efl/po/cs.po

457 lines
10 KiB
Plaintext

# Czech translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
#
# quaker66@gmail.com
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
# Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>, 2012.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [volby]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licence:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Výchozí: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "hodnota nemá nastaven pointer.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznámá boolean hodnota %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "neznámý číselný formát %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "neznámá volba \"%s\". Možné hodnoty jsou: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "chybí parametr k připojení.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "nemohu analyzovat hodnotu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "chybí parametr.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "chybí callback funkce!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "nebyla definována verze.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nebyl definován copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nebyla definována licence.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba --%s vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyl poskytnut parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty hodnoty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty argumenty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Viz --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Viz -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota geometrie '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota velikosti '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Stažené"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stav: Zakázáno"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "vícetlačítkový vstup"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Text vyskakovacího okna"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bublina"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknuto"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Tlačítko"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "položka kalendáře"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalendářní měsíc"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalendářní rok"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stav: Zapnuto"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stav: Vypnuto"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Ověřit"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stav: Upravitelný"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "položka výběru barvy z palety"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "položka výběru dne"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "položka výběru disků"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Vyjmout"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Vložit"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Vstup"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Položka indexu"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisek"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stav: otevřeno"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stav: zavřeno"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "tlačítko panelu"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "ukazatel průběhu"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Přepínač"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stav: Vybráno"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stav: Nevybráno"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "položka ovládání segmentu"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "šoupátko"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#, fuzzy
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vybrané"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Oddělovač"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Má nabídku"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nevybrané"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Položka panelu nástrojů"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Položka mřížky"