e16/po/hu.po

2505 lines
59 KiB
Plaintext

# This is the Hungarian locale definition for Enlightenment.
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 20:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2548 src/buttons.c:127 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:110 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1026
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:275
msgid "ActionClass Error!"
msgstr ""
#: src/actions.c:670
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem létezik.\n"
#: src/actions.c:678
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
#: src/actions.c:698
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A hiba okát nem lehet megállapítani. A file létezik,\n"
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
"utána a problémának.\n"
#: src/actions.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A file létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
#: src/actions.c:725
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file valójában egy könyvtár.\n"
#: src/actions.c:733
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
"%s\n"
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem hagyományos file.\n"
#: src/actions.c:3308
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Az Enlightenment %s névjegye"
#: src/actions.c:3324
msgid "Welcome to the "
msgstr "Üdvözli az "
#: src/actions.c:3324
msgid ""
" version\n"
"of the Enlightenment window manager.\n"
" Enlightenment is still under development, but\n"
"we have tried to iron out all the bugs that\n"
"we can find. If you find a bug in the software,\n"
" please do not hesitate to send in a bug report.\n"
"See \"Help\" for information on joining the\n"
"mailing list.\n"
"\n"
"This code last updated on:\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:3334
msgid ""
"\n"
"\n"
"Good luck. We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:3339 src/dialog.c:304 src/groups.c:693 src/settings.c:329
#: src/settings.c:599 src/settings.c:971 src/settings.c:1179
#: src/settings.c:1416 src/settings.c:1560 src/settings.c:1663
#: src/settings.c:1771 src/settings.c:1855 src/settings.c:1936
#: src/settings.c:2027 src/settings.c:2437 src/settings.c:3838
#: src/settings.c:4194 src/settings.c:4497 src/settings.c:4675
#: src/settings.c:4895 src/snaps.c:551 src/sound.c:262
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/actions.c:3495
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n"
#: src/actions.c:3849
msgid ""
"\n"
" There's no current group at the moment. \n"
" The current group is the last one you created, \n"
" and it exists until you create a new one or break \n"
" the latest one. \n"
"\n"
" Pick another group that the window will belong to here: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Nincsen aktuális ablakcsoport. \n"
" Az utoljára létrehozott csoport az aktuális, \n"
" amíg nem hoz létre újabbat, vagy nem szakítja \n"
" meg az utolsót. \n"
"\n"
" Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n"
"\n"
#: src/actions.c:3882
msgid " Select the group to remove the window from. "
msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. "
#: src/actions.c:3906
msgid " Select the group to break "
msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz "
#: src/actions.c:3934
msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:3937
msgid "Warning !!!"
msgstr "Vigyázat !!!"
#: src/actions.c:3938
msgid ""
"This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
"X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
"in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n"
"Server and thus isn't tested much.\n"
"\n"
"It is possible your X Server does not deal well with being\n"
"asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n"
"display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n"
"\n"
"This is a warning and will only be displayed this one time.\n"
"If your Server does not behave well then you will probably\n"
"have to avoid using this feature.\n"
msgstr ""
#: src/alert.c:179
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment hiba"
#: src/alert.c:181
msgid "Ignore"
msgstr "Átlépés"
#: src/alert.c:183
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: src/alert.c:185
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/borders.c:2550
msgid "Border Error!"
msgstr ""
#: src/buttons.c:129
msgid "Button Error!"
