parent
850eb52388
commit
1ef1a2c553
|
@ -1 +1 @@
|
|||
cs el eo es fi fr he hr hu it ja pl pt sk sv tr zh_CN
|
||||
cs de el eo es fi fr he hr hu it ja pl pt pt_BR sk sv tr zh_CN
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,326 @@
|
|||
# German translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nano <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Alarm Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Vervielfältigen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Alarm Optionen"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Nächsten Alarm zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Standart Alarm"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Program starten"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Alarm automatisch wiederholen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Anhang"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f Stunden"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Montag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Dienstag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Mittwoch"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Donnerstag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Freitag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Sonntag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Datum (JJJJ/MM/TT)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
111
po/es.po
111
po/es.po
|
@ -1,21 +1,20 @@
|
|||
# Spanish translation for E17 alarm module.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# TeB <pasaeljabon@gmail.com>, 2008.
|
||||
# DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: TeB <pasaeljabon@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <aginies.cooker@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Spain\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
|
@ -47,9 +46,9 @@ msgstr "Duplicar"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Alarma"
|
||||
msgstr "Opciones de alarma"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
|
@ -57,18 +56,18 @@ msgstr "Opciones de Alarma"
|
|||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Mostrar siguiente alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Alarmas por Defecto"
|
||||
msgstr "Alarmas por defecto"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Abrir Emergente"
|
||||
msgstr "Abrir emergente"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
|
@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "Ejecutar programa"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Auto-Remover alarmas"
|
||||
msgstr "Autoeliminar alarmas"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuracion de Alarma: Crear una Alarma"
|
||||
msgstr "Configuración de alarma: crear una alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
|
@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripcion"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Planificacion"
|
||||
msgstr "Planificación"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Domingo"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Un dia"
|
||||
msgstr "Un día"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
|
@ -161,24 +160,24 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada ! </hilight><br><br>Hay un error "
|
||||
"en la informacion / planificacion de tu alarma"
|
||||
"<hilight>¡Error, la alarma no se ha añadido! </hilight><br><br>Hay un error "
|
||||
"en la información / planificación de su alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes que "
|
||||
"ingresarun nombre para la alarma"
|
||||
"<hilight>Error, la alarma no se ha añadido!</hilight><br><br>Tiene que "
|
||||
"introducir un nombre para la alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>Tienes "
|
||||
"queseleccionar almenos un dia de la semana"
|
||||
"<hilight>¡Error, la alarma no se ha añadido!</hilight><br><br>Tiene que "
|
||||
"seleccionar almenos un día de la semana"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,22 +186,22 @@ msgid ""
|
|||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha "
|
||||
"queingresaste para la alarma tiene sintaxis incorrecta<br><br>Tienes que "
|
||||
"respetar esteformato :<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA es el año en 4 "
|
||||
"numeros<br>MM es el mes en 2 numeros<br>DD es el dia en 2 numeros<br>"
|
||||
"<hilight>¡Error, la alarma no se ha añadido!</hilight><br><br>La fecha que "
|
||||
"introdujo para la alarma tiene una sintaxis incorrecta<br><br>Tiene que "
|
||||
"respetar este formato :<br>AAAA/MM/DD<br>AAAA es el año con 4 cifras<br>MM "
|
||||
"es el mes con 2 cifras<br>DD es el día con 2 cifras<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error, La alarma no fue agregada !</hilight><br><br>La fecha "
|
||||
"queingresaste es anterior a ahora"
|
||||
"<hilight>¡Error, La alarma no se ha añadido!</hilight><br><br>La fecha que "
|
||||
"introdujo es anterior a la actual"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Error en Modulo de Alarma"
|
||||
msgstr "Error en el módulo de alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
|
@ -210,19 +209,19 @@ msgstr "Probar esta alarma"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Tono"
|
||||
msgstr "Opciones de tono"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Quitar Alarma"
|
||||
msgstr "Quitar alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "No ^[predeterminado]"
|
||||
msgstr "No [predeterminado]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
|
@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "No"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Si [predeterminado]"
|
||||
msgstr "Sí [predeterminado]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
|
@ -239,11 +238,11 @@ msgstr "Ejecutar un programa"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Correr el predeterminado "
|
||||
msgstr "Ejecutar el predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Correr este programa"
|
||||
msgstr "Ejecutar este programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,37 +250,37 @@ msgid ""
|
|||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Prueba de alarma SUPERADA !</hilight><br><br>Pero NO OLVIDES "
|
||||
"ACTIVAR las alarmas<br>usando el boton \"Activar\" en la<br>Alarma principal "
|
||||
"<hilight>¡Prueba de alarma SUPERADA!</hilight><br><br>Pero NO OLVIDE ACTIVAR "
|
||||
"las alarmas<br>usando el botón \"Activar\" en la<br>alarma principal"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Prueba de alarma SUPERADA !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>¡Prueba de alarma SUPERADA!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Prueba de alarma FALLO !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>¡Prueba de alarma FALLIDA!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Reporte de Prueba de Modulo de Alarma"
|
||||
msgstr "Informe de prueba del módulo de alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarma : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarma: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Ventana Emergente de Modulo de Alarma"
|
||||
msgstr "Ventana emergente del módulo de alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Error !</hilight><br><br>No se puede ejecutar el programa que "
|
||||
"especificaste"
|
||||
"<hilight>¡Error!</hilight><br><br>No se puede ejecutar el programa "
|
||||
"especificado"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "%1.0f minutos"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -313,15 +312,15 @@ msgstr "Siesta %.14s de %.2d:%.2d"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Siesta (Sin alarma a demorar)"
|
||||
msgstr "Siesta (sin alarma a la que demorar)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Agregar una alarma"
|
||||
msgstr "Añadir una alarma"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuracion"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -330,13 +329,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de alarma : Configuracion Actualizada</hilight><br><br>Tu "
|
||||
"configuracion de modulo de alarma<br>fue actualizada<br>Tus opciones y "
|
||||
"alarmas fueron removidas<br>Perdona el inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
"<hilight>Módulo de alarma: configuración actualizada</hilight><br><br>Su "
|
||||
"configuración del módulo de alarma<br>se ha actualizado<br>Sus opciones y "
|
||||
"alarmas se han eliminado<br>Disculpe los inconvenientes<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Version del Modulo de Alarma"
|
||||
msgstr "Versión del módulo de alarma "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -345,6 +344,6 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de Alarma : Configuracion Retrocedida</hilight><br><br>Tu "
|
||||
"configuracion de modulo de Alarma<br>fue retrocedida<br>Tu configuracion y "
|
||||
"alarmas fueron removidas<br>Perdona el inconveniente<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
"<hilight>Módulo de alarma: configuración revertida</hilight><br><br>Su "
|
||||
"configuracion del módulo de alarma<br>ha sido revertida<br>Su configuración "
|
||||
"y alarmas se han eliminado<br>Disculpe los inconvenientes<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,350 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 23:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "Opções de Alarme"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Mostrar próximo alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Padrões de Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Abrir popup"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "Executar programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Remover alarmes automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuração de Alarme: Configure um alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Agendar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f hora"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minuto"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr "Dias da semana"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Segunda-feira"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Terça-feira"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
|
||||
msgid "Wenesday"
|
||||
msgstr "Quarta-feira"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Quinta-feira"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Sexta-feira"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr "Um dia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "Data (AAAA/MM/DD)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Amanhã"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !</hilight><br><br>Há um erro nas "
|
||||
"informações / programa do seu alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !<hilight><br><br>Você deve "
|
||||
"preencher um nome para o alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !<hilight><br><br>Você deve "
|
||||
"selecionar pelo menos um dia na semana"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !<hilight><br><br>A data que você "
|
||||
"inseriu para o alarme está com a sintaxe incorreta<br><br>Você deve "
|
||||
"respeitar este formato :<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA é o ano em 4 dígitos<br>MM é "
|
||||
"o mês em 2 dígitos<br>DD é o dia em 2 dígitos<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !<hilight><br><br>A data que você "
|
||||
"inseriu é anterior à data atual"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Erro no Módulo Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Testar este alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Opções de Toque"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Remover alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "Não [padrão]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr "Sim [padrão]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Executar um programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr "Executar como padrão"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Executar este programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>SUCESSO no teste do alarme!</hilight><br><br>Não se esqueça de "
|
||||
"ATIVAR os alarmes<br>através do botão 'Ativar'<br> no painel principal de "
|
||||
"configuração do Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>SUCESSO no teste do alarme!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>FALHA no teste do alarme!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Relatório de Teste do Módulo Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarme: %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Popup do Módulo Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Falhou !</hilight><br><br>O alarme não pode disparar o programa que "
|
||||
"você especificou"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Adiar em %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f horas"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minutos"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Adiar em %.14s de %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Adiar (sem alarme para atrasar)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Adicionar um alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Módulo Alarme: Configuração Atualizada</hilight><br><br>Sua "
|
||||
"configuração do módulo Alarme<br>foi atualizada<br>Suas configurações e "
|
||||
"alarmes foram removidos<br>Desculpe pela inconveniência<br><br>(%d->%d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Versão do módulo Alarme "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Módulo Alarme: Configuração Desatualizada</hilight><br><br>Sua "
|
||||
"configuração para o módulo Alarme<br>está desatualizada<br>Suas "
|
||||
"configurações e alarmes foram removidos<br>Desculpe pela "
|
||||
"inconveniência<br><br>(%d->%d)"
|
91
po/sk.po
91
po/sk.po
|
@ -6,21 +6,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 07:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kayle.sk <webmaster@kayle.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurácia budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
|
@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "Nastaviť"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplikovať"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti Budíka"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
|
@ -57,15 +58,15 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť ďalší budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolené hodnoty Budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť vyskakovacie okno"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
|
@ -73,15 +74,15 @@ msgstr "Spustiť program"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky odstrániť budíky"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurácia Budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informácie"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "%1.0f minút"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dni v týždni"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Nedeľa"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeden deň"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
|
@ -158,18 +159,24 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Vyskytla sa chyba v "
|
||||
"informáciách / pláne vášho budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Musíte zadať názov "
|
||||
"budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Musíte vybrať aspoň "
|
||||
"jeden deň v týždni"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -178,32 +185,38 @@ msgid ""
|
|||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Dátum, ktorý ste "
|
||||
"zadali pre budík má nesprávnu syntax<br><br>Musíte dodržať nasledovný formát "
|
||||
":<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je rok v tvare 4 číslic<br>MM je mesiac v tvare 2 "
|
||||
"číslic<br>DD je deň v tvare 2 číslic<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Dátum, ktorý ste "
|
||||
"vybrali je pred dneškom"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba modulu Budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otestovať tento budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti zvonenia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No [predvolené]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -216,7 +229,7 @@ msgstr "Nie"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno [predvolené]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
|
@ -224,7 +237,7 @@ msgstr "Spustiť program"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť predvolené"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
|
@ -236,38 +249,43 @@ msgid ""
|
|||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Test budíka prebehol ÚSPEŠNE!</hilight><br><br>Ale NEZABUDNITE "
|
||||
"AKTIVOVAŤ budíky<br>zaškrtávacím tlačidlom „Aktívny“<br>v hlavnom "
|
||||
"konfiguračnom paneli Budíka."
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Test budíka prebehol ÚSPEŠNE!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Test budíka ZLYHAL!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správa z testu budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Budík : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyskakovací dialóg modulu Budíka"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Operácia zlyhala!</hilight><br><br>Budík nedokázal spustiť určený "
|
||||
"program"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odložiť %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -290,19 +308,19 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odložiť %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odložiť (neexistuje budík, ktorý možno odložiť)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať budík"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurácia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -311,10 +329,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modul Budík : Konfigurácia aktualizovaná</hilight><br><br>Vaša "
|
||||
"konfigurácia modulu Budík<br>bola aktualizovaná<br>Vaše nastavenia a budíky "
|
||||
"boli odstránené<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzia modulu Budík "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -323,3 +344,7 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modul Budík : Konfigurácia bola prevedená na nižšiu "
|
||||
"verziu</hilight><br><br>Vaša konfigurácia modulu Budík<br>bola prevedená na "
|
||||
"nižšiu verziu<br>Vaše nastavenia a budíky boli odstránené<br>Ospravedlňujeme "
|
||||
"sa za nepríjemnosti<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue