Updating galician, lithuanian and turkish translations

This commit is contained in:
maxerba 2014-05-26 21:02:40 +02:00
parent 5ff2deff54
commit 5bc56d3d12
3 changed files with 228 additions and 200 deletions

248
po/gl.po
View File

@ -5,29 +5,78 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"Language: gl\n"
#: src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuración da alarma"
#: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: src/e_mod_config.c:163
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opcións da alarma"
#: src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm"
msgstr "Amosar a seguinte alarma"
#: src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Alarmas predeterminadas"
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"
msgstr "Abrir a mensaxe emerxente"
#: src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program"
msgstr "Exectuar o programa"
#: src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Retirar automaticamente as alarmas"
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configuración da alarma: crear unha alarma"
msgstr "Configuración da alarma: axustar unha alarma"
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
msgid "Informations"
msgstr "Informacións"
#: src/e_mod_config_alarm.c:187
#: src/e_mod_config.c:154
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: src/e_mod_config_alarm.c:189
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -38,7 +87,7 @@ msgstr "Descrición"
#: src/e_mod_config_alarm.c:204
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
msgstr "Programar"
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
#, c-format
@ -99,32 +148,54 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#: src/e_mod_config_alarm.c:285
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error in the informations / schedule of your alarm"
msgstr "<hilight>Erro, a alarma non se engadeu !</hilight><br><br>Hai un erro nas informacións / planificación da súa alarma"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Erro, a alarma non foi engadida !</hilight><br><br>Hai un erro nas "
"informacións / programa da súa alarma"
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter a name for the alarm"
msgstr "<hilight>Erro, a alarma non se engadeu !</hilight><br><br>Ten que introducir un nome para a alarma"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Erro, a alarma non foi engadida !</hilight><br><br>Ten que "
"introducir un nome para a alarma"
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to select at least one day in the week"
msgstr "<hilight>Erro, a alarma non se engadeu !</hilight><br><br>Ten que seleccionar polo menos un día da semana"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Erro, a alarma non foi engadida !</hilight><br><br>Ten que "
"seleccionar polo menos un día da semana"
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr "<hilight>Erro, a alarma non se engadeu !</hilight><br><br>A data que introduciu para a alarma ten un sintaxe incorrecta<br><br>Ten que respetar este formato:<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA é o ano con 4 cifras<br>MM é o mes con 2 cifras<br>DD é o día con 2 cifras<br>"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Erro, a alarma non foi engadida !</hilight><br><br>A data que "
"introduciu para a alarma ten unha sintaxe incorrecta<br><br>Ten que "
"respectar este formato:<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA é o ano con 4 cifras<br>MM é "
"o mes con 2 cifras<br>DD é o día con 2 cifras<br>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered is before now"
msgstr "<hilight>Erro, a alarma non se engadeu !</hilight><br><br>A data que introduciu é anterior á actual"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Erro, a alarma non foi engadida !</hilight><br><br>A data que "
"introduciu é anterior á actual"
#: src/e_mod_config_alarm.c:314
#: src/e_mod_main.c:424
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erro no módulo da Alarma"
msgstr "Produciuse un erro no módulo da alarma"
#: src/e_mod_config_alarm.c:351
#: src/e_mod_config_alarm.c:439
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm"
msgstr "Probar esta alarma"
@ -134,34 +205,25 @@ msgstr "Opcións do timbre"
#: src/e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm"
msgstr "Quitar alarma"
msgstr "Retirar a alarma"
#: src/e_mod_config_alarm.c:388
#: src/e_mod_config_alarm.c:408
#: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408
msgid "No [default]"
msgstr "Non [ predeterminado]"
#: src/e_mod_config_alarm.c:390
#: src/e_mod_config_alarm.c:410
#: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/e_mod_config_alarm.c:395
#: src/e_mod_config_alarm.c:415
#: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415
#: src/e_mod_config_alarm.c:426
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/e_mod_config_alarm.c:397