msgstr ""
#: src/cmclass.c:99
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ismeretlen üzenet érkezett.\n"
"Kliens neve: %s\n"
"Kliens verziója: %s\n"
"Üzenet tartalma:\n"
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2125
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC hiba"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1232 src/config.c:1360 src/config.c:1465
#: src/config.c:1681 src/config.c:1932 src/config.c:2001 src/config.c:2096
#: src/config.c:2354 src/config.c:2571 src/config.c:2836 src/config.c:2930
#: src/config.c:3010 src/config.c:3113 src/config.c:3423
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1238 src/config.c:1366 src/config.c:1473
#: src/config.c:1689 src/config.c:1938 src/config.c:2007 src/config.c:2104
#: src/config.c:2360 src/config.c:2579 src/config.c:2842 src/config.c:3119
#: src/config.c:3431
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:444
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:522
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:834
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Control definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:841
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:951 src/config.c:1191
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1328
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1418
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1637
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1897 src/config.c:1976
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1988
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2019
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2055
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2324
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ImageClass definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2531
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2772
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2797
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2890
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current ToolTip definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2898
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2937
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2974
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3074
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Iconbox definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3083
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3190
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3248
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
"Enlightenment is looking for epp here:\n"
"%s\n"
"This is a FATAL ERROR.\n"
"This is probably due to either the program not existing or\n"
"it not being able to be executed by you.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3253
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: src/config.c:3440
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3441 src/config.c:3471
msgid "Restart with Defaults"
msgstr ""
#: src/config.c:3442 src/config.c:3472
msgid "Abort and Exit"
msgstr ""
#: src/config.c:3444
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i. It needs to\n"
"be marked as being revision %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3470
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3474
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The settings you are using are incompatible with\n"
"this version of Enlightenment.\n"
"It's revision is %i It needs to be revision %i to\n"
"be compatible.\n"
"\n"
"If you just upgraded to a new version of E\n"
"Restarting with Defaults will remove your current\n"
"user preferences and start cleanly with system\n"
"defaults. You can then modify your configuration to\n"
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3697
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"There was an error writing the file:\n"
"%s\n"
"This may be due to lack of disk space, quota or\n"
"filesystem permissions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3706
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
"attempting to load the theme you specified or the default\n"
"configuration directory:\n"
"%s/config/\n"
"This will prevent Enlightenment from loading any configuration\n"
"files at all.\n"
"Since this couldn't be found Enlightenment is probably not\n"
"going to find any configuration files anywhere on your\n"
"system, and so it will have almost no configuration loaded\n"
"when it starts up. This is most likely the sign of a bad\n"
"installation of Enlightenment if this directory is missing.\n"
"The likely causes are that the package was improperly built,\n"
"if a binary package, or 'make install' hasn't been typed\n"
"or during the installation the directory above was not\n"
"able to be copied over for installation perhaps due to\n"
"permissions or lack of disk space. It also could be that the\n"
"config directory has been inadvertently deleted since\n"
"installation.\n"
"This is a serious problem and should be rectified immediately\n"
"Please contact your system administrator or package maintainer.\n"
"If you are the administrator of your own system please\n"
"consult the documentation that came with Enlightenment for\n"
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3771
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/config.c:4211
msgid "Recover system config?"
msgstr ""
#: src/config.c:4211
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr ""
#: src/config.c:4212
msgid "Restart and try again"
msgstr ""
#: src/config.c:4212
msgid "Quit and give up"
msgstr ""
#: src/config.c:4214
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
"\n"
"This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n"
"system shutdowns.\n"
"\n"
"Do you wish Enlightenment to recover its original system\n"
"configuration and try again?\n"
msgstr ""
#: src/cursors.c:112
msgid "ECursor Error!"
msgstr ""
#: src/desktops.c:381
msgid "Background Error!"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1062
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1074
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1095
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:1111
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:304
msgid "Attention !!!"
msgstr "Figyelem !!!"
#: src/fx.c:254
msgid "Starting up Ripples FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:255
msgid ""
"\n"
"You have just started the Ripples Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:383 src/fx.c:399
msgid "Unable to display raindrops"
msgstr ""
#: src/fx.c:384
msgid ""
"\n"
"Enlightenment is unable to display raindrops on this\n"
"display because Shared memory is not available on this\n"
"X-Server.\n"
"\n"
"This may be due to Enlightenment being a remote client\n"
"running over the network, a MIT-SHM incapable X-server,\n"
"having run out of SHM ID's on the system or Shared\n"
"Memory support being turned off in Imlib\n"
"\n"
"You may correct this by either running `imlib_config'\n"
"or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n"
"and editing it, enabling shared memory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:400
msgid ""
"\n"
"Enlightenment is unable to display raindrops on this\n"
"display because shared pixmaps are not available on this\n"
"X-Server.\n"
"\n"
"This may be due to either the X-Server not implementing\n"
"shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n"
"Imlib's configuration.\n"
"\n"
"You may correct this by either running `imlib_config'\n"
"or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n"
"and editing it, enabling shared pixmaps.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:413
msgid "Starting up Raindrops FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:414
msgid ""
"\n"
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:709
msgid "Starting up Waves FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:710
msgid ""
"\n"
"You have just started the Waves Effect.\n"
"\n"
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/fx.c:873
msgid "Starting up imagespinners FX..."
