Merged latest POT files to all avaliable PO files from every program.
SVN revision: 37586
This commit is contained in:
parent
20bb0527c1
commit
0e2948e057
151
po/eo.po
151
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <olivierweb@ifrance.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -17,155 +17,166 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguraĵo de Vekhorloĝo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarmi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiva"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfiguri"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duobligi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Alarmaj Opcioj"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Vidigi Detalojn"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Defaŭltoj de Vekholoĝo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Malfermi ŝprucon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Lancxi programon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Forigi alarmon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Konfigurajxo de \"Eveil\" Alarmo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informajxoj"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f horo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minuto"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Semajntagoj"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Merkredo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Ĵaŭdo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabato"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanĉo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Unu tago"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Dato (JJJJ/MM/TT)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgaux"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita !</hilight><br><br>Ĉeestas eraro en la informoj / tempoplano de via alarmo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita !</hilight><br><br>Ĉeestas eraro "
|
||||
"en la informoj / tempoplano de via alarmo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
|
@ -173,131 +184,132 @@ msgid ""
|
|||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Eraro de \"Eveil\" Modulo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Provi tiun cxi alarmon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Forigi alarmon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Lancxi programon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Lancxi tiun cxi programon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarmo : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f horoj"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minutoj"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurajxo de \"Eveil\" Alarmo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -305,15 +317,14 @@ msgid ""
|
|||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
170
po/es.po
170
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-5-14 11:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: TeB <pasaeljabon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <aginies.cooker@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -17,137 +17,146 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: Spain\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Configuracion de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Mostrar siguiente alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Alarmas por Defecto"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Abrir Emergente"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Ejecutar programa"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Auto-Remover alarmas"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuracion de Alarma: Crear una Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informaciones"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripcion"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Planificacion"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f hora"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minuto"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Dias de la semana"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Miercoles"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabado"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Un dia"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Fecha (AAAA/MM/DD)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
|
@ -155,115 +164,118 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada ! </hilight><br><br>Hay un error "
|
||||
"en la informacion / planificacion de tu alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes que ingresar"
|
||||
"un nombre para la alarma"
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes que "
|
||||
"ingresarun nombre para la alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes que"
|
||||
"seleccionar almenos un dia de la semana"
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes "
|
||||
"queseleccionar almenos un dia de la semana"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha que"
|
||||
"ingresaste para la alarma tiene sintaxis incorrecta<br><br>Tienes que respetar este"
|
||||
"formato :<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA es el año en 4 numeros<br>MM es el "
|
||||
"mes en 2 numeros<br>DD es el dia en 2 numeros<br>"
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha "
|
||||
"queingresaste para la alarma tiene sintaxis incorrecta<br><br>Tienes que "
|
||||
"respetar esteformato :<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA es el año en 4 "
|
||||
"numeros<br>MM es el mes en 2 numeros<br>DD es el dia en 2 numeros<br>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha que"
|
||||
"ingresaste es anterior a ahora"
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha "
|
||||
"queingresaste es anterior a ahora"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Error en Modulo de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Probar esta alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Tono"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Quitar Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "No ^[predeterminado]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Si [predeterminado]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Ejecutar un programa"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Correr el predeterminado "
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Correr este programa"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr "<hilight>Prueba de alarma SUPERADA !</hilight><br><br>Pero NO OLVIDES ACTIVAR las alarmas<br>usando el boton \"Activar\" en la<br>Alarma principal "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Prueba de alarma SUPERADA !</hilight><br><br>Pero NO OLVIDES "
|
||||
"ACTIVAR las alarmas<br>usando el boton \"Activar\" en la<br>Alarma principal "
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Prueba de alarma SUPERADA !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Prueba de alarma FALLO !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Reporte de Prueba de Modulo de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarma : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Ventana Emergente de Modulo de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
|
@ -271,47 +283,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Error !</hilight><br><br>No se puede ejecutar el programa que "
|
||||
"especificaste"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Siesta %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f horas"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minutos"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Siesta %.14s de %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Siesta (Sin alarma a demorar)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Agregar una alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuracion"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -322,11 +334,11 @@ msgstr ""
|
|||
"configuracion de modulo de alarma<br>fue actualizada<br>Tus opciones y "
|
||||
"alarmas fueron removidas<br>Perdona el inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Version del Modulo de Alarma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
|
302
po/fi.po
302
po/fi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm module (e17)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 17:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -14,224 +14,146 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Hälytyksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiivinen"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Hälytyksen valinnat"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Näytä seuraava hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Hälytysten oletukset"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Avaa ponnahdus"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Suorita ohjelma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Poista hälytykset automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Hälytys : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin ponnahdus"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Epäonnistui!</hilight><br><br>Hälytys ei voinut käynnistää ohjelmaa, "
|
||||
"jonka määritit"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:419 e_mod_config_alarm.c:317
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin virhe"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Torkku hälytykselle %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f tuntia"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minuuttia"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Torkku %.14s. %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Torkku (Ei hälytyksiä viivästettäväksi)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Lisää hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset päivitetty</hilight><br><br>"
|
||||
"Hälytysmoduulisi asetukset<br>on päivitetty<br>Asetuksesi ja hälytyksesi "
|
||||
"poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin versio "
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset alipäivitetty</hilight><br><br>"
|
||||
"Hälytysmoduulisi asetukset<br>on alipäivitetty<br>Asetuksesi ja hälytyksesi "
|
||||
"poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Hälytyksen asetukset : Aseta hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Ajastus"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f. tunti"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f. minuutti"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Viikonpäivä"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Maanantai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Tiistai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Keskiviikko"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Tosrstai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Perjantai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Lauantai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Sunnuntai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Yksi päivä"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Päivämäärä (VVVV/KK/PP)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Huomenna"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
|
@ -239,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei listätty!</hilight><br><br>Hälytyksesi "
|
||||
"tiedoissa / ajastuksessa oli virhe"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
|
@ -247,15 +169,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Sinun täytyy antaa "
|
||||
"nimi hälytykselle"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Sinun täytyy "
|
||||
"valita ainakin yksi viikonpäivä"
|
||||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Sinun täytyy valita "
|
||||
"ainakin yksi viikonpäivä"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
|
@ -263,11 +185,11 @@ msgid ""
|
|||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Päivämäärässä, jonka "
|
||||
"annoit hälytykselle, on virheellinen muoto<br><br>Sinun täytyy noudattaa tätä "
|
||||
"formaattia:<br> VVVV/KK/PP<br>VVVV on 4-numeroinen vuosiluku<br>KK on "
|
||||
"annoit hälytykselle, on virheellinen muoto<br><br>Sinun täytyy noudattaa "
|
||||
"tätä formaattia:<br> VVVV/KK/PP<br>VVVV on 4-numeroinen vuosiluku<br>KK on "
|
||||
"2-numeroinen kuukausi<br>PP on 2-numeroinen päivä<br>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
|
@ -275,64 +197,154 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Päivämäärä, jonka "
|
||||
"annoit, on ennen tätä hetkeä"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin virhe"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Testaa tämä hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Soiton valinnat"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Poista hälytys"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "Ei [oletus]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Kyllä [oletus]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Suorita ohjelma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Suorita oletusohjelma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Suorita tämä ohjelma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hälytystesti ONNISTUI!</hilight><br><br>ÄLÄ KUITENKAAN UNOHDA "
|
||||
"AKTIVOIDA hälytyksiä<br>Hälytyksen pääasetuspaneelin<br>'Aktivoi'"
|
||||
"-painikkeella."
