2801 lines
74 KiB
Plaintext
2801 lines
74 KiB
Plaintext
# This is the Bulgarian locale definition for Enlightenment.
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 10:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:266
|
|
msgid "ActionClass Error!"
|
|
msgstr "ActionClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/actions.c:266 src/backgrounds.c:192 src/borders.c:2250
|
|
#: src/buttons.c:126 src/cmclass.c:91 src/cursors.c:142 src/iclass.c:169
|
|
#: src/tclass.c:59 src/tooltips.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u references remain\n"
|
|
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
"execution path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî çàùîòî ïðîãðàìàòà íå ñå íàìèðà\n"
|
|
"â ïúòåêàòà íà âàøàòà îáâèâêà (%s). Ïðåäëàãàìå âè äà ïðî÷åòåòå\n"
|
|
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
|
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
"into this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Íå ñå çíàå çàùî ïðîãðàìàòà íå å ñòàðòèðàëà. Ôàéëúò ñúùåñòâóâà,\n"
|
|
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
|
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
|
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About Enlightenment %s"
|
|
msgstr "Çà Enlightenment %s"
|
|
|
|
#: src/actions.c:2883
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the %s version\n"
|
|
"of the Enlightenment window manager.\n"
|
|
"Enlightenment is still under development, but\n"
|
|
"we have tried to iron out all the bugs that\n"
|
|
"we can find. If you find a bug in the software,\n"
|
|
"please do not hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
"See \"Help\" for information on joining the\n"
|
|
"mailing list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This code was last updated on:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Good luck. We hope you enjoy the software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äîáðå äîøëè â %s âåðñèÿ\n"
|
|
"íà àäìèíèñòðàòîðà íà ïðîçîðöè Enlighenment.\n"
|
|
"Enlightenment å âñå îùå ïîä ñèëíî ðàçðàáîòâàíå, íî\n"
|
|
"íèå ñìå ñå îïèòàëè çà ïðåìàõíåì âñè÷êè ãðåøêè êîèòî\n"
|
|
"ñìå íàìåðèëè. Àêî íàìåðèòå ãðåøêà âúâ ïðîãðàìàòà,\n"
|
|
"íå ñå êîëåáàéòå äà íè êàæåòå.\n"
|
|
"Âèæòå \"Ïîìîù\" çà èíôîðìàöèÿ êàê\n"
|
|
"äà ñå âêëþ÷èòå â ïîùåíñêèÿò ñïèñúê\n"
|
|
"Òîçè êîä å àêòóàëèçèðàí çà ïîñëåäíî íà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Óñïåõ. Íàäÿâàìå ñå äà âè õàðåñà ïðîãðàìàòà.\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:2899 src/dialog.c:2130 src/dialog.c:2171 src/groups.c:677
|
|
#: src/settings.c:336 src/settings.c:609 src/settings.c:980
|
|
#: src/settings.c:1203 src/settings.c:1439 src/settings.c:1603
|
|
#: src/settings.c:1705 src/settings.c:1812 src/settings.c:1891
|
|
#: src/settings.c:1981 src/settings.c:2435 src/settings.c:3465
|
|
#: src/settings.c:3917 src/settings.c:4273 src/settings.c:4574
|
|
#: src/settings.c:4751 src/settings.c:4969 src/snaps.c:595 src/sound.c:304
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Äà"
|
|
|
|
#: src/actions.c:3010
|
|
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:3234
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" There's no current group at the moment. \n"
|
|
" The current group is the last one you created, \n"
|
|
" and it exists until you create a new one or break \n"
|
|
" the latest one. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Pick another group that the window will belong to here: \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Íÿìà òåêóùà ãðóïà â ìîìåíòà. \n"
|
|
" Òåêóùàòà ãðóïà å ïîñëåäíàòà êîÿòî ñòå ñúçäàëè, \n"
|
|
" è ùå ñúùåñòâóâà äîêàòî íå ñúçäàäåòå íîâà èëè íå \n"
|
|
" ðàçòðîãíåòå ïðåäèøíàòà. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Èçáåðåòå äðóãà ãðóïà â êîÿòî ïðîçîðåöà äà ïðèíàäëåæè òóê: \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:3254
|
|
msgid " Select the group to remove the window from. "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. "
|
|
|
|
#: src/actions.c:3266
|
|
msgid " Select the group to break "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, êîÿòî äà ðàçòðîãíåòå "
|
|
|
|
#: src/actions.c:3293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
|
|
msgstr "Áÿõòå ïðåäóïðåäåí çà îïàñíîñòèòå îò ðåæèìà Zoom\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:3296
|
|
msgid "Warning !!!"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå !!!"
|
|
|
|
#: src/actions.c:3297
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
|
|
"X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
|
|
"in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n"
|
|
"Server and thus isn't tested much.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is possible your X Server does not deal well with being\n"
|
|
"asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n"
|
|
"display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is a warning and will only be displayed this one time.\n"
|
|
"If your Server does not behave well then you will probably\n"
|
|
"have to avoid using this feature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òîâà ñâîéñòâî å ñèëíî çàâèñåùî îò ðàñøèðåíèåòî íà X-ñúðâúðà,\n"
|
|
"Vid Mode Extension. Òîâà ðàñøèðåíèå ïðèíàäëåæè\n"
|
|
"â ñúðâúðèòå XFree86, íî íå ñå èçïîëçâà øèðîêî è íå å òåñòâàíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âîçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà íå ìîæå äà ñìåíÿ ðåçîëþöèÿòà\n"
|
|
"áúðçî è çàáèå, äà ïîêàçâà ãðåøêè, èëè ïðîñòî äà îòêàæå äà ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà ïðåäóïðåæäåíèå ùå áúäå ïîêàçàíî ñàìî òîçè ïúò.\n"
|
|
"Àêî âàøèÿò X-ñúðâúð íå ðàáîòè äîáðå,\n"
|
|
"Ùå òðÿáâà äà èçáÿãâàòå òîâà ñâîéñòâî.\n"
|
|
|
|
#: src/alert.c:45 src/alert.c:75
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
|
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:46 src/alert.c:76 src/memory.c:210 src/memory.c:286
|
|
#: src/memory.c:304 src/memory.c:380
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
|
|
|
#: src/alert.c:47 src/alert.c:77 src/memory.c:211 src/memory.c:286
|
|
#: src/memory.c:305 src/memory.c:380 src/memory.c:395
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:48 src/alert.c:78 src/events.c:61 src/memory.c:211
|
|
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
|
#: src/setup.c:303
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:327
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:329
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé"
|
|
|
|
#: src/alert.c:331
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå"
|
|
|
|
#: src/alert.c:333
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Èçëåç"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:192
|
|
msgid "Background Error!"
|
|
msgstr "Background Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/borders.c:2250
|
|
msgid "Border Error!"
|
|
msgstr "Border Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/buttons.c:126
|
|
msgid "Button Error!"
|
|
msgstr "Button Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/cmclass.c:91
|
|
msgid "ColorModClass Error!"
|
|
msgstr "ColorModClass Error!"
|
|
|
|
#: src/comms.c:351
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Å IPC"
|
|
|
|
#: src/comms.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîëó÷åíî å íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå îò êëèåíòà.\n"
|
|
"Èìå íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Âåðñèÿ íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Ñúîáùåíèå:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:199 src/config.c:437 src/config.c:513 src/config.c:897
|
|
#: src/config.c:1014 src/config.c:1250 src/config.c:1377 src/config.c:1485
|
|
#: src/config.c:1699 src/config.c:1916 src/config.c:1989 src/config.c:2081
|
|
#: src/config.c:2337 src/config.c:2549 src/config.c:2811 src/config.c:2902
|
|
#: src/config.c:2935 src/config.c:3080 src/config.c:3282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:205 src/config.c:443 src/config.c:521 src/config.c:903
|
|
#: src/config.c:1020 src/config.c:1256 src/config.c:1383 src/config.c:1493
|
|
#: src/config.c:1707 src/config.c:1922 src/config.c:1995 src/config.c:2089
|
|
#: src/config.c:2342 src/config.c:2557 src/config.c:2817 src/config.c:3086
|
|
#: src/config.c:3290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:401 src/config.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Text:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà òåêñòîâ áëîê . Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Slideout. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current Control definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Control:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:871
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Control. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:980 src/config.c:1209
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Menu. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà BorderPart. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:1438
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Main Border. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:1657
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Button. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:1884 src/config.c:1964
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Desktop. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:1976
|
|
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
|
|
msgstr "Èçíåíàäà! Iconbox-è îùå íå ñà çàâúðøåíè.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2006
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Iconbox. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2040
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Sound. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ActionClass:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2307
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ActionClass. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ImageClass definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ImageClass:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2509
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ImageClass. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ColorModifier:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2772
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an ColorModifier block.\n"
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ColorModifier. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ToolTip definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ToolTip:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2870
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ToolTip. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2908