#: src/e_mod_config_alarm.c:417
#: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417
msgid "Yes [default]"
msgstr "Si [ predeterminado]"
#: src/e_mod_config_alarm.c:401
#: src/e_mod_config.c:243
msgid "Open popup"
msgstr "Abrir emerxente"
#: src/e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un programa"
@ -175,25 +237,26 @@ msgid "Run this program"
msgstr "Executar este programa"
#: src/e_mod_config_alarm.c:475
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm configuration panel."
msgstr "<hilight>Proba de alarma EXITOSA !</hilight><br><br>Pero NON SE ESQUEZA de ACTIVAR as alarmas<br>co botón 'Activar' no<br>panel de configuración da alarma principal."
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Proba de alarma CORRECTA !</hilight><br><br>Pero NON ESQUEZA "
"ACTIVAR as alarmas<br>co botón «Activar» no<br>panel de configuración da "
"alarma principal."
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Proba de alarma EXITOSA !</hilight>"
msgstr "<hilight>Proba de alarma CORRECTA !</hilight>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Proba de alarma FALLIDA !</hilight>"
msgstr "<hilight>Proba de alarma FALLADA !</hilight>"
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Informe de proba do módulo da alarma"
#: src/e_mod_main.c:185
#: src/e_mod_config.c:152
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
msgstr "Informe da proba do módulo da alarma"
#: src/e_mod_main.c:396
#, c-format
@ -202,14 +265,17 @@ msgstr "<hilight>Alarma : %s</hilight><br><br>%s"
#: src/e_mod_main.c:399
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Alerta do módulo de Alarma"
msgstr "Módulo de mensaxe emerxente da alarma"
#: src/e_mod_main.c:422
msgid "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you specified"
msgstr "<hilight>Fallou !</hilight><br><br>A alarma non puido executar o programa especificado"
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Fallou !</hilight><br><br>A alarma non puido executar o programa "
"especificado"
#: src/e_mod_main.c:656
#: src/e_mod_main.c:846
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Pospoñer %s"
@ -238,7 +304,7 @@ msgstr "Engadir unha alarma"
#: src/e_mod_main.c:828
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Axustes"
#: src/e_mod_main.c:854
#, c-format
@ -247,60 +313,30 @@ msgstr "Pospoñer %.14s de %.2d:%.2d"
#: src/e_mod_main.c:868
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Silenciar (Non pospoñer a alarma)"
msgstr "Pospoñer (sen alarma que atrasar)"
#: src/e_mod_main.c:1050
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo da Alarma: Configuración actualizada</hilight><br><br>A súa configuración do módulo da Alarma<br>foi actualizada<br>As súas preferencias e alarmas foron eliminadas<br>Desculpe polas inconveniencias<br><br>(%d ->%d)"
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Módulo da alarma: Configuración actualizada</hilight><br><br>A súa "
"configuración do módulo da alarma<br>foi actualizada<br>As súas preferencias "
"e alarmas foron retiradas<br>Desculpe polas inconveniencias<br><br>(%d ->%d)"
#: src/e_mod_main.c:1056
#: src/e_mod_main.c:1070
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Versión do módula da Alarma"
msgstr "Versión do módulo da alarma "
#: src/e_mod_main.c:1064
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Módulo da Alarma: Configuración revertida</hilight><br><br>A súa configuración do módulo da Alarma<br>foi revertida<br>As súas preferencias e alarmas foron eliminadas<br>Desculpe polas inconveniencias<br><br>(%d ->%d)"
#: src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuración da Alarma"
#: src/e_mod_config.c:163
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opcións da alarma"
#: src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm"
msgstr "Amosa-la seguinte alarma"
#: src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Alarmas predeterminadas"
#: src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program"
msgstr "Exectuar programa"
#: src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Auto-eliminar alarmas"
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Módulo da alarma: Configuración revertida</hilight><br><br>A súa "
"configuración do módulo da alarma<br>foi revertida<br>As súas preferencias e "
"alarmas foron retiradas<br>Desculpe polas inconveniencias<br><br>(%d ->%d)"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 21:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 06:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
"Language: lt\n"
#: src/e_mod_config.c:52
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Rodyti kitą žadintuvą"
#: src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Žadintuvo numatytosios parinktys"
msgstr "Žadintuvo numatytieji nustatymai"
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"