|
||||
"AKTIVOIDA hälytyksiä<br>Hälytyksen pääasetuspaneelin<br>'Aktivoi'-"
|
||||
"painikkeella."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Hälytystesti ONNISTUI!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Hälytystesti EPÄONNISTUI!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin testiraportti"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Hälytys : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin ponnahdus"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Epäonnistui!</hilight><br><br>Hälytys ei voinut käynnistää "
|
||||
"ohjelmaa, jonka määritit"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Torkku hälytykselle %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f tuntia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minuuttia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Torkku %.14s. %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Torkku (Ei hälytyksiä viivästettäväksi)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Lisää hälytys"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset päivitetty</"
|
||||
"hilight><br><br>Hälytysmoduulisi asetukset<br>on päivitetty<br>Asetuksesi ja "
|
||||
"hälytyksesi poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -> %"
|
||||
"d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Hälytysmoduulin versio "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset alipäivitetty</"
|
||||
"hilight><br><br>Hälytysmoduulisi asetukset<br>on alipäivitetty<br>Asetuksesi "
|
||||
"ja hälytyksesi poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -"
|
||||
"> %d)"
|
||||
|
|
242
po/fr.po
242
po/fr.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 08:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: none <aginies.cooker@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -13,292 +13,336 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de l'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155
|
||||
#: e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Options de l'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Montrer l'alarme suivante"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Ouvrir un pop-up"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Exécuter un programme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Supprimer automatiquement les alarmes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuration de l'alarme: Paramétrer une alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Planning"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f heure"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minute"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Jours de la semaine"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Mercredi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jeudi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samedi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Un jour"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Date (AAAA/MM/JJ)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demain"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br> Il y a une erreur dans les informations ou le planning de votre alarme"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br> Il y a "
|
||||
"une erreur dans les informations ou le planning de votre alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter a name for the alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez entrer un nom pour l'alarme"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
|
||||
"entrer un nom pour l'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to select at least one day in the week"
|
||||
msgstr "<hilight>Erreur, Aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez au moins choisir un jour dans la semaine"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, Aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
|
||||
"au moins choisir un jour dans la semaine"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La syntaxe de la date est incorrecte<br><br>Vous devez respecter ce format:<br> AAAA/MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres<br>"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La syntaxe "
|
||||
"de la date est incorrecte<br><br>Vous devez respecter ce format:<br> AAAA/"
|
||||
"MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 "
|
||||
"chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres<br>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered is before now"
|
||||
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La date choisie est antérieure à aujourd'hui"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La date "
|
||||
"choisie est antérieure à aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317
|
||||
#: e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Erreur dans le module d'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Tester cette alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Options de la sonnerie"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Supprimer l'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "Non [défaut]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Oui [défaut]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Exécuter un programme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Exécuter celui par défaut"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Exécuter ce programme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm configuration panel."
|
||||
msgstr "<hilight>Test de l'alarme RÉUSSI !</hilight><br><br>Mais N'OUBLIEZ PAS D'ACTIVER les alarmes<br>via le bouton à cocher 'Active' dans le<br>panneau principal de configuration de l'alarme."
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Test de l'alarme RÉUSSI !</hilight><br><br>Mais N'OUBLIEZ PAS "
|
||||
"D'ACTIVER les alarmes<br>via le bouton à cocher 'Active' dans le<br>panneau "
|
||||
"principal de configuration de l'alarme."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>SUCCÈS du test !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>ÉCHEC du test !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Rapport du test du module d'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarme: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Pop-up du module d'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
msgid "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you specified"
|
||||
msgstr "<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module d'alarme n'a pu lancer le programme spécifié"
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module d'alarme n'a pu lancer le "
|
||||
"programme spécifié"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651
|
||||
#: e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Répétition %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f heures"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minutes"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Répétition %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Alarme retardée (pas d'alarme à répéter)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Ajouter une alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de l'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr "<hilight>Module alarme: Configuration mise à jour</hilight><br><br>La configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module alarme: Configuration mise à jour</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée<br>Vos réglages et "
|
||||
"alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053
|
||||
#: e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Version du module d'alarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr "<hilight>Module d'alarme: Configuration rétrogradée</hilight><br><br>La configuration du module d'alarme<br>a du être remise à son état antérieur<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module d'alarme: Configuration rétrogradée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a du être remise à son état "
