# Italian translation for E17 eveil module. # This file is put in the public domain. # Massimo Maiurana , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Eveil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-11 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:00+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: e_mod_config.c:73 msgid "Eveil Configuration" msgstr "Configurazione di Eveil" #: e_mod_config.c:186 msgid "Alarm" msgstr "Allarmi" #: e_mod_config.c:188 e_mod_config_alarm.c:169 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: e_mod_config.c:207 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: e_mod_config.c:210 e_mod_main.c:581 #, c-format msgid "%1.0f hours" msgstr "%1.0f ore" #: e_mod_config.c:218 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f min" #: e_mod_config.c:226 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.0f sec" #: e_mod_config.c:235 msgid "Start !" msgstr "Avvia !" #: e_mod_config.c:240 msgid "Stop !" msgstr "Ferma !" #: e_mod_config.c:245 msgid "Zero" msgstr "Azzera" #: e_mod_config.c:305 msgid "Alarm Options" msgstr "Opzioni della sveglia" #: e_mod_config.c:307 e_mod_config.c:353 msgid "Show icon" msgstr "Mostra icona" #: e_mod_config.c:310 e_mod_config.c:320 e_mod_config.c:356 e_mod_config.c:366 msgid "Never" msgstr "Mai" #: e_mod_config.c:312 e_mod_config.c:322 e_mod_config.c:358 e_mod_config.c:368 msgid "When enabled" msgstr "Se abilitata" #: e_mod_config.c:314 e_mod_config.c:324 e_mod_config.c:360 e_mod_config.c:370 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: e_mod_config.c:317 e_mod_config.c:363 msgid "Show details" msgstr "Mostra dettagli" #: e_mod_config.c:327 e_mod_config.c:373 e_mod_config_alarm.c:363 msgid "Open popup" msgstr "Apri popup" #: e_mod_config.c:330 e_mod_config.c:376 msgid "Run program" msgstr "Avvia programma" #: e_mod_config.c:337 msgid "Remove alarm after the date" msgstr "Rimuovi allarme dopo l'evento" #: e_mod_config.c:340 msgid "Time format" msgstr "Formato orologio" #: e_mod_config.c:343 msgid "12h" msgstr "12h" #: e_mod_config.c:345 msgid "24h" msgstr "24h" #: e_mod_config.c:351 msgid "Timer Options" msgstr "Opzioni del timer" #: e_mod_config_alarm.c:68 msgid "Eveil Alarm Configuration" msgstr "Configurazione allarme Eveil" #: e_mod_config_alarm.c:167 msgid "Informations" msgstr "Informazioni" #: e_mod_config_alarm.c:176 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: e_mod_config_alarm.c:186 msgid "Schedule" msgstr "Programmazione" #: e_mod_config_alarm.c:188 #, c-format msgid "%1.0f hour" msgstr "%1.0f ore" #: e_mod_config_alarm.c:191 #, c-format msgid "%1.0f minute" msgstr "%1.0f minuti" #: e_mod_config_alarm.c:197 msgid "Days of the week" msgstr "Giorni della settimana" #: e_mod_config_alarm.c:199 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: e_mod_config_alarm.c:201 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: e_mod_config_alarm.c:203 msgid "Wenesday" msgstr "Mercoledì" #: e_mod_config_alarm.c:205 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: e_mod_config_alarm.c:207 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: e_mod_config_alarm.c:209 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: e_mod_config_alarm.c:211 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: e_mod_config_alarm.c:214 msgid "One day" msgstr "Giornata singola" #: e_mod_config_alarm.c:216 msgid "Date (YYYY/MM/DD)" msgstr "Data (AAAA/MM/GG)" #: e_mod_config_alarm.c:221 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: e_mod_config_alarm.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: e_mod_config_alarm.c:259 msgid "" "Error, The alarm was not added !

There is an error " "in the informations / schedule of your alarm" msgstr "" "Errore, l'allarme non è stato aggiunto!

C'è un " "errore nelle sue informazioni/programmazione" #: e_mod_config_alarm.c:264 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to enter " "a name for the alarm" msgstr "" "Errore, l'allarme non è stato aggiunto!

Occorre " "inserire un nome per l'allarme" #: e_mod_config_alarm.c:269 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to " "select at least one day in the week" msgstr "" "Errore, l'allarme non è stato aggiunto!

Occorre " "selezionare almeno un giorno" #: e_mod_config_alarm.c:274 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered for the alarm has incorrect syntax

You have to respect this " "format :
YYYY/MM/DD
YYYY is the year on 4 numbers
MM is the " "month on 2 numbers
DD is the day on 2 numbers
" msgstr "" "Errore, l'allarme non è stato aggiunto!

La data " "inserita ha una sintassi sbagliata

Occorre rispettare questo formato:" "
AAAA/MM/GG
AAAA è l'anno in 4 cifre, MM è il mese in 2 cifre
e " "GG è il giorno in 2 cifre
" #: e_mod_config_alarm.c:284 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered is before now" msgstr "" "Errore, l'allarme non è stato aggiunto!

La data " "inserita è già trascorsa" #: e_mod_config_alarm.c:288 e_mod_main.c:347 msgid "Eveil Module Error" msgstr "Errore del modulo Eveil" #: e_mod_config_alarm.c:321 e_mod_config_alarm.c:394 msgid "Test this alarm" msgstr "Prova quest'allarme" #: e_mod_config_alarm.c:349 msgid "Ring Options" msgstr "Opzioni sveglia" #: e_mod_config_alarm.c:351 msgid "Remove alarm" msgstr "Rimuovi allarme" #: e_mod_config_alarm.c:358 e_mod_config_alarm.c:370 e_mod_config_alarm.c:382 msgid "Use general settings" msgstr "Usa impostazioni generali" #: e_mod_config_alarm.c:375 msgid "Run a program" msgstr "Avvia un programma" #: e_mod_config_alarm.c:384 msgid "Run this program" msgstr "Avvia questo programma" #: e_mod_config_alarm.c:428 msgid "Alarm test SUCCEED !" msgstr "Test allarme RIUSCITO!" #: e_mod_config_alarm.c:433 msgid "Alarm test FAILED !" msgstr "Test allarme FALLITO!" #: e_mod_config_alarm.c:435 msgid "Eveil Module Test Report" msgstr "Rapporto test modulo Eveil" #: e_mod_main.c:183 msgid "Eveil" msgstr "Eveil" #: e_mod_main.c:318 #, c-format msgid "Alarm : %s

%s" msgstr "Allarme: %s

%s" #: e_mod_main.c:321 e_mod_main.c:940 msgid "Eveil Module Popup" msgstr "Popup modulo Eveil" #: e_mod_main.c:345 msgid "" "Failed !

Eveil couln't launch the program you " "specified" msgstr "" "Fallito!

Eveil non ha potuto lanciare il programma " "specificato" #: e_mod_main.c:577 e_mod_main.c:753 #, c-format msgid "Snooze %s" msgstr "Rinvia %s" #: e_mod_main.c:584 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuti" #: e_mod_main.c:761 #, c-format msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d" msgstr "Rinvia %.14s di %.2d:%.2d" #: e_mod_main.c:775 msgid "Snooze (No alarm to delay)" msgstr "Rinvio (nulla da rinviare)" #: e_mod_main.c:782 msgid "Add an alarm" msgstr "Aggiungi allarme" #: e_mod_main.c:791 msgid "Start the timer" msgstr "Avvia timer" #: e_mod_main.c:798 msgid "Stop the timer" msgstr "Ferma timer" #: e_mod_main.c:938 msgid "Timer elapsed !

Time for pastas :D" msgstr "Tempo scaduto!

La pasta è pronta :D" #: e_mod_main.c:1082 #, c-format msgid "" "Eveil module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of eveil module
has been upgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Modulo Eveil: aggiornamento configurazione

La " "configurazione del modulo Eveil è stata
aggiornata e le vostre " "impostazioni rimosse.
Ci scusiamo per l'inconveniente

(%d -> %d)" #: e_mod_main.c:1088 e_mod_main.c:1102 e_mod_main.c:1213 msgid "Eveil Module version " msgstr "Modulo Eveil versione " #: e_mod_main.c:1096 #, c-format msgid "" "Eveil module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Eveil module
has been downgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Modulo Eveil: ripristino configurazione

La " "configurazione del modulo Eveil è stata
ripristinata e le vostre " "impostazioni rimosse.
Ci scusiamo per l'inconveniente

(%d -> %d)" #: e_mod_main.c:1214 msgid "" "A module to set timers and alarms to alert you
when youre pastas are " "ready
or when you need to wake up

http://oooo.zapto." "org
ooookiwi@free.fr" msgstr "" "Un modulo per impostare timer e allarmi in modo
da svegliarci o avvisarci " "quando la pasta è pronta

http://oooo.zapto.org
ooookiwi@free.fr"