Compare commits

..

No commits in common. "master" and "master" have entirely different histories.

3 changed files with 1 additions and 968 deletions

View File

@ -1,3 +1,2 @@
fr
it
ka

966
po/ka.po
View File

@ -1,966 +0,0 @@
# Georgian translation for edi
# Copyright (C) 2022, edi authors
# This file is distributed under the same license as the edi package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:464
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:776 src/bin/screens/edi_screens.c:127
#: src/bin/screens/edi_screens.c:187 src/bin/screens/edi_screens.c:242
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:85 src/bin/screens/edi_file_screens.c:29
#: src/bin/edi_scm_ui.c:103
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:507
msgid "Strings cannot match."
msgstr "სტრიქონები ვერ ემთხვევა."
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:529
msgid "Search &amp; Replace"
msgstr "ძებნა და ჩანაცვლება"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:534
msgid "Replace all occurences of text within <br>the whole project.<br>"
msgstr "ამ ტექსტის მთლიან პროექტში<br>ყველა გამოჩენის ჩანაცვლება.<br>"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:545 src/bin/editor/edi_editor_search.c:514
#: src/bin/edi_main.c:497 src/bin/edi_searchpanel.c:600
#: src/bin/edi_searchpanel.c:649 src/bin/edi_searchpanel.c:677
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:558 src/bin/mainview/edi_mainview.c:584
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:522
msgid "Replace"
msgstr "შეცვლა"
#: src/bin/mainview/edi_mainview.c:577
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:1098
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:530
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:232
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:293
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:354 src/bin/edi_searchpanel.c:633
#: src/bin/edi_scm_ui.c:877
msgid "Cancel"
msgstr "შეწყვეტა"
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:744
msgid "Unrecognized file type"
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი"
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:761
msgid ""
"To force open, select this file in the file browser, <br>and use \"open as\" "
"menu options."
msgstr ""
"ძალით გასახსნელად, მონიშნეთ ფაილი ბრაუზერში <br> და გამოიყენეთ მენიუს პუნქტი "
"\"გახსნა პროგრამით\"."
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:1072
msgid "Enter line number"
msgstr "შეიყვანეთ ხაზის ნომერი"
#: src/bin/mainview/edi_mainview_panel.c:1104
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"
#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:63
msgid "Parameters"
msgstr "პარამეტრები"
#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:66
msgid "Returns"
msgstr "აბრუნებს"
#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:69
msgid "See also"
msgstr "ასევე იხილეთ"
#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:140
msgid "No help available for this term"
msgstr "ამ ელემენტისთვის დახმარება მიუწვდომელია"
#: src/bin/editor/edi_editor_documentation.c:162 src/bin/edi_main.c:1318
#: src/bin/edi_main.c:1516 src/bin/edi_scm_ui.c:670
msgid "Close"
msgstr "დაკეტვა"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:77
msgid "Permission Denied"
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:96
msgid ""
"Unable to save file. Would you like to reload <br> the contents of this file?"
msgstr ""
"ფაილის ჩაწერის შეცდომა. გნებავთ <br>ამ ფაილის შემცველობის თავიდან ჩატვირთვა?"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:111 src/bin/editor/edi_editor.c:169
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:116 src/bin/editor/edi_editor.c:174
msgid "No, continue editing"
msgstr "არა, გავაგრძელოთ ჩასწორება"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:135
msgid "Confirmation"
msgstr "დასტური"
#: src/bin/editor/edi_editor.c:154
msgid ""
"File contents have changed. Would you like to reload <br> the contents of "
"this file?"
msgstr ""
"ფაილის შემცველობა შეიცვალა. გნებავთ <br>ამ ფაილის შემცველობის თავიდან "
"ჩატვირთვა?"
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:463
msgid "Search term"
msgstr "ძებნის პირობა"
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:478
msgid "Replace term"
msgstr "ჩანაცვლების პირობა"
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:504
msgid "Reached end of file, starting from beginning"
msgstr "მიღწეულია ფაილის ბოლო. თავიდან დაწყება"
#: src/bin/editor/edi_editor_search.c:508
msgid "Wrap Search"
msgstr "ძებნის გადატანა"
#: src/bin/screens/edi_screens.c:46
msgid "Confirmation required"
msgstr "საჭიროა თანხმობა"
#: src/bin/screens/edi_screens.c:78
msgid "Yes"
msgstr "კი"
#: src/bin/screens/edi_screens.c:84
msgid "No"
msgstr "არა"
#: src/bin/screens/edi_screens.c:192 src/bin/edi_main.c:1321
#: src/bin/edi_main.c:1554
msgid "Settings"
msgstr "&მორგება"
#: src/bin/screens/edi_screens.c:230
#, c-format
msgid "No %s binary found, please install %s."
msgstr "%s-ის გამშვები ფაილი ვერ ვიპოვე. დააყენეთ %s."
#: src/bin/screens/edi_screens.c:233
msgid "Unable to launch SCM binary"
msgstr "SCM-ის გამშვები ფაილის შესრულების შეცდომა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:93
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:108
msgid "That project directory no longer exists"
msgstr "პროექტის საქაღალდე აღარ არსებობს"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:151
msgid "Choose a Project Folder"
msgstr "აირჩიეთ პროექტის საქაღალდე"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:187
msgid "Select folder"
msgstr "საქაღალდეს არჩევა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:421
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s უკვე არსებობს"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:494 src/bin/screens/edi_welcome.c:787
msgid "Parent Path"
msgstr "მშობელი ბილიკი"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:495 src/bin/screens/edi_welcome.c:788
msgid "Project Name"
msgstr "პროექტის სახელი"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:499
msgid "Project URL"
msgstr "პროექტი URL"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:501 src/bin/screens/edi_welcome.c:503
msgid "Creator Name"
msgstr "ავტორის სახელი"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:504
msgid "Creator Email"
msgstr "ავტორის ელფოსტა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:517 src/bin/screens/edi_file_screens.c:299
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:360
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:524 src/bin/screens/edi_welcome.c:974
msgid "Create New Project"
msgstr "ახალი პროექტის შექმნა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:666
msgid "Templates"
msgstr "შაბლონები"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:678
msgid "Examples"
msgstr "მაგალითები"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:688
msgid "Choose"
msgstr "აირჩიეთ"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:698
msgid "Select Project Type"
msgstr "აირჩიეთ პროექტის ტიპი"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:714
msgid "Unable to clone project, please check URL or try again later"
msgstr "პროექტის კლონირების შეცდომა. გადაამოწმეთ URL და თავიდან სცადეთ"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:786
msgid "Source Control URL"
msgstr "კოდის კონტროლის URL"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:797
msgid "Checkout"
msgstr "წამოღება"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:809 src/bin/screens/edi_welcome.c:978
msgid "Checkout Existing Project"
msgstr "არსებული პროექტის გადმოტანა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:919
msgid "Welcome to Edi"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Edi-ში"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:945
msgid "Recent Projects"
msgstr "ახლახანს გახსნილი პროექტები"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:954
msgid "Open Existing Project"
msgstr "არსებული პროექტის გახსნა"
#: src/bin/screens/edi_welcome.c:983
msgid "Choose Project"
msgstr "აირჩიეთ პროექტი"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:63
msgid "Please enter a file name."
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:80
msgid "Unable to write file."
msgstr "ფაილში ჩაწერის შეცდომა."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:105
msgid "Please enter a directory name."
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სწორი სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:140
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:151
msgid "Directory with that name already exists."
msgstr "საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:153
msgid "File with that name already exists."
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:187
msgid "Rename directory"
msgstr "საქაღალდისთვის სახელის გადარქმევა"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:190
msgid "Rename file"
msgstr "ფაილის გადარქმევა"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:196
msgid "Please enter a new name for this directory."
msgstr "შეიყვანეთ ამ საქაღალდის ახალი სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:198
msgid "Please enter a new name for this file."
msgstr "შეიყვანეთ ამ ფაილის ახალი სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:239
msgid "Rename"
msgstr "%1 სურათის სახელის გადარქმევა"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:256
msgid "Enter new file name"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი ფაილის სახელი"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:266
msgid "Please enter a name for this new file."
msgstr "შეიყვანეთ ახალი ფაილის სახელი."
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:318
msgid "Enter new directory name"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი საქაღალდის სახელი"
#: src/bin/screens/edi_file_screens.c:327
msgid "Please enter a name for this new directory."
msgstr "შეიყვანეთ ახალი საქაღალდის სახელი."
#: src/bin/screens/edi_settings.c:170 src/bin/screens/edi_settings.c:300
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:287 src/bin/screens/edi_settings.c:1025
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:319
msgid "Color theme"
msgstr "ფერის თემა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:352
msgid "Translucent"
msgstr "გამჭვირვალე"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:368
msgid "Alpha"
msgstr "ალფა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:389
msgid "Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:401
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის დამალვა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:411
msgid "Horizontal Toolbar"
msgstr "ჰორიზონტალური ხელსაწყოების ზოლი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:422
msgid "Show Toolbar Text"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ტექსტის ჩვენება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:432
msgid "Internal Icons"
msgstr "შიდა ხატულები"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:442
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:454
msgid "Display line numbers"
msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:464
msgid "Line width marker"
msgstr "ხაზი სანიშნით"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:484
msgid "Tabstop"
msgstr ""
#: src/bin/screens/edi_settings.c:504
msgid "Display whitespace"
msgstr "ცარიელი ადგილების ჩვეება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:514
msgid "Display line width marker"
msgstr "ხაზის სისქის მარკერის ჩვენება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:607 src/bin/screens/edi_settings.c:1027
msgid "Builds"
msgstr "აგებები"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:618
msgid "Runtime binary"
msgstr "გამშვები ფაილი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:632
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:652
msgid "Runtime arguments"
msgstr "გამშვების არგუმენტები"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:671
msgid "Default debugger"
msgstr "ნაგულისხმები გამმართველი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:792
msgid "Project Settings"
msgstr "პროექტის პარამეტრები"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:804
msgid "Author Name"
msgstr "ავტორის სახელი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:822
msgid "Author E-mail"
msgstr "ავტორის ელფოსტა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:843 src/bin/edi_filepanel.c:502
msgid "Source Control"
msgstr "კოდის კონტროლი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:859
msgid "Remote URL"
msgstr "დაშორებული URL"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:920 src/bin/screens/edi_settings.c:1035
msgid "Behaviour"
msgstr "ქცევა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:924
msgid "Auto save files"
msgstr "ფაილების ავტომატური შენახვა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:935
msgid "Trim trailing whitespace"
msgstr "ბოლო ცარიელი ადგილის მოჭრა"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:944
msgid "Show hidden files"
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:977
msgid "Edi Settings"
msgstr "Edi -ის მორგება"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:1024 src/bin/edi_main.c:1364
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
#: src/bin/screens/edi_settings.c:1031
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
#: src/bin/screens/edi_about.c:34
#, c-format
msgid "About Edi %s"
msgstr "Edi %s-ის შესახებ"
#: src/bin/screens/edi_about.c:85
msgid ""
"<br>EDI is an IDE designed to get people into coding for Unix.<br>It's based "
"on the <b>EFL</b> and written completely natively<br>to provide a "
"<i>responsive</i> and <i>beautiful</i> UI.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/screens/edi_about.c:94
msgid "<hilight>EDI's lovely authors</hilight>"
msgstr "<hilight>EDI-ის უსაყვარლესი ავტორები</hilight>"
#: src/bin/screens/edi_about.c:127 src/bin/edi_main.c:1379
msgid "Visit Website"
msgstr "საიტზე გადასვლა"
#: src/bin/screens/edi_about.c:139
msgid "Report Issues"
msgstr "პრობლემების შეტყობინება"
#: src/bin/edi_debugpanel.c:339 src/bin/edi_main.c:505 src/bin/edi_main.c:1548
msgid "Debug"
msgstr "პროგრამის შეცდომის პოვნა"
#: src/bin/edi_debugpanel.c:388
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
#: src/bin/edi_debugpanel.c:397 src/bin/edi_main.c:1323
msgid "Quit"
msgstr "&გასვლა"
#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:156
msgid "C header"
msgstr "C-ის თავსართი"
#: src/bin/language/edi_language_provider_c.c:158
msgid "C source"
msgstr "C-ის საწყისი კოდი"
#: src/bin/language/edi_language_provider_python.c:32
msgid "Python source"
msgstr "Python-ის კოდი"
#: src/bin/language/edi_language_provider_rust.c:32
msgid "Rust source"
msgstr "Rust-ის კოდი"
#: src/bin/edi_filepanel.c:373 src/bin/edi_filepanel.c:444
#: src/bin/edi_filepanel.c:594
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete <hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ <hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/edi_filepanel.c:482
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:483
msgid "Open in New Window"
msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:485
msgid "Open in New Panel"
msgstr "ახალ პანელში გახსნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:489
msgid "Open as"
msgstr "გახსნა, როგორც"
#: src/bin/edi_filepanel.c:495
msgid "Open External"
msgstr "გარე პროგრამაში გახსნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:504
msgid "Undo Changes"
msgstr "ცვლილებების გაუქმება"
#: src/bin/edi_filepanel.c:510 src/bin/edi_scm_ui.c:544
msgid "Stage Changes"
msgstr "ცვლილებების რიგში ჩასმა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:514 src/bin/edi_scm_ui.c:548
msgid "Unstage Changes"
msgstr "ცვლილებების რიგიდან მოცილება"
#: src/bin/edi_filepanel.c:519 src/bin/edi_filepanel.c:524
msgid "Rename File"
msgstr "ფაილის გადარქმევა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:520 src/bin/edi_filepanel.c:525
msgid "Delete File"
msgstr "ფაილის წაშლა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:639
msgid "Create File here"
msgstr "ფაილის აქ შექმნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:640
msgid "Create Directory here"
msgstr "საქაღალდის აქ შექმნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:642
msgid "Open Terminal here"
msgstr "ტერმინალის გახსნა აქ"
#: src/bin/edi_filepanel.c:646
msgid "Rename Directory"
msgstr "საქაღალდისთვის სახელის გადარქმევა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:648
msgid "Remove Directory"
msgstr "საქაღალდის წაშლა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:653
msgid "Open with Rage"
msgstr "Rage-ით გახსნა"
#: src/bin/edi_filepanel.c:779 src/bin/edi_scm_ui.c:291
msgid "Staged changes"
msgstr "რიგში მყოფი ცვლილებები"
#: src/bin/edi_filepanel.c:790 src/bin/edi_scm_ui.c:302
msgid "Unstaged changes"
msgstr "რიგიდან მოცილებული ცვლილებები"
#: src/bin/edi_filepanel.c:792 src/bin/edi_scm_ui.c:304
msgid "Untracked changes"
msgstr "მიუთვალყურებელი ცვლილებები"
#: src/bin/edi_filepanel.c:1229 src/bin/edi_main.c:1334
msgid "Find file"
msgstr "ფაილის ძებნა"
#: src/bin/edi_build_main.c:63
#, c-format
msgid "Project created at path %s\n"
msgstr "პროექტი შეიქმნა ბილიკზე %s\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:66
#, c-format
msgid "Unable to create project at path %s\n"
msgstr "ბილიკზე %s პროექტის შექმნა შეუძლებელია\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:77
#, c-format
msgid "Building \"%s\" target [%s] using [%s].\n"
msgstr "მიმდინარეობს აგება \"%s\" სამიზნე [%s] გამოიყენება [%s].\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:83
#, c-format
msgid "Target [%s] not supported for builder [%s].\n"
msgstr "სამიზნე [%s] ამგების [%s] მიერ მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:175
#, c-format
msgid "create requires 6 additional parameters:\n"
msgstr "შექმნას 6 დამატებითი პარამეტრი ესაჭიროება:\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:190
#, c-format
msgid "example requires 3 additional parameters:\n"
msgstr "მაგალითს 3 დამატებითი პარამეტრი ესაჭიროება:\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:203
#, c-format
msgid "Cowardly refusing to build unknown project type.\n"
msgstr "უცნობი ტიპის პროექტის აგების ცივი უარი.\n"
#: src/bin/edi_build_main.c:219
#, c-format
msgid "Unrecognized build type - try build, clean, create or test.\n"
msgstr ""
"აგების უცნობი ტიპი - სცადეთ build (აგება), clean (გასუფთავება), create "
"(შექმნა) ან test (ტესტირება).\n"
#: src/bin/edi_main.c:122
msgid "File path required"
msgstr "ფაილის ბილიკი აუცილებელია"
#: src/bin/edi_main.c:123
msgid "Please choose a file from the list."
msgstr "აირჩიეთ ფაილი სიიდან."
#: src/bin/edi_main.c:485 src/bin/edi_logpanel.c:89
msgid "Logs"
msgstr "ჟურნალი"
#: src/bin/edi_main.c:489 src/bin/edi_consolepanel.c:377
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
#: src/bin/edi_main.c:493 src/bin/edi_consolepanel.c:412
msgid "Tests"
msgstr "ტესტი"
#: src/bin/edi_main.c:501 src/bin/edi_searchpanel.c:777
msgid "Tasks"
msgstr "ამოცანები"
#: src/bin/edi_main.c:640
msgid "Unable to launch"
msgstr "გაშვება შეუძლებელია"
#: src/bin/edi_main.c:641
msgid "No launch binary found, please configure in Settings."
msgstr "გამშვები ფაილები ვერ ვიპოვე. პარამეტრებში მათი მითითება აუცილებელია."
#: src/bin/edi_main.c:651
msgid "Unable to launch debugger"
msgstr "გამმართველის გაშვება შეუძლებელია"
#: src/bin/edi_main.c:652
msgid "No debug binary found, please check system configuration and Settings."
msgstr ""
"გამმართველის გამშვები ფაილები ვერ ვიპოვე. შეამოწმეთ სისტემის კონფიგურაცია და "
"პარამეტრები."
#: src/bin/edi_main.c:663
msgid "Missing user information"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გარეშე"
#: src/bin/edi_main.c:664
msgid "No user information found, please configure in Settings."
msgstr ""
"მომხმარებლის ინფორმაცია ვერ ვიპოვე. პარამეტრებში მათი მითითება აუცილებელია."
#: src/bin/edi_main.c:777
msgid "Cowardly refusing to build unknown project type."
msgstr "უცნობი ტიპის პროექტის აგების ცივი უარი."
#: src/bin/edi_main.c:828
#, c-format
msgid "%s of project <b>%s</b> in %s failed with status code %d.\n"
msgstr "%s პროექტიდან <b>%s</b> %s-ში ავარიულად დასრულდა, კოდით: %d.\n"
#: src/bin/edi_main.c:830
#, c-format
msgid "%s of project <b>%s</b> in %s was successful.\n"
msgstr "%s პროექტიდან <b>%s</b> %s-დან წარმატებულია.\n"
#: src/bin/edi_main.c:832
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/bin/edi_main.c:832
msgid "Failed"
msgstr "ჩაიშალა"
#: src/bin/edi_main.c:832
msgid "Passed"
msgstr "გაიარა"
#: src/bin/edi_main.c:853 src/bin/edi_main.c:1353 src/bin/edi_main.c:1354
#: src/bin/edi_main.c:1542
msgid "Build"
msgstr "აგება"
#: src/bin/edi_main.c:867 src/bin/edi_main.c:1356 src/bin/edi_main.c:1544
msgid "Clean"
msgstr "გასუფთავება"
#: src/bin/edi_main.c:881 src/bin/edi_main.c:1355 src/bin/edi_main.c:1543
msgid "Test"
msgstr "შემოწმება"
#: src/bin/edi_main.c:1231
msgid "Are you sure you wish to stash these changes?"
msgstr ""
#: src/bin/edi_main.c:1312
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: src/bin/edi_main.c:1313
msgid "New Project"
msgstr "ახალი პროექტი"
#: src/bin/edi_main.c:1315
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: src/bin/edi_main.c:1316
msgid "New Directory"
msgstr "ახალი საქაღალდე"
#: src/bin/edi_main.c:1317 src/bin/edi_main.c:1515
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: src/bin/edi_main.c:1319
msgid "Close all"
msgstr "ყველას დახურვა"
#: src/bin/edi_main.c:1325
msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"
#: src/bin/edi_main.c:1326 src/bin/edi_main.c:1521
msgid "Undo"
msgstr "დაბრუნება"
#: src/bin/edi_main.c:1327 src/bin/edi_main.c:1522
msgid "Redo"
msgstr "ბრძანების აღდგენა"
#: src/bin/edi_main.c:1329 src/bin/edi_main.c:1527
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
#: src/bin/edi_main.c:1330 src/bin/edi_main.c:1528
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: src/bin/edi_main.c:1331 src/bin/edi_main.c:1529
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: src/bin/edi_main.c:1333
msgid "Find & Replace"
msgstr "პოვნა და ჩანაცვლება"
#: src/bin/edi_main.c:1335 src/bin/edi_main.c:1535
msgid "Goto Line"
msgstr "გადასვლა ხაზზე"
#: src/bin/edi_main.c:1340
msgid "Find in project"
msgstr "პროექტში მოძებნა"
#: src/bin/edi_main.c:1341
msgid "Replace in project"
msgstr "პროექტში ჩანაცვლება"
#: src/bin/edi_main.c:1344
msgid "View"
msgstr "ნახვა"
#: src/bin/edi_main.c:1345
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
#: src/bin/edi_main.c:1346
msgid "New Panel"
msgstr "ახალი პანელი"
#: src/bin/edi_main.c:1347
msgid "Split View"
msgstr "ხედის გაყოფა"
#: src/bin/edi_main.c:1352
msgid "Open Tasks"
msgstr "ამოცანების გახსა"
#: src/bin/edi_main.c:1358 src/bin/edi_main.c:1546
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: src/bin/edi_main.c:1359 src/bin/edi_main.c:1547
msgid "Terminate"
msgstr "შეწყვეტა"
#: src/bin/edi_main.c:1361
msgid "Debugger"
msgstr "გამმართველი"
#: src/bin/edi_main.c:1362
msgid "Memcheck"
msgstr "მეხსიერების შემოწმება"
#: src/bin/edi_main.c:1365
msgid "Init"
msgstr "ერთეული"
#: src/bin/edi_main.c:1366 src/bin/edi_scm_ui.c:887
msgid "Commit"
msgstr "გადაცემა"
#: src/bin/edi_main.c:1367
msgid "Stash"
msgstr ""
#: src/bin/edi_main.c:1369
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: src/bin/edi_main.c:1370
msgid "Log"
msgstr "ჟურნალი"
#: src/bin/edi_main.c:1372
msgid "Push"
msgstr "გადაცემა"
#: src/bin/edi_main.c:1373
msgid "Pull"
msgstr "მიღება"
#: src/bin/edi_main.c:1376
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: src/bin/edi_main.c:1377
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
#: src/bin/edi_main.c:1381 src/bin/edi_main.c:1555
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: src/bin/edi_main.c:1514
msgid "New File"
msgstr "ახალი ფაილი"
#: src/bin/edi_main.c:1534
msgid "Find"
msgstr "მოძებნა"
#: src/bin/edi_main.c:1585
msgid "editor"
msgstr "რედაქტორი"
#: src/bin/edi_main.c:1587 src/bin/edi_scm_main.c:24
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: src/bin/edi_main.c:1592
#, c-format
msgid "Edi :: %s (%s)"
msgstr "Edi :: %s (%s)"
#: src/bin/edi_main.c:1608
#, c-format
msgid "%s - Edi"
msgstr "%s - Edi"
#: src/bin/edi_main.c:2042
#, c-format
msgid "Could not create file (%s) (%s)\n"
msgstr "ფაილის შექმნის შეცდომა (%s) (%s)\n"
#: src/bin/edi_main.c:2048
#, c-format
msgid "Could not open file (%s) (%s)\n"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა (%s) (%s)\n"
#: src/bin/edi_main.c:2056
#, c-format
msgid "Could not open file of unsupported mime type (%s)\n"
msgstr "უცნობი mime-type-ის მქონე ფაილის გახსნა შეუძლებელია: %s\n"
#: src/bin/edi_scm_main.c:22
#, c-format
msgid "Edi Source Control :: %s (%s)"
msgstr "Edi კოდის კონტროლი :: %s (%s)"
#: src/bin/edi_scm_main.c:92
#, c-format
msgid "Root path must be a directory\n"
msgstr "საწყისი ბილიკი საქაღალდეს უნდა წარმოადგენდეს\n"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:151
msgid "Please enter a valid commit message."
msgstr "შეიყვანეთ კომიტის სწორი შეტყობინება."
#: src/bin/edi_scm_ui.c:721
msgid "User information"
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:764
msgid "Unable to obtain user information."
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის მიღების შეცდომა."
#: src/bin/edi_scm_ui.c:795
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "რიგიდან მოცილებული ცვლილებები"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:813
msgid "Staged Changes"
msgstr "რიგში მყოფი ცვლილებები"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:824
msgid "Commit message"
msgstr "კომიტის შეტყობინება"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:828
msgid "Enter commit summary<br><br>And change details<br>"
msgstr "შეიყვანეთ კომიტის მიმოხილვა<br><br>და ცვლილების დეტალები<br>"
#: src/bin/edi_scm_ui.c:844
msgid "Source changes"
msgstr "კოდის ცვლილებები"
#: src/bin/edi_consolepanel.c:160
#, c-format
msgid "Total pass %d (%d%%), fail %d)"
msgstr "სულ წარმატებული %d (%d%%), წარუმატებელი %d)"

View File

@ -232,9 +232,9 @@ _edi_slide_panel_free(Elm_Transit_Effect *effect, Elm_Transit *transit EINA_UNUS
slide = (Edi_Panel_Slide_Effect *) effect;
if (!slide->expand)
evas_object_hide(slide->content);
free(slide);
_edi_panel_size_save(slide->left);
free(slide);
}
static void