|
||||
"antérieur<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le "
|
||||
"désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
|
183
po/hu.po
183
po/hu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 19:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <mypclinuxos.com>\n"
|
||||
|
@ -18,244 +18,266 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Az emlékeztető beállítási"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Emlékeztető"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Megkettőzés"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Emlékeztető beállítások"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Következő emlékeztető mutatása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Emlékeztetők alapértelmezései"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Felugró megnyitása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Program futtatása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Emlékesztető automatikus eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Emlékeztető beállítás : Emlékeztető hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Információk"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Ütemezés"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f óra"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f perc"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "A hét napjai"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "hétfő"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "kedd"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "szerda"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "csütörtök"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "péntek"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "szombat"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "vasárnap"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "egy nap"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Dátum (ÉÉÉÉ/HH/NN)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Holnap"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Hiba van az információkban / időzitésben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Hiba "
|
||||
"van az információkban / időzitésben."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Meg kell adnod az emlékeztető nevét."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Meg "
|
||||
"kell adnod az emlékeztető nevét."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr "<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Ki kell választanod egyet a hét napjai közül."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Ki "
|
||||
"kell választanod egyet a hét napjai közül."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr "<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A dátum formátuma, amit megadtál nem megfelelő<br><br>Ezek közül választhatsz :<br> ÉÉÉÉ/HH/NN<br>ÉÉÉÉ ahol az év 4 szám<br>HH a hónap, ami 2 szám<br>DD, ami a nap, ennek 2 számjegynek kell lennie<br> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A "
|
||||
"dátum formátuma, amit megadtál nem megfelelő<br><br>Ezek közül választhatsz :"
|
||||
"<br> ÉÉÉÉ/HH/NN<br>ÉÉÉÉ ahol az év 4 szám<br>HH a hónap, ami 2 szám<br>DD, "
|
||||
"ami a nap, ennek 2 számjegynek kell lennie<br> "
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr "<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A dátum, amit megadtál, az korábbi, mint a mostani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A "
|
||||
"dátum, amit megadtál, az korábbi, mint a mostani"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető modul hiba"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés tesztelése"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Csengő beállítások"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "Nem [alapértelmezés]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Igen [alapértelmezés]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Program futtatása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "alapértelmezett futtatás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Futtasd ezt a programot"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Emlékeztető teszt SIKERÜLT!</hilight><br><br>De NE FELEJTSD EL AKTIVÁLNI, <br>az Aktivál gomb megnyomásával, ami "
|
||||
"<br>az emlékeztető "
|
||||
"<hilight>Emlékeztető teszt SIKERÜLT!</hilight><br><br>De NE FELEJTSD EL "
|
||||
"AKTIVÁLNI, <br>az Aktivál gomb megnyomásával, ami <br>az emlékeztető "
|
||||
"főpanelján található."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Emlékeztető teszt SIKERÜLT!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Emlékeztető teszt SIKERTELEN!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Emlékeztető modul teszt jelentés"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Emlékeztető: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Emlékesztető modul elugró"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
|
@ -263,63 +285,68 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Sikertelen!</hilight><br><br>Az Emlékeztető nem tudja elindítani a "
|
||||
"megadott programot"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Szundi %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f óra"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f perc"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "szundi %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Szundi (Nincs késleltethető emlékeztetők)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Emlékeztető hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr "<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások frissítve</hilight><br><br>Az emlékeztető modulod beállításai<br> frissítve lettek.<br> A korábbi beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások frissítve</hilight><br><br>Az "
|
||||
"emlékeztető modulod beállításai<br> frissítve lettek.<br> A korábbi "
|
||||
"beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Emlékeztető modul verziója"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr "<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások viszaállítva</hilight><br><br>Az emlékeztető modulod beállításai<br> vissza lettek állítva.<br> A korábbi beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások viszaállítva</hilight><br><br>Az "
|
||||
"emlékeztető modulod beállításai<br> vissza lettek állítva.<br> A korábbi "
|
||||
"beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
|
190
po/it.po
190
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -14,256 +14,266 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Mostra prossimo allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Valori predefiniti opzioni"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Apri popup"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Avvia programma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Rimuovi allarmi automaticamente"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configurazione di Alarm: impostare un allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Programmazione"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f ore"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minuti"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Giorni della settimana"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lunedì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martedì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Mercoledì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Giovedì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Venerdì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabato"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domenica"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Giornata singola"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Data (AAAA/MM/GG)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Domani"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>"
|
||||
"C'è un errore nelle informazioni/scadenze del vostro allarme."
