efl/po/el.po

480 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# ragecryx <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
# George Rizopoulos <george.rizopoulos.1@gmail.com> 2011
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [επιλογές]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Άδεια:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Προκαθορισμένο: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "η τιμή δεν έχει καθορισμένο τον δείκτη.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "άγνωστη τιμή boolean %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "μη έγκυρη μορφή αριθμού %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "μη έγκυρη επιλογή \"%s\". Οι έγκυρες τιμές είναι: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος για προσάρτηση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης τιμών.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "απούσα λειτουργία επανάκλησης!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί έκδοση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί πνευματικά δικαιώματα.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί άδεια.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή --%s απαιτεί μια παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν παρέχεται αναλυτής.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν έχουν δοθεί τιμές.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:δεν έχουν δοθεί παράμετροι.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Δείτε --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Δείτε -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη γεωμετρική τιμή '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη τιμή μεγέθους '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Δημόσια"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Πλαίσιο"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Κουμπί"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#, fuzzy
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ρολοι"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Αποκοπή"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Καταχώριση"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Κατάλογος"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "κουμπί πινακα"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Μπάρα Προόδου"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#, fuzzy
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "μπάρα κύλισης"
#, fuzzy
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#, fuzzy
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Διαχωριστικό"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Έχει μενού"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "true"
#~ msgstr "true"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "false"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "off"
#~ msgstr "off"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "on"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"