ecrire/po/sr.po

155 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 16:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-14 05:42+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/bin/main.c:101
#, c-format
msgid "%s%s - %s"
msgstr "%s%s - %s"
#: src/bin/main.c:104
#, c-format
msgid "%sUntitled %d - %s"
msgstr "%sНеименовано %d - %s"
#: src/bin/main.c:128
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Линија %d, стубац %d"
#: src/bin/main.c:737
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: src/bin/main.c:738
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/bin/main.c:740 src/bin/ui/alerts.c:64
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/bin/main.c:741
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: src/bin/main.c:746
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#: src/bin/main.c:748
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#: src/bin/main.c:751
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/bin/main.c:753
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/bin/main.c:755
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
#: src/bin/main.c:758 src/bin/ui/search_dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Тражи:"
#: src/bin/main.c:760 src/bin/ui/goto_dialog.c:60
msgid "Jump to"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:763
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/bin/ui/alerts.c:60
msgid ""
"<align=center>Would you like to save changes to document?<br>Any unsaved "
"changes will be lost."
msgstr ""
"<align=center>Да ли желите да сачувате измене у документу?<br>Несачуване "
"измене ће бити изгубљене."
#: src/bin/ui/alerts.c:69
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
#: src/bin/ui/alerts.c:74
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/bin/ui/font_dialog.c:89
msgid "Select Font"
msgstr "Одаберите словни лик"
#: src/bin/ui/font_dialog.c:114
msgid "Font size:"
msgstr "Величина словонг лика:"
#: src/bin/ui/font_dialog.c:119
#, c-format
msgid "%.0f pts"
msgstr "%.0f тачака"
#: src/bin/ui/font_dialog.c:158
msgid "Use Default Font:"
msgstr "Користи задати словни лик:"
#: src/bin/ui/font_dialog.c:169
msgid "Set"
msgstr "Постави"
#: src/bin/ui/goto_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Jump to line:"
msgstr "Иди на линију:"
#: src/bin/ui/goto_dialog.c:106
msgid "Go"
msgstr "Иди"
#: src/bin/ui/search_dialog.c:170
msgid "Search for:"
msgstr "Тражи:"
#: src/bin/ui/search_dialog.c:194
msgid "Replace with:"
msgstr "Замени са:"
#: src/bin/ui/search_dialog.c:218
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
#: src/bin/ui/search_dialog.c:226
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#~ msgid "Find & Replace"
#~ msgstr "Нађи и замени"
#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "Иди на линију"
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "Иди на"