msgstr ""
#: src/fx.c:874
msgid ""
"\n"
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
"\n"
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
"it off.\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:117 src/groups.c:149
msgid "Cannot comply"
msgstr ""
#: src/groups.c:118 src/groups.c:150
msgid ""
"Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n"
"members of a group. You cannot add these windows\n"
"to a group.\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:599 src/groups.c:608 src/groups.c:616 src/settings.c:4317
msgid "Window Group Error"
msgstr "Ablakcsoport hiba"
#: src/groups.c:601
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:609
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:618
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Jelenleg nincsenek csoportok. Elõször létre kell hoznia egy csoportot.\n"
"\n"
#: src/groups.c:633
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
#: src/groups.c:648
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:694 src/pager.c:1276 src/settings.c:331 src/settings.c:601
#: src/settings.c:973 src/settings.c:1181 src/settings.c:1418
#: src/settings.c:1562 src/settings.c:1665 src/settings.c:1773
#: src/settings.c:1857 src/settings.c:1938 src/settings.c:2029
#: src/settings.c:2439 src/settings.c:3840 src/settings.c:4196
#: src/settings.c:4499 src/settings.c:4677 src/settings.c:4897 src/snaps.c:553
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/handlers.c:60
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:88
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:113
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:199
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:217
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Már fut egy ablakkezelõ"
#: src/handlers.c:218
msgid "OK (edit file)"
msgstr "OK (szerkessze)"
#: src/handlers.c:218
msgid "Cancel (do NOT edit)"
msgstr "Mégsem (NE szerkessze)"
#: src/handlers.c:220
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
"\n"
"If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n"
"can do that now for you, so when you log in again after\n"
"quitting your current window manager, you will have\n"
"Enlightenment running.\n"
"\n"
"If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n"
"to abort this operation and edit the files by hand.\n"
"\n"
"WARNING WARNING WARNING WARNING!\n"
"\n"
"It is possible that this MAY not properly edit your files.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:231 src/session.c:1226
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: src/handlers.c:231
msgid "YES (edit file)"
msgstr "IGEN (szerkessze)"
#: src/handlers.c:232
msgid "NO (do not edit)"
msgstr "NEM (ne szerkessze)"
#: src/handlers.c:234
msgid ""
"Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
"edit your start-up files for you?\n"
"\n"
"If your start-up files are highly customised this may not\n"
"work.\n"
"\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?\n"
msgstr ""
#: src/iclass.c:113
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2394
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox beállításai"
#: src/iconify.c:2399
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Iconbox beállításai..."
#: src/iconify.c:2402
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Iconbox bezárása"
#: src/iconify.c:2404
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új iconbox létrehozása"
#: src/ipc.c:2287
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"elérhetõ parancsok:\n"
#: src/ipc.c:4899
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4938
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4940
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<parancs> : <leírás>\n"
#: src/ipc.c:5046
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
"code is current to : %s\n"
msgstr ""
"Enlightenment verzió : %s\n"
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
#. Set up all the text bits that belong on the GSOD
#: src/main.c:89
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
#: src/main.c:90 src/memory.c:192 src/memory.c:270 src/memory.c:289
#: src/memory.c:366
msgid "Ignore this"
msgstr "Hiba átlépése"
#: src/main.c:91 src/memory.c:193 src/memory.c:270 src/memory.c:290
#: src/memory.c:366 src/memory.c:383
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment újraindítása"
#: src/main.c:92 src/memory.c:193 src/memory.c:271 src/memory.c:290
#: src/memory.c:367 src/memory.c:384 src/setup.c:293 src/setup.c:326
#: src/setup.c:338 src/setup.c:387
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Kilépés"
#: src/main.c:181
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version: %s\n"
"Last updated on: %s\n"
msgstr ""
"Enlightenment verzió: %s\n"
"utoljára frissítve: %s\n"
#: src/memory.c:192 src/memory.c:289
msgid "Cannot allocate enough memory"
msgstr "Nem lehet lefoglalni elegendõ memóriát"
#: src/memory.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
"\n"
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
"\n"
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
"\n"
"The malloc requested was at %s, line %d\n"
" "
msgstr ""
#: src/memory.c:269
msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
msgstr ""
#: src/memory.c:273
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
"freed.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/memory.c:292
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
"\n"
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
"\n"
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
"\n"
"The realloc requested was at %s, line %d\n"
" "
msgstr ""
#: src/memory.c:365
msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated"
msgstr ""
#: src/memory.c:369
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n"
"memory chunk that has not been allocated, or has already been\n"
"freed.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/memory.c:382
msgid "Error in attempting to free NULL pointer"
msgstr "Hiba: NULL pointer felszabadítására tett kísérlet"
#: src/memory.c:383
msgid "Ignore this (safe)"
msgstr ""
#: src/memory.c:386
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n"
"\n"
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
"It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
"\n"
"The pointer value was %x.\n"
"The error occurred at %s, line %d.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:1967
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
#: src/menus.c:1983
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "%i. asztal"
#: src/menus.c:2046
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/menus.c:2049
msgid "Iconify this group"
msgstr "Csoport kicsinyítése"
#: src/menus.c:2061
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/misc.c:62
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:76
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's dox executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure dox is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:97
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's documentation is not present or correctly installed\n"
"\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting those files or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:120
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's DEFAULT installed theme is missing or inadequately\n"
"configured to be a useful DEFAULT theme.\n"
"\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly. The DEFAULT theme Enlightenment comes with normally\n"
"is BrushedMetal-Tigert and this theme is adequate for a DEFAULT\n"
"theme.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:440
msgid "Theme does not contain a borders.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz borders.cfg filet\n"
#: src/misc.c:446
msgid "Theme does not contain a buttons.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz buttons.cfg filet\n"
#: src/misc.c:452
msgid "Theme does not contain a colormodifiers.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz colormodifiers.cfg filet\n"
#: src/misc.c:458
msgid "Theme does not contain a cursors.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz cursors.cfg filet\n"
#: src/misc.c:464
msgid "Theme does not contain a desktops.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz desktops.cfg filet\n"
#: src/misc.c:470
msgid "Theme does not contain a imageclasses.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz imageclasses.cfg filet\n"
#: src/misc.c:476
msgid "Theme does not contain a init.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz init.cfg filet\n"
#: src/misc.c:482
msgid "Theme does not contain a menustyles.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz menustyles.cfg filet\n"
#: src/misc.c:488
msgid "Theme does not contain a slideouts.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz slideouts.cfg filet\n"
#: src/misc.c:495
msgid "Theme does not contain a sound.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz sound.cfg filet\n"
#: src/misc.c:502
msgid "Theme does not contain a tooltips.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz tooltips.cfg filet\n"
#: src/misc.c:508
msgid "Theme does not contain a windowmatches.cfg file\n"
msgstr "A theme nem tartalmaz windowmatches.cfg filet\n"
#: src/misc.c:514
msgid "Theme contains a menus.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:520
msgid "Theme contains a control.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:526
msgid "Theme contains a keybindings.cfg file\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:136
msgid "Module is Already Loaded.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:138
msgid "Module Failed During Load.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:140
msgid "Module Unload Failed.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:142
msgid "Module is not Loaded.\n"
msgstr ""
#: src/modules.c:144
msgid "Unknown Module Error.\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:530 src/pager.c:544 src/pager.c:558
msgid "Warning!"
msgstr "Vigyázat!"
#: src/pager.c:531
msgid ""
"\n"
"You seem to have an X Server capable of Shared Memory\n"
"but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n"
"(The server does not claim to be able to do them).\n"
"\n"
"The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n"
"mode if you continue to use that mode of the pager\n"
"under these conditions.\n"
"\n"
"It is suggested you change the settings on your pager to\n"
"disable snapshots to improve performance.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:545
msgid ""
"\n"
"Your X Server is capable of doing Shared Memory but you do\n"
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
"\n"
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:559
msgid ""
"\n"
"You seem to be running Enlightenment over a network Connection\n"
"or on an X Server that does not support Shared Memory, or you\n"
"have disabled MIT-SHM Shared memory in your Imlib configuration.\n"
"This means the Enlightenment Pager will perform slowly and use\n"
"more system resources than it would when Shared Memory is\n"
"available.\n"
"\n"
"To improve performance please either enable MIT-SHM Shared Memory\n"
"in your Imlib config, if you disabled it, or disable Pager\n"
"snapshots.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:1267
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:1273
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:1279
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:1282
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1294
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1299
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1303
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1307
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1313
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minõség be"
#: src/pager.c:1317
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minõség ki"
#: src/session.c:242
msgid ""
"There was an error writing the clients session save file.\n"
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:435
msgid ""
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
"system problems.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1087
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1228
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n"
"\n"
"\n"
#: src/session.c:1231
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Igen, kilépek "
#: src/session.c:1232
msgid " No "
msgstr " Nem "
#: src/settings.c:87 src/settings.c:212
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/settings.c:88 src/settings.c:213
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/settings.c:126
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager beállításai"
#: src/settings.c:141
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:155
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager megjelenítése"
#: src/settings.c:164
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/settings.c:174
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/settings.c:184
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/settings.c:194
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/settings.c:203
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/settings.c:232
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/settings.c:238 src/settings.c:270 src/settings.c:302
#: src/settings.c:2321
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/settings.c:246 src/settings.c:278 src/settings.c:310
msgid "Middle"
msgstr "Középsõ"
#: src/settings.c:254 src/settings.c:286 src/settings.c:318
#: src/settings.c:2328
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/settings.c:264
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/settings.c:296
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/settings.c:330 src/settings.c:600 src/settings.c:972
#: src/settings.c:1180 src/settings.c:1417 src/settings.c:1561
#: src/settings.c:1664 src/settings.c:1772 src/settings.c:1856
#: src/settings.c:1937 src/settings.c:2028 src/settings.c:2438
#: src/settings.c:3839 src/settings.c:4195 src/settings.c:4498
#: src/settings.c:4676 src/settings.c:4896 src/snaps.c:552
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/settings.c:413
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/settings.c:428
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:441
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
#: src/settings.c:449
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
#: src/settings.c:457
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
#: src/settings.c:472
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
#: src/settings.c:486
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
#: src/settings.c:494
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
#: src/settings.c:504
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/settings.c:512
msgid "Raise windows on focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltásnál"
#: src/settings.c:522
msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
#: src/settings.c:537
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
#: src/settings.c:545
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/settings.c:553
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/settings.c:562
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/settings.c:570
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/settings.c:578
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
#: src/settings.c:588
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
#: src/settings.c:798
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
#: src/settings.c:813
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:827
msgid "Move Methods:"
msgstr "Mozgatás módja:"
#: src/settings.c:833
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Átméretezés módja:"
#: src/settings.c:838 src/settings.c:846 src/settings.c:2182
msgid "Opaque"
msgstr "Átlátszatlan"
#: src/settings.c:854 src/settings.c:862 src/settings.c:2197
msgid "Technical"
msgstr "Mûszaki"
#: src/settings.c:870 src/settings.c:878 src/settings.c:2212
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/settings.c:886 src/settings.c:894 src/settings.c:2227
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
#: src/settings.c:902 src/settings.c:910 src/settings.c:2242
msgid "Semi-Solid"
msgstr ""
#: src/settings.c:919
msgid "Translucent"
msgstr "Áttetszõ"
#: src/settings.c:938
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: src/settings.c:944
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: src/settings.c:952
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: src/settings.c:960
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: src/settings.c:1089 src/settings.c:1151
#, c-format
msgid "%i Desktops"
msgstr "%i asztal"
#: src/settings.c:1091 src/settings.c:1153
#, c-format
msgid "%i Desktop"
msgstr "%i asztal"
#: src/settings.c:1115
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
#: src/settings.c:1130
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1144
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
#: src/settings.c:1268 src/settings.c:1337
#, c-format
msgid ""
"%i x %i\n"
"Screens in size"
msgstr ""
"%i x %i\n"
"képernyõméret"
#: src/settings.c:1271 src/settings.c:1340
msgid ""
"1\n"
"Screen in size"
msgstr ""
"1\n"
"képernyõméret"
#: src/settings.c:1301
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
#: src/settings.c:1319
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1331
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
#: src/settings.c:1385
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/settings.c:1392
msgid "Enable edge flip"
msgstr "Asztal él-érzékenység"
#: src/settings.c:1399
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
#: src/settings.c:1479
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
#: src/settings.c:1494
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1510
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:1519
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik"
#: src/settings.c:1527
msgid "Place windows manually"
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
#: src/settings.c:1535
#, fuzzy
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
#: src/settings.c:1548
#, fuzzy
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
#: src/settings.c:1609
msgid "Autoraise Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:1624
msgid ""
"Enlightenment Automatic Raising\n"
"of Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1638
msgid "Raise Windows Automatically"
msgstr ""
#: src/settings.c:1646
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/settings.c:1710
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tippek beállításai"
#: src/settings.c:1725
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1738
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Tippek megjelenítése"
#: src/settings.c:1746
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
#: src/settings.c:1754
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr "Tippek késleltetése:\n"
#: src/settings.c:1818
msgid "KDE Settings"
msgstr "KDE beállításai"
#: src/settings.c:1832
msgid ""
"Enlightenment KDE\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1845
msgid "Enable KDE Support"
msgstr "KDE támogatás bekapcsolása"
#: src/settings.c:1897
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:1912
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:1926
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
#: src/settings.c:1980
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hang beállításai"
#: src/settings.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:2008
msgid "Enable sounds"
msgstr "Hangok engedélyezése"
#: src/settings.c:2017
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
"nem volt jelen a program fordításakor."
#: src/settings.c:2131
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Speciális effektek beállításai"
#: src/settings.c:2146
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:2169
msgid "Slide Method:"
msgstr "Csúsztatás módja:"
#: src/settings.c:2175
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
#: src/settings.c:2190
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Animáció az ablakok when cleaning up"
#: src/settings.c:2205
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél"
#: src/settings.c:2220
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/settings.c:2235
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/settings.c:2251
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/settings.c:2260
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#: src/settings.c:2269
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
#: src/settings.c:2283
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Dragbar megjelenítése"
#: src/settings.c:2292
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
#: src/settings.c:2303
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: src/settings.c:2310
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/settings.c:2347
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:2363 src/settings.c:2385 src/settings.c:2407
#: src/settings.c:2429
msgid "(fast)\n"
msgstr "(gyors)\n"
#: src/settings.c:2369
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:2391
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:2413
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n"
#: src/settings.c:2703 src/settings.c:2824 src/settings.c:3078
#: src/settings.c:3202 src/settings.c:3824
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINCS-"
#: src/settings.c:2706 src/settings.c:2827 src/settings.c:3081
#: src/settings.c:3205 src/settings.c:3826
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"Háttérkép információ:\n"
"Név: %s\n"
"File: %s\n"
#: src/settings.c:2957 src/settings.c:2959
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Nincs\n"
"Háttér"
#: src/settings.c:3143 src/settings.c:3715
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
#: src/settings.c:3476
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Asztalháttér beállításai"
#: src/settings.c:3492
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:3505
msgid "BG Colour\n"
msgstr "Háttérszín\n"
#: src/settings.c:3516
msgid "Move to Front\n"
msgstr "Elõre mozgatás\n"
#: src/settings.c:3523
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Másolás\n"
#: src/settings.c:3529
msgid "Unlist\n"
msgstr "Elrejtés\n"
#: src/settings.c:3535
msgid "Delete File\n"
msgstr "File törlése\n"
#: src/settings.c:3544
msgid "Red:\n"
msgstr "Piros:\n"
#: src/settings.c:3558
msgid "Use background image"
msgstr "Háttérkép alkalmazása"
#: src/settings.c:3566
msgid "Green:\n"
msgstr "Zöld:\n"
#: src/settings.c:3580
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
#: src/settings.c:3588
msgid "Blue:\n"
msgstr "Kék:\n"
#: src/settings.c:3602
msgid "Tile image across background"
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
#: src/settings.c:3618
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
"Háttérkép\n"
"mérete\n"
"és\n"
"elhelyezkedése\n"
#: src/settings.c:3699
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
#: src/settings.c:3706
msgid "Background overrides theme"
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
#: src/settings.c:3762
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Frissítés"
#: src/settings.c:3772
msgid "Sort by File"
msgstr "Filenév szerint rendez"
#: src/settings.c:3778
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Attributum szerint rendez"
#: src/settings.c:3784
msgid "Sort by Image"
msgstr "Kép szerint rendez"
#: src/settings.c:3945
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox beállításai"
#: src/settings.c:3963
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:3974
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/settings.c:3981
msgid "Hide border around inner Iconbox"
msgstr "Belsõ keret elrejtése"
#: src/settings.c:3988
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/settings.c:3995
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/settings.c:4002
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/settings.c:4009
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/settings.c:4017
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#: src/settings.c:4027
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/settings.c:4049
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/settings.c:4056
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/settings.c:4065
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/settings.c:4073
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/settings.c:4087
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonok mérete"
#: src/settings.c:4110
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/settings.c:4116
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/settings.c:4122
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/settings.c:4127
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/settings.c:4134
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/settings.c:4141
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/settings.c:4148
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: src/settings.c:4156
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/settings.c:4164
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/settings.c:4174
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/settings.c:4184
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/settings.c:4319
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n"
"\n"
#: src/settings.c:4342
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
#: src/settings.c:4357
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:4372
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: "
#: src/settings.c:4408
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
#: src/settings.c:4417 src/settings.c:4588
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Kerettípus váltás"
#: src/settings.c:4427 src/settings.c:4596
msgid "Iconifying"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/settings.c:4437 src/settings.c:4604
msgid "Killing"
msgstr "Megsemmisítés"
#: src/settings.c:4447 src/settings.c:4612
msgid "Moving"
msgstr "Mozgatás"
#: src/settings.c:4457 src/settings.c:4620
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: src/settings.c:4467 src/settings.c:4628
msgid "Sticking"
msgstr "Rögzítés"
#: src/settings.c:4477 src/settings.c:4636
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"
#: src/settings.c:4487 src/settings.c:4644
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
msgstr ""
#: src/settings.c:4546
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
#: src/settings.c:4561
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:4576
#, fuzzy
msgid " Per-group settings: "
msgstr "Pager beállításai"
#: src/settings.c:4659
msgid " Global settings: "
msgstr ""
#: src/settings.c:4665
#, fuzzy
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/settings.c:4794
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:4810
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:4865
msgid "Remembered Settings..."
msgstr ""
#: src/settings.c:4886
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
#: src/setup.c:222
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
"megadott szerverhez.\n"
#: src/setup.c:292 src/setup.c:337
msgid "X server setup error"
msgstr ""
#: src/setup.c:295
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:325
msgid "Imlib initialisation error"
msgstr "Imlib inicializálási hiba"
#: src/setup.c:328
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n"
"\n"
"This is unusual. Unable to continue.\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"SÚLYOS HIBA:\n"
"\n"
"Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Imlib-et.\n"
"\n"
"Nem lehet folytatni.\n"
"Kilépés.\n"
#: src/setup.c:340
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n"
"\n"
"This is unusual. Unable to continue.\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"SÚLYOS HIBA:\n"
"\n"
"Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Fnlib-et.\n"
"\n"
"Nem lehet folytatni.\n"
"Kilépés.\n"
#: src/setup.c:386
msgid "X server version error"
msgstr "X szerver verzió hiba"
#: src/setup.c:386
msgid "Ignore this error"
msgstr "Hiba átlépése"
#: src/setup.c:389
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:624
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:631
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:640
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:648
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
"This is a fatal condition.\n"
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:264
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:281
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:339
msgid "Title:"
msgstr ""
#: src/snaps.c:354
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/snaps.c:370
msgid "Class:"
msgstr ""
#: src/snaps.c:386
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/snaps.c:433
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/snaps.c:441
msgid "Border style"
msgstr "Kerettípus"
#: src/snaps.c:449
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/snaps.c:457
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: src/snaps.c:465
msgid "Shaded state"
msgstr "Árnyékolás"
#: src/snaps.c:473
msgid "Sticky state"
msgstr "Rögzítés"
#: src/snaps.c:481
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:489
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:498
msgid "Never Focus"
msgstr ""
#: src/snaps.c:518
msgid "Restart application on login"
msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél"
#: src/snaps.c:540
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira"
#: src/snaps.c:928
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:53
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Hiba a hangfile keresésekor"
#: src/sound.c:54
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n"
"az alábbi hangfilet:\n"
"%s\n"
"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n"
"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
#: src/sound.c:262
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
#: src/sound.c:264
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/tclass.c:88
msgid "TextClass Error!"
msgstr ""
#: src/theme.c:294
msgid "Unknown\n"
msgstr "Ismeretlen\n"
#: src/theme.c:317 src/theme.c:329
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n"
#: src/theme.c:349
#, c-format
msgid ""
"The theme:\n"
"%s\n"
"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n"
"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n"
"\n"
"The reason this theme is bad is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "Bad Theme"
msgstr "Rossz theme"
#: src/tooltips.c:1028
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""
#: src/update.c:166
msgid "Enlightenment's message of the day"
msgstr "Az Enlightenment mai tippje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
#~ msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"