170
po/tr.po
View File

@ -5,157 +5,149 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-31 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16750)\n"
"Language: tr\n"
#: ../src/e_mod_config.c:55
#: src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarm Yapılandırması"
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
#: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: ../src/e_mod_config.c:166
#: src/e_mod_config.c:163
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../src/e_mod_config.c:168
#: src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/e_mod_config.c:170
#: src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: ../src/e_mod_config.c:172
#: src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#: ../src/e_mod_config.c:226
#: src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options"
msgstr "Alarm Seçenekleri"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/e_mod_config.c:238
#: src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm"
msgstr "Sonraki alarmı göster"
#: ../src/e_mod_config.c:244
#: src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Alarm Varsayılanları"
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"
msgstr "Açılır pencere aç"
#: ../src/e_mod_config.c:249
#: src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program"
msgstr "Uygulamayı çalıştır"
#: ../src/e_mod_config.c:256
#: src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Alarmları otomatik kaldır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Alarm Ayarları : Bir alarm kur"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
msgid "Informations"
msgstr "Bilgiler"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
#: src/e_mod_config_alarm.c:189
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
#: src/e_mod_config_alarm.c:194
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
#: src/e_mod_config_alarm.c:204
msgid "Schedule"
msgstr "Planla"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f saat"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
#: src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f dakika"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
#: src/e_mod_config_alarm.c:215
msgid "Days of the week"
msgstr "Haftanın günleri"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
#: src/e_mod_config_alarm.c:219
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
#: src/e_mod_config_alarm.c:221
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
#: src/e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Wenesday"
msgstr "Çarşamba"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
#: src/e_mod_config_alarm.c:225
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
#: src/e_mod_config_alarm.c:227
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
#: src/e_mod_config_alarm.c:229
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
#: src/e_mod_config_alarm.c:231
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
#: src/e_mod_config_alarm.c:236
msgid "One day"
msgstr "Bir gün"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
#: src/e_mod_config_alarm.c:240
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Tarih (YYYY/AA/GG)"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
#: src/e_mod_config_alarm.c:245
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
#: src/e_mod_config_alarm.c:247
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
#: src/e_mod_config_alarm.c:285
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
@ -163,7 +155,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Hata, Alarm eklenmedi !</hilight><br><br>Alarmınızın bilgilerinde / "
"zamanlamasında bir hata var."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
@ -171,7 +163,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Hata, Alarm eklenmedi !</hilight><br><br>Alarm için bir isim "
"girmelisiniz"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
@ -179,7 +171,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Hata, Alarm eklenmedi !</hilight><br><br>Hafta içerisinden en az "
"bir gün seçmelisiniz."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
@ -191,7 +183,7 @@ msgstr ""
":<br>YYYY/AA/GG<br>YYYY yılın 4 basamaklı hali<br>MM ayın 2 basamaklı "
"hali<br>DD günün 2 basamaklı hali<br>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
@ -199,52 +191,52 @@ msgstr ""
"<hilight>Hata, Alarm eklenmedi !</hilight><br><br>Girdiğiniz tarih şu andan "
"öncesi."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Alarm Modülü Hatası"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm"
msgstr "Bu alarmı sına"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
#: src/e_mod_config_alarm.c:379
msgid "Ring Options"
msgstr "Zil Seçenekleri"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
#: src/e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm"
msgstr "Alarmı kaldır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
#: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408
msgid "No [default]"
msgstr "Hayır [varsayılan]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
#: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
#: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415
#: src/e_mod_config_alarm.c:426
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
#: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417
msgid "Yes [default]"
msgstr "Evet [varsayılan]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
#: src/e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program çalıştır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
#: src/e_mod_config_alarm.c:428
msgid "Run default one"
msgstr "Varsayılanı bir kez çalıştır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
#: src/e_mod_config_alarm.c:430
msgid "Run this program"
msgstr "Bu programı çalıştır"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
#: src/e_mod_config_alarm.c:475
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
@ -254,28 +246,28 @@ msgstr ""
"ayar panelindeki<br> 'Aktif' onay düğmesini kullanarak<br>AKTİFLEŞTİRMEYİ "
"UNUTMA."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarm sınaması BAŞARILI !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
#: src/e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarm sınaması BAŞARISIZ !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Alarm Modülü Test Sonucu"
#: ../src/e_mod_main.c:399
#: src/e_mod_main.c:396
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../src/e_mod_main.c:402
#: src/e_mod_main.c:399
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Alarm modülü açılır penceresi"
#: ../src/e_mod_main.c:425
#: src/e_mod_main.c:422
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -283,47 +275,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Başarısız !</hilight><br><br>Alarm belirlediğiniz programı "
"başlatamadı."
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Ertele %s"
#: ../src/e_mod_main.c:663
#: src/e_mod_main.c:660
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f saat"
#: ../src/e_mod_main.c:666
#: src/e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f dakika"
#: ../src/e_mod_main.c:673
#: src/e_mod_main.c:670
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: ../src/e_mod_main.c:674
#: src/e_mod_main.c:671
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/e_mod_main.c:846
#: src/e_mod_main.c:821
msgid "Add an alarm"
msgstr "Alarm ekle"
#: src/e_mod_main.c:828
msgid "Settings"
msgstr "Seçenekler"
#: src/e_mod_main.c:854
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Ertele %.14s, %.2d:%.2d"
#: ../src/e_mod_main.c:860
#: src/e_mod_main.c:868
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Ertele (geciktirilecek alarm yok)"
#: ../src/e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Alarm ekle"
#: ../src/e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../src/e_mod_main.c:1055
#: src/e_mod_main.c:1050
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -334,11 +326,11 @@ msgstr ""
"ayarlarınız<br>yükseltildi<br>Ayarlarınız ve alarmlarınız "
"kaldırıldı<br>Rahatsızlık için özür dileriz<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Alarm modülü sürümü "
#: ../src/e_mod_main.c:1069
#: src/e_mod_main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "