# Turkish translation for efl # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n" "Last-Translator: Ali E.İMREK \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [seçenekler]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301 msgid "Copyright:" msgstr "Telif Hakkı:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313 msgid "License:" msgstr "Lisans:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499 msgid "Type: " msgstr "Tür: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575 msgid "Default: " msgstr "Varsayılan: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602 msgid "Choices: " msgstr "Seçimler: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641 msgid "No categories available." msgstr "Kullanılabilir kategori yok" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "Categories: " msgstr "Kategoriler: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767 msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "Konumsal argümanlar:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012 msgid "ERROR: " msgstr "HATA: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "değer belirlenmemiş.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441 msgid "could not parse value.\n" msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498 msgid "missing parameter.\n" msgstr "eksik parametre.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511 msgid "missing callback function!\n" msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542 msgid "no version was defined.\n" msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576 msgid "no license was defined.\n" msgstr "lisans tanımlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " Bakın --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " Bakın -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153 msgid "Public" msgstr "Genel" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Başlık" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769 msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #~ msgid "State: Disabled" #~ msgstr "Durum: Kapalı" #~ msgid "multi button entry label" #~ msgstr "çoklu düğme giriş etiketi" #~ msgid "multi button entry item" #~ msgstr "çoklu düğme giriş öğesi" #~ msgid "multi button entry" #~ msgstr "çoklu düğme girişi" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sonraki" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Pencere başlığı" #~ msgid "Popup Body Text" #~ msgstr "Pencere gövde metni" #~ msgid "Bubble" #~ msgstr "Balon" #~ msgid "Clicked" #~ msgstr "Tıklanmış" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Düğme" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "calendar item" #~ msgstr "takvim nesnesi" #~ msgid "calendar decrement month button" #~ msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi" #~ msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi" #~ msgid "calendar increment month button" #~ msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi" #~ msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi" #~ msgid "calendar month" #~ msgstr "takvim ayı" #~ msgid "calendar year" #~ msgstr "takvim yılı" #~ msgid "State: On" #~ msgstr "Durum: Açık" #~ msgid "State: Off" #~ msgstr "Durum: Kapalı" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Kontrol et" #~ msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi" #~ msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi" #~ msgid "State: Editable" #~ msgstr "Durum: Düzenlenebilir" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "color selector palette item" #~ msgstr "renk seçici paleti öğesi" #~ msgid "day selector item" #~ msgstr "gün seçici ögesi" #~ msgid "diskselector item" #~ msgstr "disk seçici öğesi" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kes" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seç" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Girdi" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Dizin" #~ msgid "Index Item" #~ msgstr "fihrist öğesi" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiket" #~ msgid "state: opened" #~ msgstr "durum: açık" #~ msgid "state: closed" #~ msgstr "durum: kapalı" #~ msgid "panel button" #~ msgstr "panel düğmesi" #~ msgid "progressbar" #~ msgstr "ilerleme çubuğu" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radyo" #~ msgid "State: Selected" #~ msgstr "Durum: Seçili" #~ msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Bölge: Seçilmedi" #~ msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi" #~ msgid "slider" #~ msgstr "kaydırıcı" #~ msgid "spinner" #~ msgstr "değiştirici" #~ msgid "spinner increment button" #~ msgstr "değiştirici arttırma düğmesi" #~ msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "değiştirici azaltma düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "spinner text" #~ msgstr "değiştirici" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Seçili" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Ayraç" #~ msgid "Has menu" #~ msgstr "menü" #~ msgid "Unselected" #~ msgstr "Seçili değil" #~ msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Araç Çubuğu Öğesi" #~ msgid "Gengrid Item" #~ msgstr "Izgara öğesi"