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>C'è un "
|
||||
"errore nelle informazioni/scadenze del vostro allarme."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>"
|
||||
"Occorre inserire un nome per l'allarme."
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
|
||||
"inserire un nome per l'allarme."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>"
|
||||
"Occorre selezionare almeno un giorno della settimana."
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
|
||||
"selezionare almeno un giorno della settimana."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>"
|
||||
"La data inserita per l'allarme ha la sintassi sbagliata<br><br>"
|
||||
"Occorre rispettare questo formato:<br> AAAA/MM/GG<br>AAAA è l'anno in "
|
||||
"4 cifre<br>MM è il mese in 2 cifre<br>DD è il giorno in 2 cifre<br>"
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
|
||||
"inserita per l'allarme ha la sintassi sbagliata<br><br>Occorre rispettare "
|
||||
"questo formato:<br> AAAA/MM/GG<br>AAAA è l'anno in 4 cifre<br>MM è il mese "
|
||||
"in 2 cifre<br>DD è il giorno in 2 cifre<br>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>"
|
||||
"La data inserita è nel passato."
|
||||
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
|
||||
"inserita è nel passato."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Errore del modulo Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Prova quest'allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Rimuovi allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "No [predefinito]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Sì [predefinito]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Avvia un programma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Avvia il predefinito"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Avvia questo programma"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Test allarme RIUSCITO!</hilight><br><br>Ma NON DIMENTICATE di "
|
||||
"ATTIVARE gli allarmi<br>tramite la casella di opzione \"Attiva\" nel<br>"
|
||||
"pannello di configurazione di Alarm."
|
||||
"ATTIVARE gli allarmi<br>tramite la casella di opzione \"Attiva\" "
|
||||
"nel<br>pannello di configurazione di Alarm."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Test allarme RIUSCITO!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Test allarme FALLITO!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Rapporto test modulo Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Allarme: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Popup modulo Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
|
@ -271,70 +281,70 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Fallito!</hilight><br><br>L'allarme non ha potuto lanciare il "
|
||||
"comando specificato."
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Rinvia %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f ore"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minuti"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Rinvia %.14s di %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Rinvio (nulla da rinviare)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Aggiungi allarme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo Alarm: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>"
|
||||
"La vostra configurazione del modulo Alarm è<br>stata aggiornata. Le "
|
||||
"vostre impostazioni e i<br>vostri allarmi sono stati cancellati. Ci "
|
||||
"scusiamo<br>per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
"<hilight>Modulo Alarm: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>La "
|
||||
"vostra configurazione del modulo Alarm è<br>stata aggiornata. Le vostre "
|
||||
"impostazioni e i<br>vostri allarmi sono stati cancellati. Ci scusiamo<br>per "
|
||||
"l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Modulo Alarm versione "
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo Alarm: ripristino configurazione</hilight><br><br>"
|
||||
"La vostra configurazione del modulo Alarm è<br>stata ripristinata. Le "
|
||||
"vostre impostazioni e i<br>vostri allarmi sono stati cancellati. Ci "
|
||||
"scusiamo<br>per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
"<hilight>Modulo Alarm: ripristino configurazione</hilight><br><br>La vostra "
|
||||
"configurazione del modulo Alarm è<br>stata ripristinata. Le vostre "
|
||||
"impostazioni e i<br>vostri allarmi sono stati cancellati. Ci scusiamo<br>per "
|
||||
"l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
|
185
po/ja.po
185
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -14,302 +14,333 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "アラームの設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "アラーム"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "作動"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "アラームオプション"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "次のアラームを表示"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "アラームのデフォルト"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "ポップアップを表示する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "プログラムを実行する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "アラームを自動削除する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "アラームの設定: アラームを指定する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "スケジュール"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f 時"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f 分"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "毎週"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "月曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "火曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "水曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "木曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "金曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "土曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "日曜日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "指定日のみ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "日付 (年/月/日)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明日"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームの情報かスケジュールにエラーがあります."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームの"
|
||||
"情報かスケジュールにエラーがあります."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームには名前を付けてください."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームに"
|
||||
"は名前を付けてください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>週のうち、少なくとも一日は指定してください."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>週のうち、"
|
||||
"少なくとも一日は指定してください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight><br><br>指定したアラームの日付は書式に誤りがあります.<br><br>以下の書式に合わせてください.<br> YYYY/MM/DD<br>YYYYは西暦年4桁<br>MMは月2桁,<br>DDは日2桁"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight><br><br>指定したア"
|
||||
"ラームの日付は書式に誤りがあります.<br><br>以下の書式に合わせてください."
|
||||
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYYは西暦年4桁<br>MMは月2桁,<br>DDは日2桁"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight>過去の日時が指定されています."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight>過去の日時が指定さ"
|
||||
"れています."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "アラームモジュールエラー"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "このアラームを試す"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "通知オプション"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "アラームを削除する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "いいえ [デフォルト]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "はい [デフォルト]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "プログラムを実行する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "デフォルトのプログラムを実行する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "プログラムを実行する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight><br><br>アラームを作動させるのを忘れずに!<br>アラームのメイン設定パネルにある<br>「作動」チェックボタンをチェックしてください."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>アラームテスト成功</hilight><br><br>アラームを作動させるのを忘れず"
|
||||
"に!<br>アラームのメイン設定パネルにある<br>「作動」チェックボタンをチェック"
|
||||
"してください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "eveilモジュールテスト結果"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "アラームモジュールポップアップ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr "<hilight>失敗</hilight><br><br>指定されたプログラムが起動できませんでした."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>失敗</hilight><br><br>指定されたプログラムが起動できませんでした."
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "スヌーズ %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f 時間"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f 分"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "スヌーズ: %.14s (%.2d:%.2d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "スヌーズ (遅らせるアラーム無し)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "アラームを追加する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr "<hilight>アラームモジュール: 設定が更新されました.</hilight><br><br>アラームモジュールの設定が更新されました.<br>そのため設定内容とアラームは削除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>アラームモジュール: 設定が更新されました.</hilight><br><br>アラーム"
|
||||
"モジュールの設定が更新されました.<br>そのため設定内容とアラームは削除されまし"
|
||||
"た.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "アラームモジュールのバージョン "
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr "<hilight>アラームモジュール: 古い設定に戻っています.</hilight><br><br>アラームモジュールの設定が古い設定に戻っています.<br>そのため設定内容とアラームは削除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>アラームモジュール: 古い設定に戻っています.</hilight><br><br>アラー"
|
||||
"ムモジュールの設定が古い設定に戻っています.<br>そのため設定内容とアラームは削"
|
||||
"除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
|
146
po/sv.po
146
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm module for E17 N/A\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -14,155 +14,164 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Alarminställningar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Visa detaljer"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Öppna popup"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Kör program"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Ta bort alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Inställningar för Eveil alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f timme"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minut"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Veckodagar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Måndag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Tisdag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Onsdag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Torsdag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Fredag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Lördag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Söndag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "En dag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Datum (YYYY/MM/DD)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Imorgon"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
|
@ -170,131 +179,132 @@ msgid ""
|
|||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Testa detta alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Ringinställningar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Ta bort alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Kör ett program"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Kör detta program"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm testet LYCKADES !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm testet MISSLYCKADES !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Snooze %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f timmar"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minuter"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Snooze (Inget alarm att fördröja)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Lägg till ett alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Inställningar för Eveil alarm"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -302,11 +312,11 @@ msgid ""
|
|||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
|
204
po/zh_CN.po
204
po/zh_CN.po
|
@ -1,305 +1,325 @@
|
|||
# Simplified Chinese translation for alarm in e17
|
||||
# Copyright 2008 GNU project.
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155
|
||||
#: e_mod_main.c:180
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:157
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:249
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f 小时"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f 分钟"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter a name for the alarm"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to select at least one day in the week"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered is before now"
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317
|
||||
#: e_mod_main.c:419
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm configuration panel."
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:391
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
msgid "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you specified"
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651
|
||||
#: e_mod_main.c:830
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053
|
||||
#: e_mod_main.c:1067
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue