e16/po/fo.po

2463 lines
50 KiB
Plaintext

# Faroese translation for enlightenment
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 08:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/about.c:35
#, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "Um Enlightenment e16 útgáva %s"
#: ../src/about.c:46
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Vælkominn til Enlightenment e16\n"
"útgáva %s.\n"
"Um tú finnur eina lús, vinarliga halt teg ikki aftir,men\n"
"send inn eitt lúsaúrrit.\n"
"Vit vóna at tær dámar ritbúnaðin.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: ../src/aclass.c:212 ../src/backgrounds.c:254 ../src/borders.c:692
#: ../src/buttons.c:183 ../src/cursors.c:131 ../src/iclass.c:337
#: ../src/tclass.c:125 ../src/tooltips.c:135
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u tilvísingar eru eftir\n"
#: ../src/actions.c:114
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:120
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:139
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:149
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:169
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../src/alert.c:210
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment villa"
#: ../src/alert.c:567
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr ""
#: ../src/alert.c:567
msgid "Ignore this"
msgstr "Legg ikki lag at hesum"
#: ../src/alert.c:568
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Endurbyrja Enlightenment"
#: ../src/alert.c:568 ../src/setup.c:170
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Gevast við Enlightenment"
#: ../src/alert.c:581
msgid "Attention !!!"
msgstr "Gev gætur !!!"
#: ../src/alert.c:581 ../src/dialog.c:693 ../src/dialog.c:1898
#: ../src/events.c:90 ../src/setup.c:159 ../src/sound.c:310
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/backgrounds.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:1511
msgid "-NONE-"
msgstr "-EINKI-"
#: ../src/backgrounds.c:1678 ../src/backgrounds.c:1680
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Nei\n"
"Bakgrund"
#: ../src/backgrounds.c:1772 ../src/backgrounds.c:2198
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:1984
msgid "Use background image"
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
#: ../src/backgrounds.c:1988
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:1992
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
#: ../src/backgrounds.c:2001
msgid "Move to Front\n"
msgstr "Flyt fremst\n"
#: ../src/backgrounds.c:2006
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Tvífalda\n"
#: ../src/backgrounds.c:2010
msgid "Unlist\n"
msgstr "Avlista\n"
#: ../src/backgrounds.c:2015
msgid "Delete File\n"
msgstr "Strika fílu\n"
#: ../src/backgrounds.c:2026
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
"Bakgrund\n"
"Mynd\n"
"Lutfell\n"
"og\n"
"Raða\n"
#: ../src/backgrounds.c:2083
msgid "BG Colour\n"
msgstr "BG litir\n"
#: ../src/backgrounds.c:2088
msgid "Red:\n"
msgstr "Reytt:\n"
#: ../src/backgrounds.c:2099
msgid "Green:\n"
msgstr "Grønt:\n"
#: ../src/backgrounds.c:2110
msgid "Blue:\n"
msgstr "Blátt:\n"
#: ../src/backgrounds.c:2143
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "For-skanna BG"
#: ../src/backgrounds.c:2151
msgid "Sort by File"
msgstr "Raða eftir fílum"
#: ../src/backgrounds.c:2156
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Raða eftir eginleika"
#: ../src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by Image"
msgstr "Raða eftir mynd"
#: ../src/backgrounds.c:2182
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:2186
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
#: ../src/backgrounds.c:2191
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:2215 ../src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../src/backgrounds.c:2216
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
#: ../src/backgrounds.c:2219
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/comms.c:240
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Brek"
#: ../src/comms.c:241
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:198 ../src/config.c:300
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:206 ../src/config.c:307
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:216
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:316
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: ../src/config.c:317
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Endurbyrja við forsettum"
#: ../src/config.c:318
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Steðga og gevst"
#: ../src/config.c:319
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: ../src/config.c:621
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment byrjar..."
#: ../src/container.c:1187
msgid "Settings..."
msgstr "Setingar..."
#: ../src/container.c:1191 ../src/dialog.c:704 ../src/pager.c:1016
#: ../config/strings.c:30 ../config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
#: ../src/container.c:1196 ../config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: ../src/container.c:1507 ../src/container.c:1583 ../src/menus.c:2116
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
#: ../src/container.c:1547
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
#: ../src/container.c:1551
msgid "Hide inner border"
msgstr "Fjal innaru rammuna"
#: ../src/container.c:1555
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
#: ../src/container.c:1559
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
#: ../src/container.c:1563
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
#: ../src/container.c:1570
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1601
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1604
msgid "Horizontal"
msgstr "Vannrætt"
#: ../src/container.c:1609
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrætt"
#: ../src/container.c:1620
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Skrullistong síða:"
#: ../src/container.c:1623
msgid "Left / Top"
msgstr "Vinstru / Ovast"
#: ../src/container.c:1628
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1639
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Skrullistong pílar:"
#: ../src/container.c:1642
msgid "Start"
msgstr "Tendra"
#: ../src/container.c:1647
msgid "Both ends"
msgstr "Báðir endar"
#: ../src/container.c:1652
msgid "End"
msgstr "Endi"
#: ../src/container.c:1657 ../src/focus.c:969
msgid "None"
msgstr "Eingin"
#: ../src/container.c:1667
msgid "Show icon names"
msgstr "Vís ímyndanøvn"
#: ../src/container.c:1676
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1679 ../src/desktops.c:2579
msgid "Off"
msgstr "Sløkk"
#: ../src/container.c:1684
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1689 ../src/settings.c:112 ../src/settings.c:117
#: ../src/settings.c:385
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
#: ../src/container.c:1697
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1712
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1717
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1724
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1729
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: ../src/container.c:1742
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/coords.c:75
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:124
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:135
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:153
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:165
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2340
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:\n"
#: ../src/desktops.c:2365
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2371
msgid "Desktop Slide speed:\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2385
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2393
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2399
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2403
msgid "Top"
msgstr "Toppur"
#: ../src/desktops.c:2409
msgid "Bottom"
msgstr "Botnur"
#: ../src/desktops.c:2415 ../src/pager.c:1925 ../src/pager.c:1950
#: ../src/pager.c:1975
msgid "Left"
msgstr "Vinstru"
#: ../src/desktops.c:2421 ../src/pager.c:1937 ../src/pager.c:1962
#: ../src/pager.c:1987
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
#: ../src/desktops.c:2429 ../src/menus-misc.c:585
msgid "Desks"
msgstr "Skriviorð"
#: ../src/desktops.c:2430
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2433
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2533
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:\n"
#: ../src/desktops.c:2569
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2576
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2584
msgid "On"
msgstr "Tendra"
#: ../src/desktops.c:2589
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2595
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:\n"
#: ../src/desktops.c:2607
msgid "Areas"
msgstr "Øki"
#: ../src/desktops.c:2608
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
#: ../src/desktops.c:2611
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:698
msgid "Apply"
msgstr "Set í verk"
#: ../src/ecompmgr.c:2309
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: ../src/events.c:90
msgid "X server setup error"
msgstr "X ambætara uppsetinga villa"
#: ../src/events.c:91
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:815
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
#: ../src/focus.c:821
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
#: ../src/focus.c:827
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
#: ../src/focus.c:837
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:845
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:852
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:857
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:864
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:869
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:875
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:881
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:889
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:895
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:908
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:913
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:918
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:923
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:928
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:933
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:938
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:943
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:953
msgid ""
"Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:957
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:963
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:977
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:978
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:981
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:824
msgid "Effects"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:826
msgid "Ripples"
msgstr "Aldur"
#: ../src/fx.c:829
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:834
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:841
msgid "FX"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:842
msgid "Special FX Settings"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:845
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:706
msgid "Window Group Selection"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:709
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:732 ../src/groups.c:741 ../src/groups.c:749
#: ../src/groups.c:924
msgid "Window Group Error"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:734
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:742
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:751
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:835
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr ""
#: ../src/groups.c:866
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
#: ../src/groups.c:871 ../src/groups.c:968
msgid "Changing Border Style"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:876 ../src/groups.c:973
msgid "Iconifying"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:881 ../src/groups.c:978
msgid "Killing"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:886 ../src/groups.c:983
msgid "Moving"
msgstr "Flyting"
#: ../src/groups.c:891 ../src/groups.c:988
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:896 ../src/groups.c:993
msgid "Sticking"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:901 ../src/groups.c:998
msgid "Shading"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:908
msgid "Window Group Settings"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:911
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:926
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:961
msgid " Per-group settings: "
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1007
msgid " Global settings: "
msgstr " Almennar instillingar: "
#: ../src/groups.c:1011
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#. winops_groups.menu
#: ../src/groups.c:1017 ../src/menus-misc.c:645 ../config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Bólkar"
#: ../src/groups.c:1018
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1021
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1048
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1054
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1059
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
#: ../src/handlers.c:61
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: ../src/handlers.c:71
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: ../src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: ../src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: ../src/hints.c:600
msgid "Selection Error!"
msgstr ""
#: ../src/hints.c:600
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: ../src/iconify.c:469
msgid "Iconbox Options"
msgstr ""
#: ../src/iconify.c:470
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:195 ../src/ipc.c:1462 ../src/ipc.c:1469 ../src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Boð"
#: ../src/ipc.c:1462 ../src/ipc.c:1469
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1463
msgid "composite"
msgstr "samansettur"
#: ../src/ipc.c:1470
msgid "sound"
msgstr "Ljóð"
#: ../src/ipc.c:1814
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1818
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1820 ../src/ipc.c:1840 ../src/ipc.c:1852
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
#: ../src/ipc.c:1838
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1839
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1841 ../src/ipc.c:1853
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:630
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:644
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: ../src/magwin.c:461
msgid "Magnifier"
msgstr "Sjóneyka"
#: ../src/menus-misc.c:416 ../config/strings.c:79
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrundir"
#: ../src/menus-misc.c:455 ../config/strings.c:91 ../config/strings.c:113
msgid "Themes"
msgstr "Eyðkenni"
#: ../src/menus-misc.c:481
msgid "Border"
msgstr "Rammi"
#: ../src/menus-misc.c:545
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
#: ../src/menus-misc.c:567
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Far til hendan gluggan"
#: ../src/menus-misc.c:571 ../src/menus-misc.c:667
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skriviborð %i"
#: ../src/menus-misc.c:614
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vís/fjal hendan bólkin"
#: ../src/menus-misc.c:619
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: ../src/menus-misc.c:630
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Bólkur %i"
#: ../src/menus.c:2139
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: ../src/menus.c:2144
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: ../src/menus.c:2149
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: ../src/menus.c:2166
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: ../src/menus.c:2167
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmynda instillingar"
#: ../src/menus.c:2170
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:98
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:139
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr "Broytingaran kunnu tørva endurbyrjan:"
#: ../src/mod-trans.c:148
msgid "Borders:"
msgstr "Rammur:"
#: ../src/mod-trans.c:152
msgid "Menus:"
msgstr "Valmyndir:"
#: ../src/mod-trans.c:156
msgid "Hilights:"
msgstr "Hálýsingar:"
#: ../src/mod-trans.c:160
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:164
msgid "E Dialogs:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:168
msgid "Tooltips:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:172 ../src/settings.c:92 ../src/settings.c:97
#: ../src/settings.c:375
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:233
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
#: ../src/mod-trans.c:263
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:264
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:267
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#. winops.menu
#: ../src/pager.c:1005 ../config/strings.c:49 ../config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Glugga kostir"
#: ../src/pager.c:1012 ../config/strings.c:51 ../config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ímyndagerð"
#: ../src/pager.c:1020 ../config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1024
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1031
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skriviorðskostir"
#. Destroy when hidden
#: ../src/pager.c:1037
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1042
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1046
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1048
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1053
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1057
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1059
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1810 ../src/pager.c:1905
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1811 ../src/pager.c:1906
msgid "lines per second"
msgstr "linjur um sekundi"
#: ../src/pager.c:1844
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1854
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1858
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: ../src/pager.c:1864
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1871
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1882
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1887
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1893
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1898
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1931 ../src/pager.c:1956 ../src/pager.c:1981
msgid "Middle"
msgstr "Miðja"
#: ../src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1971
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1995
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1996
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1999
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
msgstr ""
#. Less of the hope.... E survives
#: ../src/session.c:345
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:645
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er tú vís/ur ?"
#: ../src/session.c:647
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Eru tygum vís/ur í at útrita ? \n"
"\n"
"\n"
#: ../src/session.c:657
msgid " Yes, Shut Down "
msgstr " Ja, sløkk "
#: ../src/session.c:659
msgid " Yes, Reboot "
msgstr " Ja, endurbyrja "
#: ../src/session.c:662
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Ja, útrita "
#: ../src/session.c:664
msgid " No "
msgstr " Nei "
#: ../src/session.c:799
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: ../src/session.c:804
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: ../src/session.c:809
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: ../src/session.c:815
msgid "Session"
msgstr "Seta"
#: ../src/session.c:816
msgid "Session Settings"
msgstr "Setunar innstillingar"
#: ../src/session.c:819
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:84
msgid "Move Methods:"
msgstr "Flyti háttir:"
#: ../src/settings.c:89
msgid "Resize Methods:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:102 ../src/settings.c:107 ../src/settings.c:380
msgid "Technical"
msgstr "Tekniskt"
#: ../src/settings.c:123 ../src/settings.c:128 ../src/settings.c:390
msgid "Shaded"
msgstr "Skuggað"
#: ../src/settings.c:133 ../src/settings.c:138 ../src/settings.c:395
msgid "Semi-Solid"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:144
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:154
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:164
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:168
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:174
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:180
msgid "Don't show"
msgstr "Vís ikki"
#: ../src/settings.c:192
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:196
msgid "Conservative"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:202
msgid "Available"
msgstr "Tøk"
#: ../src/settings.c:208
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:218
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:223
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:228
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:234
msgid "Move/Resize"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:235
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:238
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:334
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:339
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:347
msgid "Place windows manually"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:352
msgid "Place windows under mouse"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:357
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:362
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:367
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:372
msgid "Slide Method:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:405
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:416
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:429
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:435
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:448
msgid "Ignore struts"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:453
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:461
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:469
msgid "Placement"
msgstr "Plasering"
#: ../src/settings.c:470
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Instillingar á glugga plasering"
#: ../src/settings.c:473
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:520
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:526
msgid "Enable Button Images"
msgstr "Virkja kanppa myndir"
#: ../src/settings.c:535
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:543
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#. winops_misc.menu
#: ../src/settings.c:549 ../config/strings.c:136 ../config/strings.c:152
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymiskt"
#: ../src/settings.c:550
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ymiskar setingar"
#: ../src/settings.c:553
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:597
msgid "Enable Composite"
msgstr "Virkja samansett (composite)"
#: ../src/settings.c:605
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:611
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:624
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:630
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:636
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:642
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:653
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:664
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:675
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:686
msgid "Composite"
msgstr "Samansett (composite)"
#: ../src/settings.c:687
msgid "Composite Settings"
msgstr "Samansett setingar"
#: ../src/settings.c:690
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:775
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment setingar"
#: ../src/setup.c:60
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: ../src/setup.c:158
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Ein annar gluggaleiðari koyrir longu"
#: ../src/setup.c:160
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: ../src/setup.c:169
msgid "X server version error"
msgstr "Villa á X ambætara útgávu"
#: ../src/setup.c:169
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
#: ../src/setup.c:171
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:723
msgid "Title:"
msgstr "Yvirskrift:"
#: ../src/snaps.c:735
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../src/snaps.c:748
msgid "Class:"
msgstr "Flokkur:"
#: ../src/snaps.c:761
msgid "Role:"
msgstr "Leiklutur:"
#: ../src/snaps.c:774
msgid "Command:"
msgstr "Stýriboð:"
#: ../src/snaps.c:813
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:818
msgid "Location"
msgstr "Staður"
#: ../src/snaps.c:823
msgid "Border style"
msgstr "Rammu snið"
#. winops_size.menu
#: ../src/snaps.c:828 ../config/strings.c:174
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
#: ../src/snaps.c:833 ../config/strings.c:90 ../config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Skriviborð"
#: ../src/snaps.c:838
msgid "Shaded state"
msgstr "Skuggaður standur"
#: ../src/snaps.c:843
msgid "Sticky state"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:848
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:853
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#. winops_opacity.menu
#: ../src/snaps.c:859 ../config/strings.c:135 ../config/strings.c:162
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:864
msgid "Shadowing"
msgstr "Skugging"
#: ../src/snaps.c:870
msgid "Flags"
msgstr "Fløgg"
#: ../src/snaps.c:889
msgid "Restart application on login"
msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan"
#: ../src/snaps.c:908
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:916
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:919
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:1009
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: ../src/snaps.c:1037
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Setingar ið eru minnstar til..."
#: ../src/snaps.c:1044
msgid "Unused"
msgstr "Ónýtt"
#: ../src/snaps.c:1057
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:1063
msgid "Remember"
msgstr "Minnst til"
#: ../src/snaps.c:1064
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
#: ../src/snaps.c:1067
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:1161
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr ""
#: ../src/sound.c:213
msgid "Error finding sound file"
msgstr "villa við at finna ljóðfílu"
#: ../src/sound.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
#: ../src/sound.c:310
msgid "Error initialising sound"
msgstr "villa í at innleiða ljóð"
#: ../src/sound.c:311
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
#: ../src/sound.c:459
msgid "Enable sounds"
msgstr "virkja ljóðir"
#: ../src/sound.c:465
msgid "Sound"
msgstr "Ljóð"
#: ../src/sound.c:466
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljóð innstillingar"
#: ../src/sound.c:469
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:331 ../src/systray.c:431 ../src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:348
#, c-format
msgid ""
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:379
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Broytingar taka við eftir endurbyrjan"
#: ../src/theme.c:399
msgid "Use theme font configuration"
msgstr "Nýt eyðkennis stavasniða setingar"
#: ../src/theme.c:404
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:405
msgid "Not set"
msgstr "Ikki sett"
#: ../src/theme.c:412
msgid "Theme"
msgstr "Eyðkenni"
#: ../src/theme.c:413
msgid "Theme Settings"
msgstr "Eyðkennis innstillingar"
#: ../src/theme.c:416
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:853
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:858
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:863
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:874
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:875
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.c:878
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#. actionclasses.cfg
#: ../config/strings.c:5
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:6 ../config/strings.c:8
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Skift skrivibor"
#: ../config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Far til næsta skriviborð"
#: ../config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborð."
#: ../config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: ../config/strings.c:11 ../config/strings.c:23 ../config/strings.c:26
#: ../config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr "Flyt hendan gluggan."
#: ../config/strings.c:12 ../config/strings.c:14 ../config/strings.c:48
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr "Skugga/óskugga hendan gluggan."
#: ../config/strings.c:13 ../config/strings.c:50 ../config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "Vís valmyndina við glugga kostum."
#: ../config/strings.c:15
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr "Byrja ein bólk."
#: ../config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr "Legg til núverandi bólk."
#: ../config/strings.c:18
msgid "Break this window's group."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Skugga."
#: ../config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Óskugga."
#: ../config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Endurstødda"
#: ../config/strings.c:22
msgid "Resize this window."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan."
#: ../config/strings.c:24
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Endurstødda vannrætt"
#: ../config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: ../config/strings.c:27
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Endurstøadda loddrætt"
#: ../config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: ../config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr "Læt hendan gluggan aftur."
#: ../config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr "Mesta hædd"
#: ../config/strings.c:34 ../config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjahædd, og vanliga hædd."
#: ../config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr "Mesta vídd"
#: ../config/strings.c:36 ../config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Mesta"
#: ../config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjastødd og vanliga stødd."
#: ../config/strings.c:41 ../config/strings.c:43
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Send til eitt annað skriviborð"
#: ../config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til næst skriviborðið."
#: ../config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til fyrrverandi skriviborðið."
#: ../config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr "Hesin knappurin gerð einki av áhuga."
#: ../config/strings.c:47 ../config/strings.c:128
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skugga/óskugga"
#: ../config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr "Ímyndagerð (minsta) hendan gluggan."
#: ../config/strings.c:54
msgid "More Buttons"
msgstr "Fleiri kanppar"
#: ../config/strings.c:55
msgid "Show more buttons."
msgstr "Vís fleiri knappar"
#: ../config/strings.c:56 ../config/strings.c:126
msgid "Raise"
msgstr "Lyfta"
#: ../config/strings.c:57
msgid "Raise this window to the top."
msgstr "Lyft hendan gluggan ovast."
#: ../config/strings.c:58 ../config/strings.c:127
msgid "Lower"
msgstr "Lægri"
#: ../config/strings.c:59
msgid "Lower this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:60 ../config/strings.c:129
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:61
msgid ""
"Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#. bindings.cfg
#: ../config/strings.c:63
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:64
msgid "Display User Menus"
msgstr "Sýn brúkara valmyndir"
#: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Sýn Enlightenment valmynd"
#: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "Sýn setinga valmynd"
#: ../config/strings.c:68
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:69
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Sýn skriviborðs valmynd"
#: ../config/strings.c:70
msgid "Display Group Menu"
msgstr "Sýn bólka valmynd"
#: ../config/strings.c:72
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð aftur"
#: ../config/strings.c:73
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð framm"
#. fonts.pango.cfg
#. fonts.xft.cfg
#. matches.cfg
#. desktop.menu
#: ../config/strings.c:78
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Skriviborðs atgerðir"
#: ../config/strings.c:80
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Rudda skriviborðið upp"
#: ../config/strings.c:81
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Far til næsta skriviborðið"
#: ../config/strings.c:82
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborðið"
#: ../config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Vís sjóneyku"
#. enlightenment.menu
#: ../config/strings.c:87
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../config/strings.c:88 ../config/strings.c:188
msgid "User Menus"
msgstr "Brúkara valmyndir"
#. settings.menu
#: ../config/strings.c:89 ../config/strings.c:110 ../config/strings.c:111
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
#. maintenance.menu
#: ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:99 ../config/strings.c:114
msgid "Maintenance"
msgstr "Viðlíkahald"
#: ../config/strings.c:93 ../config/strings.c:115
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../config/strings.c:94 ../config/strings.c:116
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Um Enlightenment"
#: ../config/strings.c:95 ../config/strings.c:117
msgid "About this theme"
msgstr "Um hettar eyðkenni"
#: ../config/strings.c:96 ../config/strings.c:118 ../config/strings.c:192
msgid "Restart"
msgstr "Endurbyrja"
#: ../config/strings.c:97 ../config/strings.c:119 ../config/strings.c:193
msgid "Log Out"
msgstr "Rita út"
#: ../config/strings.c:100
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:101
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:102
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:103
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:104
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:105
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:106
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:107
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:108
msgid "Regenerate Menus"
msgstr "Endurskapa valmyndir"
#: ../config/strings.c:125
msgid "Leave Alone"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:130
msgid "Remember..."
msgstr "minnst til..."
#: ../config/strings.c:131
msgid "Window Size"
msgstr "Glugga stødd"
#: ../config/strings.c:132
msgid "Set Stacking"
msgstr "Set stáplan"
#: ../config/strings.c:133
msgid "Set Border Style"
msgstr "Set rammusnið"
#: ../config/strings.c:134
msgid "Window Groups"
msgstr "Glugga bólkar"
#: ../config/strings.c:139
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Samanset bólk(ar) á hesum glugga"
#: ../config/strings.c:140
msgid "Start a new group"
msgstr "Byrja ein nýggjan bólk"
#: ../config/strings.c:141
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Legg hendan gluggan til núverandi bólkin"
#: ../config/strings.c:142
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Vel ein bólk at leggja hendan bólkin til"
#: ../config/strings.c:143
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Tak hendan gluggan burtur úr ein bólki"
#: ../config/strings.c:144
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr ""
#. winops_layer.menu
#: ../config/strings.c:146
msgid "Stacking"
msgstr "Stáplan"
#: ../config/strings.c:147
msgid "Below"
msgstr "Niðriundir"
#: ../config/strings.c:148
msgid "Normal"
msgstr "Vanligt"
#: ../config/strings.c:149
msgid "Above"
msgstr "Uppi yvir"
#: ../config/strings.c:150
msgid "On Top"
msgstr "Ovast"
#: ../config/strings.c:153
msgid "Toggle Skip Window Lists"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:154
msgid "Toggle Fixed Position"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:155
msgid "Toggle Fixed Size"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:156
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:157
msgid "Toggle Click to Focus"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:158
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:159
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:160
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Skifta sjálvskuggan"
#: ../config/strings.c:163
msgid "Default"
msgstr "Forsett"
#: ../config/strings.c:164
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: ../config/strings.c:165
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../config/strings.c:166
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../config/strings.c:167
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: ../config/strings.c:168
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../config/strings.c:169
msgid "Focused opacity 100%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:170
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:171
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:172
msgid "Toggle Shadows"
msgstr "Skifta skuggar"
#: ../config/strings.c:175
msgid "Max Size Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:176
msgid "Available Max Size Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:177
msgid "Absolute Max Size Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:178
msgid "Span Xinerama Screens"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:179
msgid "Max Height Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:180
msgid "Available Max Height Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:181
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:182
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:183
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:184
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:185
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Fullskýggja/vanligt"
#: ../config/strings.c:186
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr "Surra inn/út"
#: ../config/strings.c:189
msgid "User Application List"
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
#: ../config/strings.c:190
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: ../config/strings.c:191
msgid "Epplets"
msgstr ""