efl/legacy/elementary/po/fr.po

292 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 18:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:413
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:940 src/lib/elc_naviframe.c:1135
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1216
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:259 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:269 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:240 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2043 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:323
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:328
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:338
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:73 src/lib/elm_check.c:265 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_check.c:262
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:340
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3203
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3474
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:111
msgid "A drawer is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:113
msgid "Double tap to close drawer menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:183
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:878
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"