/settings.c:855
#, c-format
msgid "%i Desktops"
msgstr "%i asztal"
#: src/settings.c:798 src/settings.c:857
#, c-format
msgid "%i Desktop"
msgstr "%i asztal"
#: src/settings.c:822
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
#: src/settings.c:848
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
#: src/settings.c:971 src/settings.c:1035
#, c-format
msgid ""
"%i x %i\n"
"Screens in size"
msgstr ""
"%i x %i\n"
"képernyõméret"
#: src/settings.c:974 src/settings.c:1038
msgid ""
"1\n"
"Screen in size"
msgstr ""
"1\n"
"képernyõméret"
#: src/settings.c:1003
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
#: src/settings.c:1029
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
#: src/settings.c:1083
msgid "Enable edge flip"
msgstr "Asztal él-érzékenység"
#: src/settings.c:1090
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
#: src/settings.c:1155
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
#: src/settings.c:1183
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:1192
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik"
#: src/settings.c:1200
msgid "Place windows manually"
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
#: src/settings.c:1260
msgid "Autoraise Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:1286
msgid "Raise Windows Automatically"
msgstr ""
#: src/settings.c:1294
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/settings.c:1359
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tippek beállításai"
#: src/settings.c:1383
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Tippek megjelenítése"
#: src/settings.c:1391
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
#: src/settings.c:1399
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr "Tippek késleltetése:\n"
#: src/settings.c:1459
msgid "KDE Settings"
msgstr "KDE beállításai"
#: src/settings.c:1468
msgid "Enable KDE Support"
msgstr "KDE támogatás bekapcsolása"
#: src/settings.c:1522
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hang beállításai"
#: src/settings.c:1547
msgid "Enable sounds"
msgstr "Hangok engedélyezése"
#: src/settings.c:1556
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
"nem volt jelen a program fordításakor."
#: src/settings.c:1666
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Speciális effektek beállításai"
#: src/settings.c:1700
msgid "Slide Method:"
msgstr "Csúsztatás módja:"
#: src/settings.c:1706
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
#: src/settings.c:1721
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Animáció az ablakok when cleaning up"
#: src/settings.c:1736
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél"
#: src/settings.c:1751
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/settings.c:1766
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/settings.c:1782
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/settings.c:1791
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#: src/settings.c:1800
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
#: src/settings.c:1814
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Dragbar megjelenítése"
#: src/settings.c:1823
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
#: src/settings.c:1834
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: src/settings.c:1841
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/settings.c:1878
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
#: src/settings.c:1960
msgid "(fast)\n"
msgstr "(gyors)\n"
#: src/settings.c:1900
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:1922
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:1944
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINCS-"
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"Háttérkép információ:\n"
"Név: %s\n"
"File: %s\n"
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Nincs\n"
"Háttér"
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
#: src/settings.c:3000
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Asztalháttér beállításai"
#: src/settings.c:3026
msgid "BG Colour\n"
msgstr "Háttérszín\n"
#: src/settings.c:3037
msgid "Move to Front\n"
msgstr "Elõre mozgatás\n"
#: src/settings.c:3044
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Másolás\n"
#: src/settings.c:3050
msgid "Unlist\n"
msgstr "Elrejtés\n"
#: src/settings.c:3056
msgid "Delete File\n"
msgstr "File törlése\n"
#: src/settings.c:3065
msgid "Red:\n"
msgstr "Piros:\n"
#: src/settings.c:3079
msgid "Use background image"
msgstr "Háttérkép alkalmazása"
#: src/settings.c:3087
msgid "Green:\n"
msgstr "Zöld:\n"
#: src/settings.c:3101
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
#: src/settings.c:3109
msgid "Blue:\n"
msgstr "Kék:\n"
#: src/settings.c:3123
msgid "Tile image across background"
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
#: src/settings.c:3139
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
"Háttérkép\n"
"mérete\n"
"és\n"
"elhelyezkedése\n"
#: src/settings.c:3220
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
#: src/settings.c:3227
msgid "Background overrides theme"
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
#: src/settings.c:3284
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Frissítés"
#: src/settings.c:3294
msgid "Sort by File"
msgstr "Filenév szerint rendez"
#: src/settings.c:3300
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Attributum szerint rendez"
#: src/settings.c:3306
msgid "Sort by Image"
msgstr "Kép szerint rendez"
#: src/settings.c:3462
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox beállításai"
#: src/settings.c:3486
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/settings.c:3493
msgid "Hide border around inner Iconbox"
msgstr "Belsõ keret elrejtése"
#: src/settings.c:3500
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/settings.c:3507
