From 3556ff0a7b6f8a54b90e2906ae0ecc196de4a377 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Mon, 3 Jan 2022 13:52:55 +0100 Subject: [PATCH] New french and italian translations --- po/LINGUAS | 2 + po/fr.po | 892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it.po | 875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1769 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/it.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e69de29..de86de0 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,2 @@ +fr +it diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..2e401e3 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,892 @@ +# French translation for Edi. +# This file is distributed under the same license as the edi package. +# similar , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: edi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-23 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-02 17:05+0100\n" +"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:574 +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:584 src/bin/screens/edi_screens.c:121 +#: src/bin/screens/edi_screens.c:162 src/bin/screens/edi_welcome.c:79 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:29 src/bin/edi_scm_ui.c:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:601 +msgid "Please enter a valid search term." +msgstr "Entrez un terme de recherche valide." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:635 +msgid "Search for (whole project)" +msgstr "Rechercher (projet entier)" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:641 +msgid "Please enter a term to search for within
the whole project.
" +msgstr "Entrez un terme pour la recherche dans
l'ensemble du projet.
" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:663 src/bin/mainview/edi_mainview.c:772 +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:850 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:531 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:232 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:293 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:354 src/bin/edi_scm_ui.c:874 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:669 src/bin/mainview/edi_mainview.c:740 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:515 src/bin/edi_main.c:432 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:689 +msgid "Please enter a valid search string." +msgstr "Entrez une chaîne de recherche valide." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:696 +msgid "Please enter a valid replace string." +msgstr "Entrez une chaîne de remplacement valide." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:702 +msgid "Strings cannot match." +msgstr "Pas de correspondance possible." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:724 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Chercher & Remplacer" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:729 +msgid "Replace all occurences of text within
the whole project.
" +msgstr "" +"Remplacer toutes les occurrences du texte pour
l'ensemble du projet.
" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:753 src/bin/mainview/edi_mainview.c:779 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:523 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:552 +msgid "Unrecognized file type" +msgstr "Type de fichier non reconnu" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:569 +msgid "" +"To force open, select this file in the file browser,
and use \"open as\" " +"menu options." +msgstr "" +"Pour forcer l'ouverture, sélectionnez ce fichier dans le gestionnaire de " +"fichiers,
et utilisez l'option « ouvrir en tant que » du menu." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:824 +msgid "Enter line number" +msgstr "Entrer le numéro de ligne" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:856 +msgid "Go" +msgstr "Aller" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:63 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:66 +msgid "Returns" +msgstr "Retours" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:69 +msgid "See also" +msgstr "Voir aussi" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:140 +msgid "No help available for this term" +msgstr "Aucune aide disponible pour ce terme" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:162 src/bin/edi_main.c:1189 +#: src/bin/edi_main.c:1272 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:76 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:95 +msgid "" +"File contents have changed. Would you like to reload
the contents of " +"this file?" +msgstr "" +"Le contenu du fichier a changé. Voulez-vous recharger
le contenu de ce " +"fichier ?" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:110 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:115 +msgid "No, continue editing" +msgstr "Non, continuer l'édition" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:870 +#, c-format +msgid "Line:%d, Column:%d" +msgstr "Ligne :%d, Colonne :%d" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:463 +msgid "Search term" +msgstr "Rechercher un terme" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:478 +msgid "Replace term" +msgstr "Remplacer un terme" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:505 +msgid "Reached end of file, starting from beginning" +msgstr "Fin de fichier atteinte, reprise au début" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:509 +msgid "Wrap search?" +msgstr "Recherche en boucle ?" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:40 +msgid "Confirmation required" +msgstr "Confirmation requise" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:72 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:78 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:150 +#, c-format +msgid "No %s binary found, please install %s." +msgstr "Fichier binaire %s introuvable, veuillez installer %s." + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:153 +msgid "Unable to launch SCM binary" +msgstr "Lancement du logiciel de gestion de versions impossible" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:87 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:102 +msgid "That project directory no longer exists" +msgstr "Ce répertoire de projet n'existe plus" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:142 +msgid "Choose a Project Folder" +msgstr "Choisir un dossier de projet" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:179 +msgid "Select folder" +msgstr "Choisir un dossier" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:365 src/bin/screens/edi_welcome.c:619 +msgid "Parent Path" +msgstr "Chemin du parent" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:366 src/bin/screens/edi_welcome.c:620 +msgid "Project Name" +msgstr "Nom du projet" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:367 +msgid "Project URL" +msgstr "URL du projet" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:369 src/bin/screens/edi_welcome.c:371 +msgid "Creator Name" +msgstr "Nom du créateur" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:372 +msgid "Creator Email" +msgstr "Courriel du créateur" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:375 src/bin/screens/edi_file_screens.c:299 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:360 +msgid "Create" +msgstr "Création" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:382 src/bin/screens/edi_welcome.c:800 +msgid "Create New Project" +msgstr "Créer un nouveau projet" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:521 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:530 +msgid "Select Project Type" +msgstr "Sélectionner le type de projet" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:546 +msgid "Unable to clone project, please check URL or try again later" +msgstr "Impossible de cloner le projet, vérifiez l'URL ou réessayez plus tard" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:618 +msgid "Source Control URL" +msgstr "URL du dépôt" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:629 +msgid "Checkout" +msgstr "Checkout" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:641 src/bin/screens/edi_welcome.c:804 +msgid "Checkout Existing Project" +msgstr "Checkout d'un projet existant" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:745 +msgid "Welcome to Edi" +msgstr "Bienvenue dans Edi" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:771 +msgid "Recent Projects" +msgstr "Projets récents" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:780 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:809 +msgid "Choose Project" +msgstr "Choisir un projet" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:63 +msgid "Please enter a file name." +msgstr "Entrez un nom de fichier." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:80 +msgid "Unable to write file." +msgstr "Écriture du fichier impossible." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:105 +msgid "Please enter a directory name." +msgstr "Entrez un nom de répertoire." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:140 +msgid "Please enter a valid name." +msgstr "Entrez un nom valide." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:151 +msgid "Directory with that name already exists." +msgstr "Il existe déjà un répertoire de ce nom." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:153 +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Il existe déjà un fichier de ce nom." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:187 +msgid "Rename directory" +msgstr "Renommer le dossier" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:190 +msgid "Rename file" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:196 +msgid "Please enter a new name for this directory." +msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce répertoire." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:198 +msgid "Please enter a new name for this file." +msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce fichier." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:239 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:256 +msgid "Enter new file name" +msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:266 +msgid "Please enter a name for this new file." +msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau fichier." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:318 +msgid "Enter new directory name" +msgstr "Entrez un nouveau nom de répertoire" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:327 +msgid "Please enter a name for this new directory." +msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau répertoire." + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:125 src/bin/screens/edi_settings.c:234 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:223 src/bin/screens/edi_settings.c:854 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:253 +msgid "Color theme" +msgstr "Jeu de couleurs" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:291 +msgid "Translucent" +msgstr "Transparence" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:307 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacité" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:329 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:346 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:357 +msgid "Display whitespace" +msgstr "Afficher les espaces blancs" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:372 +msgid "Line width marker" +msgstr "Marqueur de largeur de ligne" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:391 +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulation" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:497 +msgid "Builds" +msgstr "Constructions" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:508 +msgid "Runtime binary" +msgstr "Binaire d'exécution" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:520 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:541 +msgid "Runtime arguments" +msgstr "Arguments d'exécution" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:560 +msgid "Default debugger" +msgstr "Débogueur par défaut" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:656 +msgid "Project Settings" +msgstr "Paramètres du projet" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:668 +msgid "Author Name" +msgstr "Nom de l'auteur" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:686 +msgid "Author E-mail" +msgstr "Courriel de l'auteur" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:708 src/bin/edi_filepanel.c:481 +msgid "Source Control" +msgstr "Contrôle des sources" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:724 +msgid "Remote URL" +msgstr "URL distante" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:772 src/bin/screens/edi_settings.c:862 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportement" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:776 +msgid "Auto save files" +msgstr "Enregistrement automatique" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:787 +msgid "Trim trailing whitespace" +msgstr "Supprimer les espaces blancs" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:807 +msgid "Edi Settings" +msgstr "Paramètres d'Edi" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:853 src/bin/edi_main.c:1227 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:861 +msgid "Global" +msgstr "Général" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:34 +#, c-format +msgid "About Edi %s" +msgstr "À propos d'Edi %s" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:86 +msgid "" +"
EDI is an IDE designed to get people into coding for Unix.
It's based " +"on the EFL and written completely natively
to provide a " +"responsive and beautiful UI.
" +msgstr "" +"
EDI est un IDE conçu pour encourager les gens à coder pour Unix.
Il " +"est basé sur les EFL et écrit entièrement en natif
afin de fournir " +"une interface agréable et réactive.
" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:95 +msgid "EDI's lovely authors" +msgstr "Les charmants auteurs d'EDI" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:128 src/bin/edi_main.c:1237 +msgid "Visit Website" +msgstr "Accéder au site" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:140 +msgid "Report Issue" +msgstr "Rapport de bogue" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:152 +msgid "Help Translate" +msgstr "Aider à traduire" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:164 +msgid "Donate Now" +msgstr "Faire un don" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:156 +msgid "C header" +msgstr "En-tête C" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:158 +msgid "C source" +msgstr "Source C" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_python.c:32 +msgid "Python source" +msgstr "Source Python" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_rust.c:32 +msgid "Rust source" +msgstr "Source Rust" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:366 src/bin/edi_filepanel.c:423 +#: src/bin/edi_filepanel.c:544 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:463 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:464 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:466 +msgid "Open in New Panel" +msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:468 +msgid "Open as" +msgstr "Ouvrir en tant que" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:473 +msgid "Open External" +msgstr "Ouvrir en externe" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:483 src/bin/edi_scm_ui.c:612 +msgid "Stage Changes" +msgstr "Indexer modif. (Stage)" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:487 src/bin/edi_scm_ui.c:616 +msgid "Unstage Changes" +msgstr "Désindexer modif. (Unstage)" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:492 src/bin/edi_filepanel.c:497 +msgid "Rename File" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:493 src/bin/edi_filepanel.c:498 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:591 +msgid "Create File here" +msgstr "Créer un fichier ici" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:592 +msgid "Create Directory here" +msgstr "Créer un répertoire ici" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:594 +msgid "Open Terminal here" +msgstr "Ouvrir un terminal ici" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:598 +msgid "Rename Directory" +msgstr "Renommer le répertoire" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:600 +msgid "Remove Directory" +msgstr "Supprimer le répertoire" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:729 src/bin/edi_scm_ui.c:292 +msgid "Staged changes" +msgstr "Modif. indexées" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:740 src/bin/edi_scm_ui.c:303 +msgid "Unstaged changes" +msgstr "Modif. non indexées" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:742 src/bin/edi_scm_ui.c:305 +msgid "Untracked changes" +msgstr "Modif. non suivies" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:1143 src/bin/edi_main.c:1205 +msgid "Find file" +msgstr "Rechercher un fichier" + +#: src/bin/edi_build_main.c:63 +#, c-format +msgid "Project created at path %s\n" +msgstr "Projet crée avec le chemin %s\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to create project at path %s\n" +msgstr "Impossible de créer un projet avec le chemin %s\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:77 +#, c-format +msgid "Building \"%s\" target [%s] using [%s].\n" +msgstr "Construction de la cible « %s » [%s] en utilisant [%s].\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:83 +#, c-format +msgid "Target [%s] not supported for builder [%s].\n" +msgstr "Cible [%s] non prise en charge par le constructeur [%s].\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:167 +#, c-format +msgid "create requires 6 additional parameters:\n" +msgstr "les 6 paramètres suivants sont requis :\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:181 +#, c-format +msgid "Cowardly refusing to build unknown project type.\n" +msgstr "Difficile de construire un type de projet inconnu.\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:197 +#, c-format +msgid "Unrecognized build type - try build, clean, create or test.\n" +msgstr "" +"Type de build non reconnu : essayez construction, nettoyage, création ou " +"test.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:70 +msgid "File path required" +msgstr "Chemin vers le fichier requis" + +#: src/bin/edi_main.c:71 +msgid "Please choose a file from the list." +msgstr "Choisissez un fichier dans la liste." + +#: src/bin/edi_main.c:420 +msgid "Logs" +msgstr "Journaux" + +#: src/bin/edi_main.c:424 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/bin/edi_main.c:428 +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +#: src/bin/edi_main.c:436 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: src/bin/edi_main.c:440 src/bin/edi_main.c:1299 +msgid "Debug" +msgstr "Déboguer" + +#: src/bin/edi_main.c:564 +msgid "Unable to launch" +msgstr "Lancement impossible" + +#: src/bin/edi_main.c:565 +msgid "No launch binary found, please configure in Settings." +msgstr "" +"Binaire d'exécution introuvable, veuillez le renseigner dans les Paramètres." + +#: src/bin/edi_main.c:575 +msgid "Unable to launch debugger" +msgstr "Lancement du débogueur impossible" + +#: src/bin/edi_main.c:576 +msgid "No debug binary found, please check system configuration and Settings." +msgstr "" +"Fichier binaire du débogueur introuvable, vérifiez la configuration du " +"système et les Paramètres." + +#: src/bin/edi_main.c:587 +msgid "Missing user information" +msgstr "Informations utilisateur manquantes" + +#: src/bin/edi_main.c:588 +msgid "No user information found, please configure in Settings." +msgstr "" +"Aucune information sur l'utilisateur n'a été trouvée, veuillez les " +"configurer dans les Paramètres." + +#: src/bin/edi_main.c:695 +msgid "Cowardly refusing to build unknown project type." +msgstr "Difficile de construire un type de projet inconnu..." + +#: src/bin/edi_main.c:734 +#, c-format +msgid "%s of project %s in %s failed with status code %d.\n" +msgstr "%s du projet %s dans %s a échoué avec le code de sortie %d.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:736 +#, c-format +msgid "%s of project %s in %s was successful.\n" +msgstr "%s du projet %s dans %s a réussi.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +msgid "Passed" +msgstr "Réussite" + +#: src/bin/edi_main.c:759 src/bin/edi_main.c:1218 src/bin/edi_main.c:1219 +#: src/bin/edi_main.c:1296 +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +#: src/bin/edi_main.c:773 src/bin/edi_main.c:1222 +msgid "Clean" +msgstr "Nettoyage" + +#: src/bin/edi_main.c:787 src/bin/edi_main.c:1220 src/bin/edi_main.c:1297 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/bin/edi_main.c:1120 +msgid "Are you sure you wish to stash these changes?" +msgstr "Voulez-vous vraiment remiser (stash) vos modifications ?" + +#: src/bin/edi_main.c:1183 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/bin/edi_main.c:1184 +msgid "New Project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: src/bin/edi_main.c:1186 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/bin/edi_main.c:1187 +msgid "New Directory" +msgstr "Nouveau répertoire" + +#: src/bin/edi_main.c:1188 src/bin/edi_main.c:1271 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/bin/edi_main.c:1190 +msgid "Close all" +msgstr "Tout fermer" + +#: src/bin/edi_main.c:1192 src/bin/edi_main.c:1304 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: src/bin/edi_main.c:1194 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/bin/edi_main.c:1196 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/bin/edi_main.c:1197 src/bin/edi_main.c:1277 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: src/bin/edi_main.c:1198 src/bin/edi_main.c:1278 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: src/bin/edi_main.c:1200 src/bin/edi_main.c:1283 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: src/bin/edi_main.c:1201 src/bin/edi_main.c:1284 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: src/bin/edi_main.c:1202 src/bin/edi_main.c:1285 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: src/bin/edi_main.c:1204 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Rechercher & Remplacer" + +#: src/bin/edi_main.c:1206 src/bin/edi_main.c:1291 +msgid "Goto Line" +msgstr "Se rendre à une ligne" + +#: src/bin/edi_main.c:1208 +msgid "Find in project" +msgstr "Rechercher dans le projet" + +#: src/bin/edi_main.c:1209 +msgid "Replace in project" +msgstr "Remplacer dans le projet" + +#: src/bin/edi_main.c:1211 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: src/bin/edi_main.c:1212 +msgid "New Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: src/bin/edi_main.c:1213 +msgid "New Panel" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: src/bin/edi_main.c:1214 +msgid "Split View" +msgstr "Scinder la vue" + +#: src/bin/edi_main.c:1216 +msgid "Open Tasks" +msgstr "Ouvrir Tâches" + +#: src/bin/edi_main.c:1221 src/bin/edi_main.c:1298 +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" + +#: src/bin/edi_main.c:1224 +msgid "Debugger" +msgstr "Débogueur" + +#: src/bin/edi_main.c:1225 +msgid "Memcheck" +msgstr "Memcheck" + +#: src/bin/edi_main.c:1228 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: src/bin/edi_main.c:1229 src/bin/edi_scm_ui.c:884 +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#: src/bin/edi_main.c:1230 +msgid "Stash" +msgstr "Stash" + +#: src/bin/edi_main.c:1231 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/bin/edi_main.c:1232 +msgid "Push" +msgstr "Push" + +#: src/bin/edi_main.c:1233 +msgid "Pull" +msgstr "Pull" + +#: src/bin/edi_main.c:1236 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/bin/edi_main.c:1239 src/bin/edi_main.c:1305 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/bin/edi_main.c:1270 +msgid "New File" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: src/bin/edi_main.c:1290 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: src/bin/edi_main.c:1493 +#, c-format +msgid "Project path must be a directory\n" +msgstr "Le chemin du projet doit être un répertoire\n" + +#: src/bin/edi_main.c:1709 +#, c-format +msgid "Could not open file of unsupported mime type (%s)\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir un fichier avec un type MIME non pris en charge (%s)\n" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:152 +msgid "Please enter a valid commit message." +msgstr "Veuillez entrer un message de commit valide." + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:690 +msgid "User information" +msgstr "Informations utilisateur" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:729 +msgid "Unable to obtain user information." +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur." + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:735 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:747 +msgid "Show unstaged changes" +msgstr "Afficher modif. non indexées" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:786 +msgid "File changes" +msgstr "Modifications des fichiers" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:810 +msgid "Commit message" +msgstr "Message de commit" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:815 +msgid "Enter commit summary

And change details
" +msgstr "Entrez un résumé du commit

Et le détail des modifications
" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:834 +msgid "Source changes" +msgstr "Modifications de la source" + +#: src/bin/edi_consolepanel.c:186 +#, c-format +msgid "Total pass %d (%d%%), fail %d)" +msgstr "Pourcentage de réussite %d (%d%%), échec %d)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..2661481 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# Italian translation for Edi package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the edi package. +# Massimo Maiurana , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: edi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-23 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-03 13:51+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Maiurana \n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:574 +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:584 src/bin/screens/edi_screens.c:121 +#: src/bin/screens/edi_screens.c:162 src/bin/screens/edi_welcome.c:79 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:29 src/bin/edi_scm_ui.c:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:601 +msgid "Please enter a valid search term." +msgstr "Inserire un termine di ricerca valido." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:635 +msgid "Search for (whole project)" +msgstr "Cerca (nell'intero progetto)" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:641 +msgid "Please enter a term to search for within
the whole project.
" +msgstr "Inserire un termine da ricercare
nell'intero progetto.
" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:663 src/bin/mainview/edi_mainview.c:772 +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:850 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:531 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:232 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:293 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:354 src/bin/edi_scm_ui.c:874 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:669 src/bin/mainview/edi_mainview.c:740 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:515 src/bin/edi_main.c:432 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:689 +msgid "Please enter a valid search string." +msgstr "Inserire una stringa di ricerca valida." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:696 +msgid "Please enter a valid replace string." +msgstr "Inserire una stringa di sostituzione valida." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:702 +msgid "Strings cannot match." +msgstr "Le stringe non possono essere identiche." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:724 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Cerca e sostituisci" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:729 +msgid "Replace all occurences of text within
the whole project.
" +msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze del testo
nell'intero progetto.
" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:753 src/bin/mainview/edi_mainview.c:779 +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:523 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:552 +msgid "Unrecognized file type" +msgstr "Tipo di file non riconosciuto" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:569 +msgid "" +"To force open, select this file in the file browser,
and use \"open as\" " +"menu options." +msgstr "Per forzare l'apertura selezionare questo file nel
browser e usare la voce di menù \"apri come\"." + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:824 +msgid "Enter line number" +msgstr "Inserire il numero di riga" + +#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:856 +msgid "Go" +msgstr "Vai" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:63 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:66 +msgid "Returns" +msgstr "Ritorni" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:69 +msgid "See also" +msgstr "Vedi anche" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:140 +msgid "No help available for this term" +msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo termine" + +#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:162 src/bin/edi_main.c:1189 +#: src/bin/edi_main.c:1272 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:76 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:95 +msgid "" +"File contents have changed. Would you like to reload
the contents of " +"this file?" +msgstr "Il contenuto del file è cambiato, si vuole ricaricarlo?" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:110 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:115 +msgid "No, continue editing" +msgstr "No, continuo a modificarlo" + +#: src/bin/editor/edi_editor.c:870 +#, c-format +msgid "Line:%d, Column:%d" +msgstr "Riga:%d, Colonna:%d" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:463 +msgid "Search term" +msgstr "Termine da cercare" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:478 +msgid "Replace term" +msgstr "Termine da sostituire" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:505 +msgid "Reached end of file, starting from beginning" +msgstr "Fine del file raggiunta, ritorno all'inizio" + +#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:509 +msgid "Wrap search?" +msgstr "Ricominciare ricerca?" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:40 +msgid "Confirmation required" +msgstr "Conferma richiesta" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:72 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:78 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:150 +#, c-format +msgid "No %s binary found, please install %s." +msgstr "Non è stato trovato nessun file binario %s, si prega di installare %s." + +#: src/bin/screens/edi_screens.c:153 +msgid "Unable to launch SCM binary" +msgstr "Impossibile lanciare il binario SCM" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:87 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:102 +msgid "That project directory no longer exists" +msgstr "La directory del progetto non esiste più" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:142 +msgid "Choose a Project Folder" +msgstr "Scegliere una cartella di progetto" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:179 +msgid "Select folder" +msgstr "Selezionare cartella" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:365 src/bin/screens/edi_welcome.c:619 +msgid "Parent Path" +msgstr "Percorso genitore" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:366 src/bin/screens/edi_welcome.c:620 +msgid "Project Name" +msgstr "Nome del progetto" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:367 +msgid "Project URL" +msgstr "URL del progetto" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:369 src/bin/screens/edi_welcome.c:371 +msgid "Creator Name" +msgstr "Nome del creatore" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:372 +msgid "Creator Email" +msgstr "Email del creatore" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:375 src/bin/screens/edi_file_screens.c:299 +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:360 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:382 src/bin/screens/edi_welcome.c:800 +msgid "Create New Project" +msgstr "Crea nuovo progetto" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:521 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:530 +msgid "Select Project Type" +msgstr "Selezionare il tipo di progetto" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:546 +msgid "Unable to clone project, please check URL or try again later" +msgstr "Impossibile clonare progetto, controllare l'URL o riprovare più tardi" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:618 +msgid "Source Control URL" +msgstr "URL di controllo del sorgente" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:629 +msgid "Checkout" +msgstr "Controlla" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:641 src/bin/screens/edi_welcome.c:804 +msgid "Checkout Existing Project" +msgstr "Controlla progetti esistenti" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:745 +msgid "Welcome to Edi" +msgstr "Benvenuti in Edi" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:771 +msgid "Recent Projects" +msgstr "Progetti recenti" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:780 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Apri progetto esistente" + +#: src/bin/screens/edi_welcome.c:809 +msgid "Choose Project" +msgstr "Scegli progetto" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:63 +msgid "Please enter a file name." +msgstr "Inserire il nome del file" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:80 +msgid "Unable to write file." +msgstr "Impossibile scrivere file" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:105 +msgid "Please enter a directory name." +msgstr "Inserire il nome della directory" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:140 +msgid "Please enter a valid name." +msgstr "Si prega di inserire un nome valido." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:151 +msgid "Directory with that name already exists." +msgstr "Esiste già una directory con lo stesso nome." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:153 +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:187 +msgid "Rename directory" +msgstr "Rinomina directory" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:190 +msgid "Rename file" +msgstr "Rinomina file" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:196 +msgid "Please enter a new name for this directory." +msgstr "Inserire un nuovo nome per questa directory." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:198 +msgid "Please enter a new name for this file." +msgstr "Inserire un nuovo nome per questo file." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:239 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:256 +msgid "Enter new file name" +msgstr "Inserire nome del nuovo file" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:266 +msgid "Please enter a name for this new file." +msgstr "Inserire un nome per questo nuovo file." + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:318 +msgid "Enter new directory name" +msgstr "Inserire nome della nuova directory" + +#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:327 +msgid "Please enter a name for this new directory." +msgstr "Inserire un nome per questa nuova directory." + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:125 src/bin/screens/edi_settings.c:234 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:223 src/bin/screens/edi_settings.c:854 +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:253 +msgid "Color theme" +msgstr "Tema colore" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:291 +msgid "Translucent" +msgstr "Trasparente" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:307 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:329 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Nascondi barra strumenti" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:346 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:357 +msgid "Display whitespace" +msgstr "Mostra spazi vuoti" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:372 +msgid "Line width marker" +msgstr "Marcatore larghezza riga" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:391 +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulazione" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:497 +msgid "Builds" +msgstr "Compila" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:508 +msgid "Runtime binary" +msgstr "Binario runtime" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:520 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:541 +msgid "Runtime arguments" +msgstr "Argomenti runtime" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:560 +msgid "Default debugger" +msgstr "Debugger predefinito" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:656 +msgid "Project Settings" +msgstr "Impostazioni progetto" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:668 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome autore" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:686 +msgid "Author E-mail" +msgstr "Email autore" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:708 src/bin/edi_filepanel.c:481 +msgid "Source Control" +msgstr "Controllo sorgente" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:724 +msgid "Remote URL" +msgstr "URL remota" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:772 src/bin/screens/edi_settings.c:862 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:776 +msgid "Auto save files" +msgstr "Salvataggio automatico file" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:787 +msgid "Trim trailing whitespace" +msgstr "Elimina spazi vuoti in coda" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:807 +msgid "Edi Settings" +msgstr "Impostazioni di Edi" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:853 src/bin/edi_main.c:1227 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#: src/bin/screens/edi_settings.c:861 +msgid "Global" +msgstr "Globale" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:34 +#, c-format +msgid "About Edi %s" +msgstr "A proposito di Edi %s" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:86 +msgid "" +"
EDI is an IDE designed to get people into coding for Unix.
It's based " +"on the EFL and written completely natively
to provide a " +"responsive and beautiful UI.
" +msgstr "
EDI è un IDE progettato per introdurre alla programmazione su Unix.
È basato sulle EFL e scritto del tutto nativamente
per fornire una interfaccia responsiva e bella.
" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:95 +msgid "EDI's lovely authors" +msgstr "Gli amabili autori di EDI" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:128 src/bin/edi_main.c:1237 +msgid "Visit Website" +msgstr "Visita sito web" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:140 +msgid "Report Issue" +msgstr "Riporta problemi" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:152 +msgid "Help Translate" +msgstr "Aiuta nella traduzione" + +#: src/bin/screens/edi_about.c:164 +msgid "Donate Now" +msgstr "Dona adesso" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:156 +msgid "C header" +msgstr "Intestazione C" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:158 +msgid "C source" +msgstr "Sorgente C" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_python.c:32 +msgid "Python source" +msgstr "Sorgente Python" + +#: src/bin/language/edi_language_provider_rust.c:32 +msgid "Rust source" +msgstr "Sorgente Rust" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:366 src/bin/edi_filepanel.c:423 +#: src/bin/edi_filepanel.c:544 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s ?" +msgstr "Sicuro di viler cancellare %s?" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:463 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:464 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:466 +msgid "Open in New Panel" +msgstr "Apri in un nuovo pannello" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:468 +msgid "Open as" +msgstr "Apri come" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:473 +msgid "Open External" +msgstr "Apri esterno" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:483 src/bin/edi_scm_ui.c:612 +msgid "Stage Changes" +msgstr "Esegui stage dei cambiamenti" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:487 src/bin/edi_scm_ui.c:616 +msgid "Unstage Changes" +msgstr "Rimuovi stage dei cambiamenti" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:492 src/bin/edi_filepanel.c:497 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:493 src/bin/edi_filepanel.c:498 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:591 +msgid "Create File here" +msgstr "Crea file qui" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:592 +msgid "Create Directory here" +msgstr "Crea directory qui" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:594 +msgid "Open Terminal here" +msgstr "Apri terminale qui" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:598 +msgid "Rename Directory" +msgstr "Rinomina directory" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:600 +msgid "Remove Directory" +msgstr "Elimina directory" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:729 src/bin/edi_scm_ui.c:292 +msgid "Staged changes" +msgstr "Cambiamenti in stage" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:740 src/bin/edi_scm_ui.c:303 +msgid "Unstaged changes" +msgstr "Cambiamenti non in stage" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:742 src/bin/edi_scm_ui.c:305 +msgid "Untracked changes" +msgstr "Cambiamenti non tracciati" + +#: src/bin/edi_filepanel.c:1143 src/bin/edi_main.c:1205 +msgid "Find file" +msgstr "Trova file" + +#: src/bin/edi_build_main.c:63 +#, c-format +msgid "Project created at path %s\n" +msgstr "Progetto creato nel percorso %s\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to create project at path %s\n" +msgstr "Impossibile creare progetto nel percorso %s\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:77 +#, c-format +msgid "Building \"%s\" target [%s] using [%s].\n" +msgstr "Compilazione obbiettivo \"%s\" [%s] usando [%s].\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:83 +#, c-format +msgid "Target [%s] not supported for builder [%s].\n" +msgstr "Obbiettivo [%s] non supportato dal compilatore [%s].\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:167 +#, c-format +msgid "create requires 6 additional parameters:\n" +msgstr "crea richiede 6 parametri aggiuntivi:\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:181 +#, c-format +msgid "Cowardly refusing to build unknown project type.\n" +msgstr "Codardamento mi rifiuto di compilare un progetto di tipo sconosciuto.\n" + +#: src/bin/edi_build_main.c:197 +#, c-format +msgid "Unrecognized build type - try build, clean, create or test.\n" +msgstr "Tipo di compilazione sconosciuta - provare compila, pulisci, crea o test.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:70 +msgid "File path required" +msgstr "Richiesto percorso del file" + +#: src/bin/edi_main.c:71 +msgid "Please choose a file from the list." +msgstr "Scegliere un file dall'elenco." + +#: src/bin/edi_main.c:420 +msgid "Logs" +msgstr "Log" + +#: src/bin/edi_main.c:424 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/bin/edi_main.c:428 +msgid "Tests" +msgstr "Test" + +#: src/bin/edi_main.c:436 +msgid "Tasks" +msgstr "Task" + +#: src/bin/edi_main.c:440 src/bin/edi_main.c:1299 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/bin/edi_main.c:564 +msgid "Unable to launch" +msgstr "Impossibile lanciare" + +#: src/bin/edi_main.c:565 +msgid "No launch binary found, please configure in Settings." +msgstr "Binario di lancio non trovato, si prega di configurarlo nelle impostazioni." + +#: src/bin/edi_main.c:575 +msgid "Unable to launch debugger" +msgstr "Impossibile lanciare il debugger" + +#: src/bin/edi_main.c:576 +msgid "No debug binary found, please check system configuration and Settings." +msgstr "Binario di debugging non trovato, controllare configurazione e impostazioni di sistema." + +#: src/bin/edi_main.c:587 +msgid "Missing user information" +msgstr "Informazioni utente mancanti" + +#: src/bin/edi_main.c:588 +msgid "No user information found, please configure in Settings." +msgstr "Nessuna informazione dell'utente trovata, si prega di configurarle nelle impostazioni." + +#: src/bin/edi_main.c:695 +msgid "Cowardly refusing to build unknown project type." +msgstr "Codardamente mi rifiuto di compilare un progetto di tipo sconosciuto." + +#: src/bin/edi_main.c:734 +#, c-format +msgid "%s of project %s in %s failed with status code %d.\n" +msgstr "%s del progetto %s in %s fallita con codice di stato %d.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:736 +#, c-format +msgid "%s of project %s in %s was successful.\n" +msgstr "%s del progetto %s in %s riuscita.\n" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: src/bin/edi_main.c:738 +msgid "Passed" +msgstr "Riuscito" + +#: src/bin/edi_main.c:759 src/bin/edi_main.c:1218 src/bin/edi_main.c:1219 +#: src/bin/edi_main.c:1296 +msgid "Build" +msgstr "Compila" + +#: src/bin/edi_main.c:773 src/bin/edi_main.c:1222 +msgid "Clean" +msgstr "Pulisci" + +#: src/bin/edi_main.c:787 src/bin/edi_main.c:1220 src/bin/edi_main.c:1297 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/bin/edi_main.c:1120 +msgid "Are you sure you wish to stash these changes?" +msgstr "Sicuri di voler accantonare questi cambiamenti?" + +#: src/bin/edi_main.c:1183 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: src/bin/edi_main.c:1184 +msgid "New Project" +msgstr "Nuovo progetto" + +#: src/bin/edi_main.c:1186 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/bin/edi_main.c:1187 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova directory" + +#: src/bin/edi_main.c:1188 src/bin/edi_main.c:1271 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: src/bin/edi_main.c:1190 +msgid "Close all" +msgstr "Chiudi tutto" + +#: src/bin/edi_main.c:1192 src/bin/edi_main.c:1304 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/bin/edi_main.c:1194 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: src/bin/edi_main.c:1196 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: src/bin/edi_main.c:1197 src/bin/edi_main.c:1277 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/edi_main.c:1198 src/bin/edi_main.c:1278 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: src/bin/edi_main.c:1200 src/bin/edi_main.c:1283 +msgid "Cut" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/edi_main.c:1201 src/bin/edi_main.c:1284 +msgid "Copy" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/edi_main.c:1202 src/bin/edi_main.c:1285 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/edi_main.c:1204 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: src/bin/edi_main.c:1206 src/bin/edi_main.c:1291 +msgid "Goto Line" +msgstr "Vai alla riga" + +#: src/bin/edi_main.c:1208 +msgid "Find in project" +msgstr "Trova nel progetto" + +#: src/bin/edi_main.c:1209 +msgid "Replace in project" +msgstr "Sostituisci nel progetto" + +#: src/bin/edi_main.c:1211 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: src/bin/edi_main.c:1212 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: src/bin/edi_main.c:1213 +msgid "New Panel" +msgstr "Nuovo pannello" + +#: src/bin/edi_main.c:1214 +msgid "Split View" +msgstr "Visualizzazione divisa" + +#: src/bin/edi_main.c:1216 +msgid "Open Tasks" +msgstr "Task aperti" + +#: src/bin/edi_main.c:1221 src/bin/edi_main.c:1298 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#: src/bin/edi_main.c:1224 +msgid "Debugger" +msgstr "Debugger" + +#: src/bin/edi_main.c:1225 +msgid "Memcheck" +msgstr "Controllo memoria" + +#: src/bin/edi_main.c:1228 +msgid "Init" +msgstr "Inizializza" + +#: src/bin/edi_main.c:1229 src/bin/edi_scm_ui.c:884 +msgid "Commit" +msgstr "Prepara aggiornamenti" + +#: src/bin/edi_main.c:1230 +msgid "Stash" +msgstr "Accantona" + +#: src/bin/edi_main.c:1231 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: src/bin/edi_main.c:1232 +msgid "Push" +msgstr "Carica aggornamenti" + +#: src/bin/edi_main.c:1233 +msgid "Pull" +msgstr "Scarica aggiornamenti" + +#: src/bin/edi_main.c:1236 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/bin/edi_main.c:1239 src/bin/edi_main.c:1305 +msgid "About" +msgstr "A proposito" + +#: src/bin/edi_main.c:1270 +msgid "New File" +msgstr "Nuovo file" + +#: src/bin/edi_main.c:1290 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: src/bin/edi_main.c:1493 +#, c-format +msgid "Project path must be a directory\n" +msgstr "Il percorso del progetto dev'essere una directory\n" + +#: src/bin/edi_main.c:1709 +#, c-format +msgid "Could not open file of unsupported mime type (%s)\n" +msgstr "Impossibile aprire file di tipo mime non supportato (%s)\n" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:152 +msgid "Please enter a valid commit message." +msgstr "Inserire un messaggio descrittivo valido" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:690 +msgid "User information" +msgstr "Informazioni utente" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:729 +msgid "Unable to obtain user information." +msgstr "Impossibile ottenere informazioni utente" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:735 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:747 +msgid "Show unstaged changes" +msgstr "Mostra cambiamenti non in stage" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:786 +msgid "File changes" +msgstr "Cambiamenti file" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:810 +msgid "Commit message" +msgstr "Descrizione aggiornamento" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:815 +msgid "Enter commit summary

And change details
" +msgstr "Inserire sommario e

dettagli aggiornamento
" + +#: src/bin/edi_scm_ui.c:834 +msgid "Source changes" +msgstr "Cambiamenti del sorgente" + +#: src/bin/edi_consolepanel.c:186 +#, c-format +msgid "Total pass %d (%d%%), fail %d)" +msgstr "Totale riusciti %d (%d%%), falliti %d)"