# Czech translation for Efl. # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team # This file is put in the public domain. # # quaker66@gmail.com # Vít Pelčák , 2011. # Tomáš Čech , 2012. #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-22 22:44+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Čech \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [volby]\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575 msgid "Default: " msgstr "Výchozí: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602 msgid "Choices: " msgstr "Možnosti: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641 msgid "No categories available." msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #, fuzzy msgid "Categories: " msgstr "Možnosti: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767 msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "hodnota nemá nastaven pointer.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "neznámá boolean hodnota %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "neznámý číselný formát %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "neznámá volba \"%s\". Možné hodnoty jsou: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "chybí parametr k připojení.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441 msgid "could not parse value.\n" msgstr "nemohu analyzovat hodnotu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498 msgid "missing parameter.\n" msgstr "chybí parametr.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511 msgid "missing callback function!\n" msgstr "chybí callback funkce!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542 msgid "no version was defined.\n" msgstr "nebyla definována verze.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "nebyl definován copyright.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576 msgid "no license was defined.\n" msgstr "nebyla definována licence.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s, ignoruji.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "CHYBA: volba --%s vyžaduje argument!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c, ignoruji.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "CHYBA: nebyl poskytnut parser.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty hodnoty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty argumenty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " Viz --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " Viz -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148 #, fuzzy msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "CHYBA: neplatná hodnota geometrie '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "CHYBA: neplatná hodnota velikosti '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135 msgid "Downloads" msgstr "Stažené" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 msgid "Title" msgstr "Název" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Název" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #~ msgid "State: Disabled" #~ msgstr "Stav: Zakázáno" #~ msgid "multi button entry label" #~ msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu" #~ msgid "multi button entry item" #~ msgstr "položka vícetlačítkového vstupu" #~ msgid "multi button entry" #~ msgstr "vícetlačítkový vstup" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Další" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Titulek vyskakujícího okna" #~ msgid "Popup Body Text" #~ msgstr "Text vyskakovacího okna" #~ msgid "Bubble" #~ msgstr "Bublina" #~ msgid "Clicked" #~ msgstr "Kliknuto" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Tlačítko" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "calendar item" #~ msgstr "položka kalendáře" #~ msgid "calendar decrement month button" #~ msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc" #~ msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "odečítací tlačítko pro rok" #~ msgid "calendar increment month button" #~ msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc" #~ msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "přičítací tlačítko pro rok" #~ msgid "calendar month" #~ msgstr "kalendářní měsíc" #~ msgid "calendar year" #~ msgstr "kalendářní rok" #~ msgid "State: On" #~ msgstr "Stav: Zapnuto" #~ msgid "State: Off" #~ msgstr "Stav: Vypnuto" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Ověřit" #~ msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm" #~ msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm" #~ msgid "State: Editable" #~ msgstr "Stav: Upravitelný" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Hodiny" #~ msgid "color selector palette item" #~ msgstr "položka výběru barvy z palety" #~ msgid "day selector item" #~ msgstr "položka výběru dne" #~ msgid "diskselector item" #~ msgstr "položka výběru disků" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Vyjmout" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopírovat" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Vložit" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Vstup" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgid "Index Item" #~ msgstr "Položka indexu" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Popisek" #~ msgid "state: opened" #~ msgstr "stav: otevřeno" #~ msgid "state: closed" #~ msgstr "stav: zavřeno" #~ msgid "panel button" #~ msgstr "tlačítko panelu" #~ msgid "progressbar" #~ msgstr "ukazatel průběhu" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Přepínač" #~ msgid "State: Selected" #~ msgstr "Stav: Vybráno" #~ msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Stav: Nevybráno" #~ msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "položka ovládání segmentu" #~ msgid "slider" #~ msgstr "šoupátko" #~ msgid "spinner" #~ msgstr "spinner" #~ msgid "spinner increment button" #~ msgstr "přičítací tlačítko spinneru" #~ msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "odečítací tlačítko spinneru" #, fuzzy #~ msgid "spinner text" #~ msgstr "spinner" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Vybrané" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Oddělovač" #~ msgid "Has menu" #~ msgstr "Má nabídku" #~ msgid "Unselected" #~ msgstr "Nevybrané" #~ msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Položka panelu nástrojů" #~ msgid "Gengrid Item" #~ msgstr "Položka mřížky"