parent
3f07e00ade
commit
76b61d839c
181
po/de.po
181
po/de.po
|
@ -1,31 +1,75 @@
|
|||
# German translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Tschaka <Unknown>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nano <Unknown>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tschaka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copy text \t\r\n"
|
||||
"<hilight>Fehler, der Alarm wurde nicht gestellt !</hilight><br><br>Das "
|
||||
"eingegebene Datum ist vergangen."
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Diesen Alarm testen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Alarm löschen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Ein Programm ausführen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr "Diesen Program ausführen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarmtest erfolgreich !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarmtest fehlgeschlagen !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Fehler !</hilight><br><br>Alarm konnte das ausgewählte Program "
|
||||
"nicht starten"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Alarm Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktive"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -66,7 +110,7 @@ msgstr "Standart Alarm"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Popup öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
|
@ -78,7 +122,7 @@ msgstr "Alarm automatisch wiederholen"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarm konfigurieren: Einen Alarm einrichten"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
|
@ -108,7 +152,7 @@ msgstr "%1.0f Minuten"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wochentage"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -140,7 +184,7 @@ msgstr "Sonntag"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Tag"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
|
@ -148,29 +192,36 @@ msgstr "Datum (JJJJ/MM/TT)"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
|
||||
"werden!</hilight><br><br>Es gibt einen Fehler in den Details / im Termin des "
|
||||
"Alarmes"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
|
||||
"werden!</hilight><br><br>Bitte geben Sie einen Namen für den Alarm an"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
|
||||
"werden!</hilight><br><br>Sie müssen mindestens einen Wochentag auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -179,133 +230,101 @@ msgid ""
|
|||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
|
||||
"werden!</hilight><br><br>Fehlerhafte Syntax des eingegeben Alarms<br><br>Sie "
|
||||
"müssen folgendes Format benutzen:<br> JJJJ/MM/TT<br>JJJJ ist das Jahr in "
|
||||
"vier Ziffern<br>MM ist der Monat in vier Ziffern<br>TT ist der Tag in zwei "
|
||||
"Ziffern<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler des Alarm Modules"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Alarmtest erfolgreich!</hilight><br><br>Vergessen Sie bitte nicht, "
|
||||
"die Alarme<br>trotzdem über den 'Aktiv' Knopf im<br>Haupteingabefeld für "
|
||||
"Alarme zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarm Modul Testbericht"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#: ../e_mod_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
#: ../e_mod_main.c:402
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schlummern %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#: ../e_mod_main.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1.0f Stunde(n)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
#: ../e_mod_main.c:674
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#: ../e_mod_main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schlummern %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:860
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schlummern (kein Alarm zum Verschieben)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:867
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen Alarm hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
#: ../e_mod_main.c:874
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -313,11 +332,11 @@ msgid ""
|
|||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version des Alarm Moduls "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
|
81
po/pl.po
81
po/pl.po
|
@ -5,21 +5,44 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 18:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislaw Gackowski <s.gackowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "Domyślne alarmów"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
|
||||
"dla alarmu ma nieprawidłowy format<br><br>Musisz ją podać według tego "
|
||||
"szablonu :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR jest 4 cyfrowym rokiem<br>MM jest 2 "
|
||||
"cyfrowym miesiącem<br>DD jest 2 cyfrowym dniem<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Alarm zawiódł !</hilight><br><br>Alarm nie mógł włączyć program "
|
||||
"który podałeś"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
|
@ -60,10 +83,6 @@ msgstr "Ustawienia alarmu"
|
|||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "Pokaż dalszy alarm"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "Otwórz okno"
|
||||
|
@ -178,14 +197,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Musizs wybrać "
|
||||
"przynajmniej jeden dzień tygodnia"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
|
@ -194,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
|
||||
"już minęła"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Błąd modułu alarmu"
|
||||
|
||||
|
@ -260,62 +271,56 @@ msgstr "<hilight>Test alarm się NIEUDAŁ !</hilight>"
|
|||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Raport test modułu alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#: ../e_mod_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
#: ../e_mod_main.c:402
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "Okno modułu alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Wyciszenie %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#: ../e_mod_main.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr "%1.0f godzin"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minut"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
#: ../e_mod_main.c:674
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#: ../e_mod_main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Wyciszenie %.14s z %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:860
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Wyciszenie (żaden alarm do przesunięcia)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:867
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Dodaj alarm"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
#: ../e_mod_main.c:874
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -326,11 +331,11 @@ msgstr ""
|
|||
"konfiguracja modułu alarmu<br>była zaktualizowana<br>Twoje ustawienia i "
|
||||
"alarmy były usunięte<br>Przeprasamy za niedogodności<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Wersja modułu alarmu "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
|
121
po/pt.po
121
po/pt.po
|
@ -7,19 +7,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pulsar <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuração do Alarme: Definir um alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Programação"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Erro no Módulo do Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr "Remover alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr "Não [por defeito]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
|
@ -58,7 +78,7 @@ msgstr "Opções do Alarme"
|
|||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar o próximo alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
|
@ -76,10 +96,6 @@ msgstr "Executar programa"
|
|||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "Auto-remover alarmes"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
@ -92,10 +108,6 @@ msgstr "Nome"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
|
@ -192,10 +204,6 @@ msgid ""
|
|||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr "Teste este alarme"
|
||||
|
@ -204,38 +212,30 @@ msgstr "Teste este alarme"
|
|||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr "Opções de toque"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim [por defeito]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar um programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o pré-defenido"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar este programa"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -243,75 +243,80 @@ msgid ""
|
|||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>O teste de alarme foi bem SUCEDIDO !</hilight><br><br>Mas NÃO SE "
|
||||
"ESQUEÇA de ACTIVAR os alarmes<br>atravéz da checkbox 'Activo' no<br>painel "
|
||||
"de configuração do Alarme principal."
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>O teste de alarme foi bem SUCEDIDO !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>O teste de alarme FALHOU !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#: ../e_mod_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Alarme : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
#: ../e_mod_main.c:402
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
#: ../e_mod_main.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Falha !</hilight><br><br>O Alarme não conseguiu execuutar o "
|
||||
"programa que especificou"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#: ../e_mod_main.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1.0f horas"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1.0f minutos"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#: ../e_mod_main.c:674
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:860
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:867
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar um alarme"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
#: ../e_mod_main.c:874
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
@ -319,11 +324,11 @@ msgid ""
|
|||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão do Modulo de Alarme "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
|
|
209
po/zh_CN.po
209
po/zh_CN.po
|
@ -1,28 +1,83 @@
|
|||
# Simplified Chinese translation for alarm in e17
|
||||
# Copyright 2008 GNU project.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
||||
# Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "闹钟"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr "闹钟选项"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "显示下一个闹钟"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr "闹钟默认设置"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr "打开气泡"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "自动移除闹钟"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "闹钟设置:设定一个闹铃"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr "提示信息"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你提供的信息或者计划有误。"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须设定一个名称"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须选择响铃的日子"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr "闹钟配置"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "提醒"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
@ -43,47 +98,10 @@ msgstr "配置"
|
|||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "创建副本"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||||
#.
|
||||
#: ../e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:249
|
||||
msgid "Run program"
|
||||
msgstr "运行程序"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
@ -144,7 +162,7 @@ msgstr "一天"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
|
||||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "日期 (YYYY/MM/DD)"
|
||||
msgstr "日期(年年年年/月月/日日)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
|
||||
msgid "Today"
|
||||
|
@ -154,24 +172,6 @@ msgstr "今日"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
|
@ -179,32 +179,34 @@ msgid ""
|
|||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>错误,提醒没有被添加!</hilight><br><br>你输入的日期格式有误<br><br>请按以下格式输入:br> "
|
||||
"年年年年/月月/日日<br>4位年<br>2位月<br>2位日<br>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>错误,提醒没有被添加!</hilight><br><br>你输入的是过去的日期"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提醒模块错误"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对当前的提醒进行测试"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
|
||||
msgid "Ring Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "铃声选项"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
|
||||
msgid "Remove alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除提醒"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无[默认值]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "否"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是[默认值]"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
|
@ -225,11 +227,11 @@ msgstr "运行程序"
|
|||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行默认的"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行这个程序"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -237,90 +239,95 @@ msgid ""
|
|||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>提醒测试 成功!</hilight><br><br>请不要忘记开启提醒<br>操作方法:在主提醒配置面板里<br>选中“开启”选框。"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>提醒测试 成功!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>提醒测试 失败!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提醒模块测试报告"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:398
|
||||
#: ../e_mod_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:401
|
||||
#: ../e_mod_main.c:402
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提醒模块弹出框"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:424
|
||||
#: ../e_mod_main.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>失败!</hilight><br><br>提醒不能启动你指定的程序"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
|
||||
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snooze %s"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:662
|
||||
#: ../e_mod_main.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1.0f hours"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:665
|
||||
#: ../e_mod_main.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f 分钟"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:672
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:673
|
||||
#: ../e_mod_main.c:674
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:845
|
||||
#: ../e_mod_main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:859
|
||||
#: ../e_mod_main.c:860
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打盹(没有提醒需要延迟)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:866
|
||||
#: ../e_mod_main.c:867
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加提醒"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:873
|
||||
#: ../e_mod_main.c:874
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1054
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>提醒模块:配置已升级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已升级<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您"
|
||||
"带来不便<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提醒模块版本 "
|
||||
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1068
|
||||
#: ../e_mod_main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>提醒模块:配置已降级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已降级<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您"
|
||||
"带来不便<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue