adding serbian + one french po files

SVN revision: 84542
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2013-04-29 22:01:35 +00:00 committed by Tom Hacohen
parent b1bbae7a46
commit 4d9aaadec6
1 changed files with 339 additions and 0 deletions

339
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,339 @@
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"Language: sr\n"
#: src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Поставке будилника"
#: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185
msgid "Alarm"
msgstr "Будилник"
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
msgid "Active"
msgstr "Покренут"
#: src/e_mod_config.c:163
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
#: src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#: src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options"
msgstr "Могућности будилника"
#: src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm"
msgstr "Прикажи следећи будилник"
#: src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Подразумеване поставке будилника"
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"
msgstr "Отвори искачући прозор"
#: src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program"
msgstr "Покрени програм"
#: src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Самостално уклони будилнике"
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Поставке будилника : подеси будилник"
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
msgid "Informations"
msgstr "Подаци"
#: src/e_mod_config_alarm.c:189
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: src/e_mod_config_alarm.c:194
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/e_mod_config_alarm.c:204
msgid "Schedule"
msgstr "Заказано"
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f сат"
#: src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f минут"
#: src/e_mod_config_alarm.c:215
msgid "Days of the week"
msgstr "Дани седмице"
#: src/e_mod_config_alarm.c:219
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: src/e_mod_config_alarm.c:221
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: src/e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Wenesday"
msgstr "Среда"
#: src/e_mod_config_alarm.c:225
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: src/e_mod_config_alarm.c:227
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: src/e_mod_config_alarm.c:229
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: src/e_mod_config_alarm.c:231
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: src/e_mod_config_alarm.c:236
msgid "One day"
msgstr "Један дан"
#: src/e_mod_config_alarm.c:240
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Датум (YYYY/MM/DD)"
#: src/e_mod_config_alarm.c:245
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: src/e_mod_config_alarm.c:247
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
#: src/e_mod_config_alarm.c:285
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Грешка, будилник није додат !</hilight><br><br>Постоји грешка у "
"подацима / заказаном вашег будилника"
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Грешка, будилник није додат !</hilight><br><br>Требате унети назив "
"будилника"
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Грешка, будилник није додат !</hilight><br><br>Требате означити бар "
"један дан у седмици"
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Грешка, будилник није додат !</hilight><br><br>Датум који сте унели "
"за будилник нема исправну ниску<br><br>Требате поштовати овај облик :<br> — "
"YYYY/MM/DD<br>YYYY је година са 4 цифре<br>MM је месец са две цифре<br>DD "
"један са 2 цифре<br>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Грешка, будилник није додат !</hilight><br><br>Датум кој сте додали "
"је прошао"
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Грешка јединице будилника"
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm"
msgstr "Пробајте овај будилник"
#: src/e_mod_config_alarm.c:379
msgid "Ring Options"
msgstr "Могућности звона"
#: src/e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm"
msgstr "Уклони будилник"
#: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408
msgid "No [default]"
msgstr "Не [подразумевано]"
#: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415
#: src/e_mod_config_alarm.c:426
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417
msgid "Yes [default]"
msgstr "Да [подразумевано]"
#: src/e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Порени програм"
#: src/e_mod_config_alarm.c:428
msgid "Run default one"
msgstr "Покрени подразумевано"
#: src/e_mod_config_alarm.c:430
msgid "Run this program"
msgstr "Покрени овај програм"
#: src/e_mod_config_alarm.c:475
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Проба будилника је УСПЕЛА !</hilight><br><br>Али, НЕМОЈТЕ "
"ЗАБОРАВИТИ да ПОКРЕНЕТЕ будилнике<br>преко „Покренут“ кућице за ознаку<br>у "
"главој плочи поставки Будилника."
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Проба будилника је УСПЕЛА !</hilight>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Проба будилника НИЈЕ УСПЕЛА !</hilight>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Извештај пробе јединице будилника"
#: src/e_mod_main.c:396
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Будилник : %s</hilight><br><br>%s"
#: src/e_mod_main.c:399
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Јединица искакања Будилника"
#: src/e_mod_main.c:422
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Неуспех !</hilight><br><br>будилник није успео покренути програм "
"који сте одредили"
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Дремај %s"
#: src/e_mod_main.c:660
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f сати"
#: src/e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f минута"
#: src/e_mod_main.c:670
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: src/e_mod_main.c:671
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/e_mod_main.c:821
msgid "Add an alarm"
msgstr "Додај будилник"
#: src/e_mod_main.c:828
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/e_mod_main.c:854
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Дремај %.14s од %.2d:%.2d"
#: src/e_mod_main.c:868
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Дремај (нема будилника за одгоду)"
#: src/e_mod_main.c:1050
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица будилника: поставке су надограђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јдинице будилника<br>су надограђене<br>Ваше поставке и будилници су "
"уклоњени<br>Извините због непријатности<br><br>(%d -> %d)"
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Издање јединице Будилника "
#: src/e_mod_main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица будилника : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јединице будилника<br>су разграђене<br>Ваше поставке и будилници су "
"уклоњени<br>Извините због непријатности<br><br>(%d ->%d)"