# translation of eo.po to Esperanto # Esperanto translation of alarm # Copyright (C) 2008 Enlightenment development team # This file is distributed under the same license as the alarm package. # # Olivier M. , 2008. # Olivier , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 09:42+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #: src/e_mod_config.c:52 msgid "Alarm Configuration" msgstr "Agordoj pri vekhorloĝo" #: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185 msgid "Alarm" msgstr "Alarmo" #: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187 msgid "Active" msgstr "Enŝaltita" #: src/e_mod_config.c:163 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: src/e_mod_config.c:165 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/e_mod_config.c:167 msgid "Configure" msgstr "Agordi" #: src/e_mod_config.c:169 msgid "Duplicate" msgstr "Duobligi" #: src/e_mod_config.c:223 msgid "Alarm Options" msgstr "Opcioj pri alarmo" #: src/e_mod_config.c:235 msgid "Show next alarm" msgstr "Montri sekvan alarmon" #: src/e_mod_config.c:241 msgid "Alarms Defaults" msgstr "Aprioroj de alarmoj" #: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401 msgid "Open popup" msgstr "Malfermi ŝprucfenestron" #: src/e_mod_config.c:246 msgid "Run program" msgstr "Ruli programaron" #: src/e_mod_config.c:253 msgid "Auto-Remove alarms" msgstr "Aŭtomate forigi alarmon" #: src/e_mod_config_alarm.c:68 msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm" msgstr "Agordoj de alarmo: agordi alarmon" #: src/e_mod_config_alarm.c:185 msgid "Informations" msgstr "Informoj" #: src/e_mod_config_alarm.c:189 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/e_mod_config_alarm.c:194 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: src/e_mod_config_alarm.c:204 msgid "Schedule" msgstr "Plano" #: src/e_mod_config_alarm.c:206 #, c-format msgid "%1.0f hour" msgstr "%1.0f horo" #: src/e_mod_config_alarm.c:209 #, c-format msgid "%1.0f minute" msgstr "%1.0f minuto" #: src/e_mod_config_alarm.c:215 msgid "Days of the week" msgstr "Semajntagoj" #: src/e_mod_config_alarm.c:219 msgid "Monday" msgstr "Lundo" #: src/e_mod_config_alarm.c:221 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" #: src/e_mod_config_alarm.c:223 msgid "Wenesday" msgstr "Merkredo" #: src/e_mod_config_alarm.c:225 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" #: src/e_mod_config_alarm.c:227 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" #: src/e_mod_config_alarm.c:229 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/e_mod_config_alarm.c:231 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" #: src/e_mod_config_alarm.c:236 msgid "One day" msgstr "Unu tago" #: src/e_mod_config_alarm.c:240 msgid "Date (YYYY/MM/DD)" msgstr "Dato (JJJJ/MM/TT)" #: src/e_mod_config_alarm.c:245 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: src/e_mod_config_alarm.c:247 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgaŭ" #: src/e_mod_config_alarm.c:285 msgid "" "Error, The alarm was not added !

There is an error " "in the informations / schedule of your alarm" msgstr "" "Eraro, la alarmo ne estis aldonita!

Eraro estas en " "la informoj/tempoplano de via alarmo" #: src/e_mod_config_alarm.c:290 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to enter " "a name for the alarm" msgstr "" "Eraro, la alarmo ne estis aldonita!

Vi entajpu " "nomon por la alarmo" #: src/e_mod_config_alarm.c:295 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to " "select at least one day in the week" msgstr "" "Eraro, la alarmo ne estis aldonita!

Vi elektu " "almenaŭ unu tagon en la semajno" #: src/e_mod_config_alarm.c:300 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered for the alarm has incorrect syntax

You have to respect this " "format :
YYYY/MM/DD
YYYY is the year on 4 numbers
MM is the " "month on 2 numbers
DD is the day on 2 numbers
" msgstr "" "Eraro, la alarmo ne estis aldonita!

La dato de vi " "entajpita por la alarmo enhavas malkorektan sintakson

Vi respektu ĉi " "tiun formaton:
JJJJ/MM/TT
JJJJ estas la jaro 4-ĉifere
MM estas la " "monato 2-ĉifere
TT estas la tago 2-ĉifere
" #: src/e_mod_config_alarm.c:310 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered is before now" msgstr "" "Eraro, la alarmo ne estis aldonita!

La dato de vi " "entajpita estas antaŭ nun" #: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424 msgid "Alarm Module Error" msgstr "Eraro de modulo Alarmo" #: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439 msgid "Test this alarm" msgstr "Testi ĉi tiun alarmon" #: src/e_mod_config_alarm.c:379 msgid "Ring Options" msgstr "Opcioj de sonorilo" #: src/e_mod_config_alarm.c:381 msgid "Remove alarm" msgstr "Forigi alarmon" #: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408 msgid "No [default]" msgstr "Ne [apriore]" #: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415 #: src/e_mod_config_alarm.c:426 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417 msgid "Yes [default]" msgstr "Jes [apriore]" #: src/e_mod_config_alarm.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Ruli programaron" #: src/e_mod_config_alarm.c:428 msgid "Run default one" msgstr "Ruli aprioron" #: src/e_mod_config_alarm.c:430 msgid "Run this program" msgstr "Ruli ĉi tiun programaron" #: src/e_mod_config_alarm.c:475 msgid "" "Alarm test SUCCEED !

But DONT FORGET to ACTIVATE " "the alarms
via the 'Active' check button on the
main Alarm " "configuration panel." msgstr "" "Testo de alarmo SUKCESIS!

Sed NE FORGESU enŝalti " "la vekhorloĝojn
pere de la butono \"Enŝalti\" en la
ĉefa panelo de " "agordo de la modulo." #: src/e_mod_config_alarm.c:481 msgid "Alarm test SUCCEED !" msgstr "Testo de alarmo SUKCESIS!" #: src/e_mod_config_alarm.c:486 msgid "Alarm test FAILED !" msgstr "Testo de alarmo FIASKIS!" #: src/e_mod_config_alarm.c:488 msgid "Alarm Module Test Report" msgstr "Raporto de la testo de la modulo pri vekhorloĝo" #: src/e_mod_main.c:396 #, c-format msgid "Alarm : %s

%s" msgstr "Alarmo: %s

%s" #: src/e_mod_main.c:399 msgid "Alarm Module Popup" msgstr "Ŝprucfenestro de la modulo Vekhorloĝo" #: src/e_mod_main.c:422 msgid "" "Failed !

Alarm couln't launch the program you " "specified" msgstr "" "Tio fiaskis!

Vekhorloĝo ne povas lanĉi la " "programaron, kiun vi difinis" #: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846 #, c-format msgid "Snooze %s" msgstr "Paŭzo %s" #: src/e_mod_main.c:660 #, c-format msgid "%1.0f hours" msgstr "%1.0f horoj" #: src/e_mod_main.c:663 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutoj" #: src/e_mod_main.c:670 msgid "Ok" msgstr "Bone" #: src/e_mod_main.c:671 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: src/e_mod_main.c:821 msgid "Add an alarm" msgstr "Aldoni alarmon" #: src/e_mod_main.c:828 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: src/e_mod_main.c:854 #, c-format msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d" msgstr "Paŭzo %.14s de %.2d:%.2d" #: src/e_mod_main.c:868 msgid "Snooze (No alarm to delay)" msgstr "Paŭzo (neniu malfruenda alarmo)" #: src/e_mod_main.c:1050 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of alarm module
has been upgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Modulo Vekhorloĝo: agordoj promociitaj

Viaj " "agordoj de la modulo
estis promociitaj
Viaj agordoj kaj alarmoj estis " "forigitaj
Bonvole pardonu pro la ĝeno

(%d → %d)" #: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070 msgid "Alarm Module version " msgstr "Versio de la modulo Vekhorloĝo " #: src/e_mod_main.c:1064 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Alarm module
has been downgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Modulo Vekhorloĝo: agordoj malpromociitaj

Viaj " "agordoj de la modulo
estis malpromociitaj
Viaj agordoj kaj alarmoj " "estis forigitaj
Bonvole pardonu pro la ĝeno

(%d → %d)"