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà FX. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:2998
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current Iconbox definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Iconbox:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3006
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Iconbox. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3042
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Extras:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3050
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Extras. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå WindowMatch:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3163
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
"çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà WindowMatch. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Help! Cannot find epp!\n"
|
|
"Enlightenment is looking for epp here:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a FATAL ERROR.\n"
|
|
"This is probably due to either the program not existing or\n"
|
|
"it not being able to be executed by you.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÒÐÅÂÎÃÀ! Íå ìîæå äà ñå íàìåðè epp!\n"
|
|
"Enlightenment òúðñè epp òóê:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Òàçè ãðåøêà å ÔÀÒÀËÍÀ.\n"
|
|
"Âúçìîæíî å ïðîãðàìàòà äà íå ñúùåñòâóâà èëè\n"
|
|
"âèå äà íÿìàòå ïðàâàòà äà ÿ ïóñíåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3299
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
|
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/config.c:3300 src/config.c:3329
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\""
|
|
|
|
#: src/config.c:3301 src/config.c:3330
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
|
msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå"
|
|
|
|
#: src/config.c:3302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
|
"incompatible. It's config revision is %i. It needs to\n"
|
|
"be marked as being revision %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
"the revision number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Êîíôèãóðàöèÿòà íà òåìàòà êîÿòî ïóñêàòå å íåñúâìåñòèìà.\n"
|
|
"Íåéíàòà êîíôèãóðàöèîííà ðåâèçèÿ å %i, à òðÿáâà\n"
|
|
"äà áúäå ìàðêèðàíà êàòî ðåâèçèÿ %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà èëè ðàçðàáîò÷èêà è ãè\n"
|
|
"óâåäîìåòå, ÷å àêî èñêàò òåìèòå èì äà ôóíêöèîíèðàò\n"
|
|
"ñ òàçè âåðñèÿ íà Enlightenment, òðÿáâà äà ÿ àêòóàëèçèðàò\n"
|
|
"äî òåêóùèòå íàñòðîéêè, è ïîñëå äà ñúîòâåòñòâàò\n"
|
|
"ðåâèçèîííèòå íîìåðà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî ðåâèçèÿòà íà òåìàòà å ïî-ãîëÿìà îò òàçè íà Enlightenment,\n"
|
|
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
|
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3328
|
|
msgid "User Config Version ERROR"
|
|
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà ïîòðåáèòåëñêàòà êîíôèãóðàöèÿ"
|
|
|
|
#: src/config.c:3331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The settings you are using are incompatible with\n"
|
|
"this version of Enlightenment.\n"
|
|
"It's revision is %i It needs to be revision %i to\n"
|
|
"be compatible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you just upgraded to a new version of E\n"
|
|
"Restarting with Defaults will remove your current\n"
|
|
"user preferences and start cleanly with system\n"
|
|
"defaults. You can then modify your configuration to\n"
|
|
"your liking again safely.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íàñòðîéêèòå êîèòî èçïîëçâàòå ñà íåñúâìåñòèìè\n"
|
|
"ñ òåêóùàòà âåðñèÿ íà Enlightenment.\n"
|
|
"Ðåâèçèÿòà å %i. Òðÿáâà äà å ðåâèçèÿ %i\n"
|
|
"çà äà áúäàò ñúâìåñòèìè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî òóêî ùî ñòå îáíîâèëè Å, ðåñòàðòèðàíå ñ\n"
|
|
"íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" ùå ïðåìàõíå âàøèòå íàñòîÿùè\n"
|
|
"íàñòðîéêè è ùå ñòàðòèðà ñèñòåìàòà íà ÷èñòî.\n"
|
|
"Ñëåä òîâà ùå ìîæåòå äà ïðîìåíÿòå êîíôèãóðàöèÿòà áåçîïàñòíî.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!\n"
|
|
"There was an error writing the file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This may be due to lack of disk space, quota or\n"
|
|
"filesystem permissions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!\n"
|
|
"Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ôàéëà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà ìîæå äà áúäå çàðàäè ëèïñà íà ïðàçíî ïðîñòðàíñòâî, êâîòà\n"
|
|
"èëè ìàëêî ïðàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3581
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
|
" %s/themes/\n"
|
|
"or in the user theme directory:\n"
|
|
" %s/themes/\n"
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìà íàìåðåíà òåìà â äèðåêòðîÿòà çà òåìè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\":%s/themes/\n"
|
|
"èëè â äèðåêòîðèÿòà íà ïîòðåáèòåëÿ:\n"
|
|
"%s/themes/\n"
|
|
"Áåçñìèñëåíî å äà ñå ïðîäúëæàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:3631
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
|
|
|
#: src/config.c:4107
|
|
msgid "Recover system config?"
|
|
msgstr "Äà ñå âúçñòàíîâÿò ëè ñèñòåìíèòå íàñòðîéêè?"
|
|
|
|
#: src/config.c:4107
|
|
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
|
msgstr "Äà, Ïðîáâàé äà âúçñòàíîâèø..."
|
|
|
|
#: src/config.c:4108
|
|
msgid "Restart and try again"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàé è ïðîáâàé ïàê"
|
|
|
|
#: src/config.c:4108
|
|
msgid "Quit and give up"
|
|
msgstr "Èçëåç è ñå îòêàæè"
|
|
|
|
#: src/config.c:4110
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
|
"configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n"
|
|
"system shutdowns.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish Enlightenment to recover its original system\n"
|
|
"configuration and try again?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å îòêðèë ãðåøêè ïðè ðàç÷èòàíåòî íà âàøàòà\n"
|
|
"àâòîìàòè÷íî çàïèñàíà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âåðîÿòíî å çàðàäè ãðåøêè âúâ ôàéëîâàòà ñèñòåìà, ìàëêè ãðåøêè\n"
|
|
"èëè íåî÷àêâàíî èçêëþ÷âàíå íà ñèñòåìàòà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èñêàòå ëè Enlightenment äà âúçñòàíîâè ñâîèòå îðèãèíàëíè\n"
|
|
"ñèñòåìíè íàñòðîéêè è äà îïèòà ïàê?\n"
|
|
|
|
#: src/cursors.c:142
|
|
msgid "ECursor Error!"
|
|
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:338
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàäðúæòå áóòîíà íà ìèøêàòà è ìåñòåòå ìèøêàòà\n"
|
|
"çà äà ìîæåòå äà ìåñòèòå îëåòî\n"
|
|
"íàïðåä-íàçàä.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òîâà å ãëàâíîòî ïîëå.\n"
|
|
"Íå ìîæåòå äà ãî ìúðäàòå.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñåí áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:371
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
|
"to the top.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
|
"to the bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:2171
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
|
|
|
#: src/events.c:60
|
|
msgid "X server setup error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/events.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exiting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÔÀÒÀËÍÀ ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âàøèÿò X-ñúðâúð íå ïîääúðæà ðàñøèðåíèå Shape.\n"
|
|
"Ðàçøèðåíèåòî å íóæíî íà Å äà ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âúçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà å ïðåêàëåíî ñòàð èëè\n"
|
|
"íåïðàâèëíî êîíôèãóðèðàí.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èçëèçà ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:252
|
|
msgid "Starting up Ripples FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Âúëíåíèå..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
|
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñêàëè åôåêòúò Âúëíåíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå âúëíèñòî\n"
|
|
"áàñåéí÷å ñ âîäà íà äúíîòî íà åêðàíà êîåòî îòðàçÿâà\n"
|
|
"âñè÷êî íàä íåãî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:400
|
|
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Äúæä..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:401
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
|
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò Äúæä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå êàê êàïêè äúæä\n"
|
|
"ïàäàò âúðõó ôîíà è ïðàâÿò ìàëêè âúëíè÷êè.\n"
|
|
"Òîçè åôåêò ìîæå äà íàïðÿãà ìíîãî ïðîöåñîðà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:691
|
|
msgid "Starting up Waves FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Âúëíè..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
|
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò Âúëíè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå âúëíèñòî\n"
|
|
"áàñåéí÷å ñ âîäà íà äúíîòî íà åêðàíà êîåòî îòðàçÿâà âñè÷êî\n"
|
|
"íàä ñåáå ñè è èìà âúëíè\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:880
|
|
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò imagespinners..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:881
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò imagespinners.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:119 src/groups.c:141
|
|
msgid "Cannot comply"
|
|
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçïúëíè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:120 src/groups.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n"
|
|
"members of a group. You cannot add these windows\n"
|
|
"to a group.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iconbox-à è Pager-à ñà çàáðàíåíè äà áúäàò\n"
|
|
"÷ëåíîâå â ãðóïè. Íå ìîæåòå äà ãè ïðèáàâèòå â òàêàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:583 src/groups.c:592 src/groups.c:600 src/settings.c:4394
|
|
msgid "Window Group Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
|
|
|
#: src/groups.c:585
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
|
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
|
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
|
" Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè \n"
|
|
" ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:593
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
|
" already belongs to all existing groups. \n"
|
|
" You have to start other groups first. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö \n"
|
|
" âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè. \n"
|
|
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:602
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè.\n"
|
|
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:617
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
|
msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:632
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Selection Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Äèàëîã çà èçáèðàíå\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:678 src/pager.c:926 src/settings.c:338 src/settings.c:611
|
|
#: src/settings.c:982 src/settings.c:1205 src/settings.c:1441
|
|
#: src/settings.c:1605 src/settings.c:1707 src/settings.c:1814
|
|
#: src/settings.c:1893 src/settings.c:1983 src/settings.c:2437
|
|
#: src/settings.c:3467 src/settings.c:3919 src/settings.c:4275
|
|
#: src/settings.c:4576 src/settings.c:4753 src/settings.c:4971 src/snaps.c:597
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Çàòâîðè"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å èçïúëíèë íåëåãàëíî óêàçàíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî ñå ñëó÷âà çàùîòî èìàòå èíñòàëèðàí è ïóñíàò\n"
|
|
"äâîè÷åí ôàéë íà Å êîéòî å êîìïèëèðàí çà ìîäåë ïðîöåñîð\n"
|
|
"íåñúâìåñòèì 100%% ñ âàøèÿ. Ìîëÿ, èëè èíñòàëèðàéòå ïðàâèëíèÿò ïàêåò\n"
|
|
"çà âàøàòà ñèñòåìà, èëè ïðåêîìïèëèðàéòå Å è ïî âúçìîæíîñò\n"
|
|
"âñè÷êè ïîääúðæàùè áèáëèîòåêè êîèòî ñòå âçåëè âúâ äâîè÷åí ôîðìàò.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Floating Point èçêëþ÷åíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà íàïðàâèëè íåïðàâèëíà ìàòåìàòè÷åñêà îïåðàöèÿ (íàé-âåðîÿòíî ñà\n"
|
|
"ðàçäåëèëè íà íóëà). Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà îñúùåñòâèëè äîñòúï äî ÷àñò îò ñèñòåìíàòà ïàìåò çà êîÿòî\n"
|
|
"íÿìàò ðàçðåøåíèå. Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
"hardware.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Bus ãðåøêà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ïðîâåðèòå îáîðóäâàíåòî è ÎÑ èíñòàëàöèÿòà.\n"
|
|
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
|
"îáîðóäâàíå.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:218
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
|
msgstr "Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:219
|
|
msgid "OK (edit file)"
|
|
msgstr "Äà (ðåäàêòèðàé ôàéëà)"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:219
|
|
msgid "Cancel (do NOT edit)"
|
|
msgstr "Îòìåíè (ÍÅ ðåäàêòèðàé)"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n"
|
|
"can do that now for you, so when you log in again after\n"
|
|
"quitting your current window manager, you will have\n"
|
|
"Enlightenment running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n"
|
|
"to abort this operation and edit the files by hand.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING WARNING WARNING WARNING!\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is possible that this MAY not properly edit your files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè\n"
|
|
"Òðÿáâà äà èçëåçåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè ïðåäè\n"
|
|
"äà ìîæåòå äà ïóñíåòå Å óñïåøíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî íå ñòå ðåäàêòèðàëè âàøèòå ñòàðòîâè ôàéëîâå, Enlightenment\n"
|
|
"ìîæå äà ãî íàïðàâè ñåãà âìåñòî âàñ, òàêà ÷å êàòî âëåçíåòå ïàê ñëåä\n"
|
|
"êàòî èçëåçíåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè, ùå èìàòå Enlightenment.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî èñêàòå äà íàïðàâèòå òîâà, íàòèñíåòå \"Äà\", èëè íàòèñíåòå \"Îòêàç\"\n"
|
|
"çà äà ñå îòêàæåòå îò òàçè îïåðàöèÿ è äà ðåäàêòèðàòå ðú÷íî òåçè ôàéëîâå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"******* ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!! *******\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âúçìîæíî å äà íå ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå òåçè ôàéëîâå êàêòî òðÿáâà.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:231 src/session.c:1186
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:231
|
|
msgid "YES (edit file)"
|
|
msgstr "Äà (ðåäàêòèðàé ôàéëà)"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:232
|
|
msgid "NO (do not edit)"
|
|
msgstr "Íå (íå ðåäàêòèðàé)"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
|
|
"edit your start-up files for you?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your start-up files are highly customised this may not\n"
|
|
"work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you ABSOLUTELY sure?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Àáñîëþòíî ëè ñòå ñèãóðíè ÷å èñêàòå äà îñòàâèòå Enlightenment\n"
|
|
"äà ðåäàêòèðà ñòàðòîâèòå ôàéëîâå?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âàøèòå ñòàðòîâè ôàéëîâå ñà ïðåêàëåíî ïåðñîíàëèçèðàíè,\n"
|
|
"òîâà ìîæå äà íå ïðîðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ëè ñòå ñèãóðíè?\n"
|
|
|
|
#: src/iclass.c:169
|
|
msgid "ImageClass Error!"
|
|
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2262
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2266
|
|
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêèòå íà òîçè Iconbox..."
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2271
|
|
msgid "Close Iconbox"
|
|
msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2274
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
|
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1669
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:3924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Version : %s\n"
|
|
"code is current to : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
|
|
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:6492
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
|
|
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:6496 src/ipc.c:6524
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"commands currently available:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:6497
|
|
msgid ""
|
|
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"help all\": îïèñàíèå çà âñè÷êè êîìàíäè\n"
|
|
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:6525
|
|
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:6527
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
|
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Version: %s\n"
|
|
"Last updated on: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âåðñèÿ íà Enlightenment: %s\n"
|
|
"Ïîñëåäíî îáíîâÿâàíå: %s\n"
|
|
|
|
#: src/memory.c:210 src/memory.c:304
|
|
msgid "Cannot allocate enough memory"
|
|
msgstr "Íåâúçìîæíî å çàäåëÿíåòî íà äîñòàòú÷íî ïàìåò"
|
|
|
|
#: src/memory.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
|
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
|
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
|
|
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
|
|
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The malloc requested was at %s, line %d\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çàäåëÿíåòî çà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB) íå áåøå óñïåøíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èëè òîâà å ãðåøêà ïðè êîÿòî íåëåïî ìíîãî ïàìåò áèâà çàäåëÿíà,\n"
|
|
"èëè âàøàòà ñèñòåìà å ïðèâúðøèëà ñúñ èñòèíñêàòà è âèðòóàëíàòà ïàìåò\n"
|
|
"è íå ìîæå äà óâàæè èñêàíåòî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî èìàòå ñèñòåìà ñ ìàëêî ïàìåò, ïðåïîðú÷âà ñå èëè äà çàêóïèòå\n"
|
|
"ïîâå÷å ïàìåò, äà óâåëè÷èòå âèðòóàëíàòà ïàìåò, èëè äà ðåêîíôèãóðèðàòå\n"
|
|
"Enlightenment äà èçïîëçâà ïî-ìàëêî ðåñóðñè êàòî èçêëþ÷âàòå ñâîéñòâà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èçâèêàíèÿò malloc áå â %s, ðåä %d\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/memory.c:285
|
|
msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî çàäåëÿíå íà ïàìåò êîÿòî íå å áèëà çàäåëåíà"
|
|
|
|
#: src/memory.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
|
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
|
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
|
"freed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïîâòîðí çàäåëÿíå íà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB)\n"
|
|
"çà óêàçàòåëÿ %x ñå îïèòâà äà çàäåëè ïîâòîðíî ïàìåò çà\n"
|
|
"áëîê îò ïàìåòòà êîÿòî íå å áèëà çàäåëåíà èëè å âå÷å\n"
|
|
"îñâîáîäåíà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ãðåøêà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#: src/memory.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
|
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
|
"real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have a low memory system it is suggested to either\n"
|
|
"purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
|
|
"Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The realloc requested was at %s, line %d\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïîâòîðíî çàäåëÿíå íà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB) íå áå óñïåøíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èëè òîâà å ãðåøêà ïðè êîÿòî íåëåïî ìíîãî ïàìåò áèâà çàäåëÿíà,\n"
|
|
"èëè âàøàòà ñèñòåìà å ïðèâúðøèëà ñúñ èñòèíñêàòà è âèðòóàëíàòà ïàìåò\n"
|
|
"è íå ìîæå äà óâàæè èñêàíåòî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî èìàòå ñèñòåìà ñ ìàëêî ïàìåò, ïðåïîðú÷âà ñå èëè äà çàêóïèòå\n"
|
|
"ïîâå÷å ïàìåò, äà óâåëè÷èòå âèðòóàëíàòà ïàìåò, èëè äà ðåêîíôèãóðèðàòå\n"
|
|
"Enlightenment äà èçïîëçâà ïî-ìàëêî ðåñóðñè êàòî èçêëþ÷âàòå ñâîéñòâà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èçâèêàíèÿò malloc áå â %s, ðåä %d\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/memory.c:379
|
|
msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated"
|
|
msgstr "Ãðåøêà â îñâîáîæäåíèåòî íà ïàìåòòà êîÿòî íå å çàäåëåíà"
|
|
|
|
#: src/memory.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n"
|
|
"memory chunk that has not been allocated, or has already been\n"
|
|
"freed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Îñâîáîæäåíèå íà óêàçàòåëÿ %x ñå îïèòâà äà ñâîáîäè ïàìÿò\n"
|
|
"îò áëîê êîéòî íå å çàäåëåí, èëè êîéòî âå÷å å áèë îñâîáîäåí.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#: src/memory.c:394
|
|
msgid "Error in attempting to free NULL pointer"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè îïèòà çà îñâîáîæäàâàíå íà íóëåâ óêàçàòåë"
|
|
|
|
#: src/memory.c:395
|
|
msgid "Ignore this (safe)"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà (áåçîïàñíî å)"
|
|
|
|
#: src/memory.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
"It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The pointer value was %x.\n"
|
|
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment å îïèòàë äà îñâîáîäè íóëåâ óêàçàòåë.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
"Áåçîïàñíî å äà èãíîðèðàòå òàçè ãðåøíà è äà ïðîäúëæèòå ñ èçïîëçâàòå Å.\n"
|
|
"\n"
|
|
"óêàçàòåë = %x.\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#: src/menus.c:1711
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè äî òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: src/menus.c:1726 src/menus.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
msgstr "Ïîëå %i"
|
|
|
|
#: src/menus.c:1779
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
|
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:1782
|
|
msgid "Iconify this group"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:1796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %i"
|
|
msgstr "Ãðóïà %i"
|
|
|
|
#: src/misc.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå íàìåðè \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Enlightenment â:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðè÷èíàòà ïîðàäè êîÿòî ïðîãðàìàòà ëèïñâà ìîæå äà áúäå â íåïðàâèëíî\n"
|
|
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
|
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#: src/misc.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå ïóñíå \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Å:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
|
|
#: src/pager.c:919
|
|
msgid "Window Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:923
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Ñêðèé"
|
|
|
|
#: src/pager.c:929
|
|
msgid "Annihilate"
|
|
msgstr "Óíèæòîæè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:932
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:943
|
|
msgid "Desktop Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:946
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
|
|
|
#: src/pager.c:950
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:954
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
|
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:960
|
|
msgid "High Quality On"
|
|
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:964
|
|
msgid "High Quality Off"
|
|
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/session.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
|
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
|
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíåòî íà ñåñèéíèÿò ôàéë íà êëèåíòà.\n"
|
|
"Âîçìîæíî å äà íÿìàòå ïðàçíî ìÿñòî, äà íÿìàòå ïðàâà çà çàïèñ\n"
|
|
"âúðõó ôàéëîâàòà ñèñòåìà èëè äðóã ïîäîáåí ïðîáëåì.\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
|
"system problems.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíåòî íà àòâîñúãðàíèìèòå äàííè - \n"
|
|
"ãðåøêà ïðè ôàéëîâàòà ñèñòåìà.\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:848
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
"a session manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... I hope.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìàé ñå èçãóáè ñåñèéíèÿò àäìèíèñòðàòîð.\n"
|
|
"Åëà òóêà àäìèíèñòðàòîðå ... åëà òóóóóêàààà ... èñêàø ëè áèñêâèòêà?\n"
|
|
"ßâíî íÿìà äà äîéäå. Ùå ïðîäúëæèì áåç íåãî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ùå îöåëåÿ íÿêàê.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ? \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1190
|
|
msgid " Yes, Log Out "
|
|
msgstr " Äà, èçëèçàì "
|
|
|
|
#: src/session.c:1191
|
|
msgid " No "
|
|
msgstr " Íå "
|
|
|
|
#: src/settings.c:94 src/settings.c:219
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
|
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:95 src/settings.c:220
|
|
msgid "lines per second"
|
|
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:133
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
|
|
|
#: src/settings.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:162
|
|
msgid "Enable pager display"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
|
|
|
#: src/settings.c:171
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
|
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:181
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
|
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
|
|
|
#: src/settings.c:191
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
|
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:201
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:210
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
|
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:239
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:245 src/settings.c:277 src/settings.c:309
|
|
#: src/settings.c:2283
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ëåâèÿò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:253 src/settings.c:285 src/settings.c:317
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:261 src/settings.c:293 src/settings.c:325
|
|
#: src/settings.c:2290
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:271
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:303
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:337 src/settings.c:610 src/settings.c:981
|
|
#: src/settings.c:1204 src/settings.c:1440 src/settings.c:1604
|
|
#: src/settings.c:1706 src/settings.c:1813 src/settings.c:1892
|
|
#: src/settings.c:1982 src/settings.c:2436 src/settings.c:3466
|
|
#: src/settings.c:3918 src/settings.c:4274 src/settings.c:4575
|
|
#: src/settings.c:4752 src/settings.c:4970 src/snaps.c:596
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Ïðèëîæè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:423
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:451
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:459
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:467
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:482
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
|
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:496
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
|
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:504
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:514
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:522
|
|
msgid "Raise windows on focus switch"
|
|
msgstr "Ïðîçîðöèòå ñå âäèãàò ïðè ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:532
|
|
msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:547
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:555
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:563
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:572
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:580
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
|
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:588
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
|
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:598
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:807
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:822
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
|
"Method Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:836
|
|
msgid "Move Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:842
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:847 src/settings.c:855 src/settings.c:2144
|
|
#: src/settings.c:3335
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:863 src/settings.c:871 src/settings.c:2159
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:879 src/settings.c:887 src/settings.c:2174
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Êóòèÿ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:895 src/settings.c:903 src/settings.c:2189
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:911 src/settings.c:919 src/settings.c:2204
|
|
msgid "Semi-Solid"
|
|
msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:928
|
|
msgid "Translucent"
|
|
msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:947
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n"
|
|
"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:953
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
|
msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)"
|
|
|
|
#: src/settings.c:961
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
|
msgstr "Â úãúëà íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:969
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "Íå ïîêàçâàéòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1098 src/settings.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Desktops"
|
|
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Desktop"
|
|
msgstr "%i ïîëå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1125
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1140
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1154
|
|
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
|
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1193
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1291 src/settings.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%i x %i\n"
|
|
"Screens in size"
|
|
msgstr ""
|
|
"%i x %i\n"
|
|
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1294 src/settings.c:1363
|
|
msgid ""
|
|
"1\n"
|
|
"Screen in size"
|
|
msgstr ""
|
|
"1\n"
|
|
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1324
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1342
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1354
|
|
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
|
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1408
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1415
|
|
msgid "Enable edge flip"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1422
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
|
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1506
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1521
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1537
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
|
msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1546
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1554
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1562
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1570
|
|
msgid "Ignore struts"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1578
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:1591
|
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1651
|
|
msgid "Autoraise Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1666
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n"
|
|
"íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1680
|
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1688
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1751
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1766
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñúâåòâàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1779
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1787
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1795
|
|
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1852
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1867
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Äðóãè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1881
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1934
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1949
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çâóê\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1962
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:1971
|
|
msgid ""
|
|
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
|
"present at the time of compilation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Çâóêîâèòå åôåêòè ñà íåäîñòúïíè, çàùîòî EsounD íå å\n"
|
|
"áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
|
|
|
|
#: src/settings.c:2093
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2108
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2131
|
|
msgid "Slide Method:"
|
|
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2137
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2152
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2167
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2182
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2197
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
|
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2213
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2222
|
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2231
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2245
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2254
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
|
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2265
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Îòãîðå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2272
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Îòäîëó"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2309
|
|
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2325 src/settings.c:2347 src/settings.c:2369
|
|
#: src/settings.c:2391
|
|
msgid "(fast)\n"
|
|
msgstr "(áúðçî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2331
|
|
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ÷èñòåíå íà ïëúçãàíåòî: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2353
|
|
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîÿâÿâàíå: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2375
|
|
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà íàâèâàíå íà ïðîçîðöè: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2404
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2410
|
|
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2417
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Âúëíåíèå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2425
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Âúëíè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2635 src/settings.c:3866
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2637 src/settings.c:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
"Name: %s\n"
|
|
"File: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èíôîðìàöèÿ çà ôîíà:\n"
|
|
"Èìå: %s\n"
|
|
"Ôàéë: %s\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2858 src/settings.c:2860
|
|
msgid ""
|
|
"No\n"
|
|
"Background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áåç\n"
|
|
"ôîí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:2991 src/settings.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
|
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3205 src/settings.c:3886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme transparency: %2d"
|
|
msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3249
|
|
msgid "Selective Transparency Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3261
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3275
|
|
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
|
msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3293
|
|
msgid "Borders:"
|
|
msgstr "Ðàìêè:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3300
|
|
msgid "Menus:"
|
|
msgstr "Ìåíþòà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3307
|
|
msgid "Hilights:"
|
|
msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3314
|
|
msgid "E Widgets:"
|
|
msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3321
|
|
msgid "E Dialogs:"
|
|
msgstr "E Äèàëîçè:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3328
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
msgstr "Ñúâåòè:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3378
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Ôîí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3424
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgstr "Ñòúêëî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3518
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3534
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
|
"Background Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîí\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3547
|
|
msgid "BG Colour\n"
|
|
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3558
|
|
msgid "Move to Front\n"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3565
|
|
msgid "Duplicate\n"
|
|
msgstr "Óäâîè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3571
|
|
msgid "Unlist\n"
|
|
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3577
|
|
msgid "Delete File\n"
|
|
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3586
|
|
msgid "Red:\n"
|
|
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3600
|
|
msgid "Use background image"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3608
|
|
msgid "Green:\n"
|
|
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3622
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
|
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3630
|
|
msgid "Blue:\n"
|
|
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3644
|
|
msgid "Tile image across background"
|
|
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3660
|
|
msgid ""
|
|
"Background\n"
|
|
"Image\n"
|
|
"Scaling\n"
|
|
"and\n"
|
|
"Alignment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðîïîðöèè\n"
|
|
"è\n"
|
|
"ìàùàá\n"
|
|
"íà\n"
|
|
"êàðòèíàòà\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3741
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3748
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
|
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3804
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
|
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3814
|
|
msgid "Sort by File"
|
|
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3820
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
|
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3826
|
|
msgid "Sort by Image"
|
|
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:3895
|
|
msgid "Advanced Settings\n"
|
|
msgstr "Ðàçøèðåíè íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4024
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4042
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E: Iconbox\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4053
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4060
|
|
msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
|
msgstr "Ñêðèé âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4067
|
|
msgid "Show icon names"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4074
|
|
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4081
|
|
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4088
|
|
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4096
|
|
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4106
|
|
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4128
|
|
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
|
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4135
|
|
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4144
|
|
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4152
|
|
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4166
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4189
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4195
|
|
msgid "Scrollbar side:"
|
|
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4201
|
|
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4206
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4213
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4220
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr " íà÷àëîòî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4227
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4235
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4243
|
|
msgid "Both ends"
|
|
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4253
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Â êðàÿ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4263
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Íèêúäå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4396
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4419
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4434
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4449
|
|
msgid " Pick the group to configure: "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè: "
|
|
|
|
#: src/settings.c:4485
|
|
msgid ""
|
|
" The following actions are \n"
|
|
" applied to all group members: "
|
|
msgstr ""
|
|
" Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà \n"
|
|
" çà âñè÷êè ãðóïè: "
|
|
|
|
#: src/settings.c:4494 src/settings.c:4664
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
|
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4504 src/settings.c:4672
|
|
msgid "Iconifying"
|
|
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4514 src/settings.c:4680
|
|
msgid "Killing"
|
|
msgstr "Óáèâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4524 src/settings.c:4688
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Ìúðäàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4534 src/settings.c:4696
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
|
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4544 src/settings.c:4704
|
|
msgid "Sticking"
|
|
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4554 src/settings.c:4712
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Íàâèâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4564 src/settings.c:4720
|
|
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
|
msgstr "Îáðàçåö íà íàâèâàíå/ñêðèâàíå/çàëåïâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4622
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4637
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
|
"Group Control Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4652
|
|
msgid " Per-group settings: "
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4735
|
|
msgid " Global settings: "
|
|
msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4741
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
|
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4870
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
|
msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4886
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
|
"Windows Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:4941
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..."
|
|
|
|
#: src/settings.c:4960
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
|
|
|
#: src/setup.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment íå ìîæå äà ñå ñâúðæå ñúñ Õ ñúðâúðà, íîìèíèðàí îò\n"
|
|
"ïðîìåíëèâàòà íà âàøàòà îáâèâêà, DISPLAY, Âèå òðÿáâà äà íàãëàñèòå òàçè\n"
|
|
"ïðîìåíëèâà çà äà ìîæå Å äà íàìåðè Õ ñúðâúð êúì êîéòî äà ñå ñâúðæå.\n"
|
|
"Ìîæå áè âñå îùå íÿìàòå ðàáîòåù Õ ñúðâúð, èëè íÿìàòå ïðàâà äà ñå\n"
|
|
"ñâúðæåòå ñúñ ñúðâúðà. Ìîëÿ óâåðåòå ñå, ÷å âñè÷êî å èçðÿäíî ïðåäè äà\n"
|
|
"ïðîáâàòå ïàê. Ïóñíåòå Õ êàòî ïóñíåòå xdm èëè startx, èëè ñå ñâúðæåòå\n"
|
|
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
|
|
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:302
|
|
msgid "X server version error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:302
|
|
msgid "Ignore this error"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:\n"
|
|
"Òîâà íå å Õ ñúðâúð. Âñúùíîñò ðàçáèðà Õ%i ïðîòîêîëà.\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å èëè Enlightenment íÿìà äà ôóíêöèîíèðà, èëè \n"
|
|
"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n"
|
|
"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please remove this file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äèðåêòîðèÿ %s î÷åâèäíî íå å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ ìàõíåòå òîçè ôàéë.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have execute access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâî çà ïóñêàíå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have read access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâà äà ÷åòåòå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have write access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâà äà ïèøåòå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:308
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
"from now on\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èçáåðåòå àòðèáóòèòå çà òîçè\n"
|
|
"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n"
|
|
"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:383
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Çàãëàâèå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:398
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Èìå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:414
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Êëàñ:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:430
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Êîìàíäà:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:477
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ìÿñòî"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:485
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:493
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:501
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Ïîëå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:509
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:517
|
|
msgid "Sticky state"
|
|
msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:525
|
|
msgid "Stacking layer"
|
|
msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:533
|
|
msgid "Window List Skip"
|
|
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:542
|
|
msgid "Never Focus"
|
|
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:562
|
|
msgid "Restart application on login"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:584
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:973
|
|
msgid "Error saving snaps file\n"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:76
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
|
|
|
|
#: src/sound.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
"following sound file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå! Enlightenment íå å ìîãúë äà çàðåäè\n"
|
|
"ñëåäíèÿ çâóêîâ ôàéë:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
|
|
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:304
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:305
|
|
msgid ""
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
|
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
|
"now be disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çâóêúò å ïîçâîëåí â Enlightenment, íî å èìàëî ãðåøêà ïðè\n"
|
|
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
|
|
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
|
|
|
|
#: src/tclass.c:59
|
|
msgid "TextClass Error!"
|
|
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/theme.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
|
msgstr "Â òåìà %s ëèïñâà ôàéë %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:363
|
|
msgid "Unknown\n"
|
|
msgstr "Íåïîçíàòà\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:376 src/theme.c:383
|
|
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
|
msgstr "Ôàéëúò/äèðåêòîðèÿòà çà òåìàòà íå ñóùåñòâóâà\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:400
|
|
msgid "Bad Theme"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà"
|
|
|
|
#: src/theme.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The theme:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n"
|
|
"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this theme is bad is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òåìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"å íåêîðåêòíî ôîðìèðàí ïàêåò è çàòîâà íå ñå èçïîëçâà.\n"
|
|
"Å ùå èçïîëçâà òåìà DEFAULT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðè÷èíàòà òàçè òåìà äà å íåêîðåêòíà å:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:662
|
|
msgid "ToolTip Error!"
|
|
msgstr "ToolTip Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: config/strings.c:4
|
|
msgid "Focus Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
|
msgid "Move & Resize Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:6
|
|
msgid "Pager Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
|
msgid "Window Placement Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:8
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
|
msgid "Autoraise Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:11
|
|
msgid "Tooltip Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:12
|
|
msgid "Audio Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:13
|
|
msgid "Group Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïèòå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:14
|
|
msgid "Remember Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
|
msgid "Special FX Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
|
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
|
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
|
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
|
msgstr "Ñòàð E-conf èíñòðóìåíò ..."
|