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/settings.c:3514
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/settings.c:3521
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/settings.c:3529
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#: src/settings.c:3539
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/settings.c:3561
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/settings.c:3568
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/settings.c:3577
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/settings.c:3585
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/settings.c:3599
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonok mérete"
#: src/settings.c:3622
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/settings.c:3628
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/settings.c:3634
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/settings.c:3639
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/settings.c:3646
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/settings.c:3653
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/settings.c:3660
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: src/settings.c:3668
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/settings.c:3676
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/settings.c:3686
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/settings.c:3696
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/settings.c:3830
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n"
"\n"
#: src/settings.c:3853
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
#: src/settings.c:3879
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: "
#: src/settings.c:3915
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
#: src/settings.c:3924 src/settings.c:4076
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Kerettípus váltás"
#: src/settings.c:3934 src/settings.c:4084
msgid "Iconifying"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/settings.c:3944 src/settings.c:4092
msgid "Killing"
msgstr "Megsemmisítés"
#: src/settings.c:3954 src/settings.c:4100
msgid "Moving"
msgstr "Mozgatás"
#: src/settings.c:3964 src/settings.c:4108
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: src/settings.c:3974 src/settings.c:4116
msgid "Sticking"
msgstr "Rögzítés"
#: src/settings.c:3984 src/settings.c:4124
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"
#: src/settings.c:3994 src/settings.c:4132
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
msgstr ""
#: src/settings.c:4050
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
#: src/setup.c:222
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
"megadott szerverhez.\n"
#: src/setup.c:294 src/setup.c:340
msgid "X server setup error"
msgstr ""
#: src/setup.c:296
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:328
msgid "Imlib initialisation error"
msgstr "Imlib inicializálási hiba"
#: src/setup.c:330
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n"
"\n"
"This is unusual. Unable to continue.\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"SÚLYOS HIBA:\n"
"\n"
"Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Imlib-et.\n"
"\n"
"Nem lehet folytatni.\n"
"Kilépés.\n"
#: src/setup.c:342
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n"
"\n"
"This is unusual. Unable to continue.\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"SÚLYOS HIBA:\n"
"\n"
"Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Fnlib-et.\n"
"\n"
"Nem lehet folytatni.\n"
"Kilépés.\n"
#: src/setup.c:402
msgid "X server version error"
msgstr "X szerver verzió hiba"
#: src/setup.c:403
msgid "Ignore this error"
msgstr "Hiba átlépése"
#: src/setup.c:404
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:621
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:627
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:635
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:643
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:429
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/snaps.c:437
msgid "Border style"
msgstr "Kerettípus"
#: src/snaps.c:445
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/snaps.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: src/snaps.c:461
msgid "Shaded state"
msgstr "Árnyékolás"
#: src/snaps.c:469
msgid "Sticky state"
msgstr "Rögzítés"
#: src/snaps.c:477
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:485
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:494
msgid "Never Focus"
msgstr ""
#: src/snaps.c:514
msgid "Restart application on login"
msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél"
#: src/snaps.c:536
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira"
#: src/snaps.c:549
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/snaps.c:914
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:53
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Hiba a hangfile keresésekor"
#: src/sound.c:55
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n"
"az alábbi hangfilet:\n"
"%s\n"
"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n"
"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
#: src/sound.c:262
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
#: src/sound.c:264
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:293
msgid "Unknown\n"
msgstr "Ismeretlen\n"
#: src/theme.c:316 src/theme.c:328
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n"
#: src/theme.c:348
#, c-format
msgid ""
"The theme:\n"
"%s\n"
"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n"
"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n"
"\n"
"The reason this theme is bad is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "Bad Theme"
msgstr "Rossz theme"
#: src/update.c:166
msgid "Enlightenment's message of the day"
msgstr "Az Enlightenment mai tippje"