# Galician translation of alarm # This file is put in the public domain. # Aníbal Garrido , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-21 08:01+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: http://trasno.net/ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" "Language: gl\n" #: src/e_mod_config.c:52 msgid "Alarm Configuration" msgstr "Configuración da alarma" #: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187 msgid "Active" msgstr "Activa" #: src/e_mod_config.c:163 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: src/e_mod_config.c:165 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/e_mod_config.c:167 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/e_mod_config.c:169 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/e_mod_config.c:223 msgid "Alarm Options" msgstr "Opcións da alarma" #: src/e_mod_config.c:235 msgid "Show next alarm" msgstr "Amosar a seguinte alarma" #: src/e_mod_config.c:241 msgid "Alarms Defaults" msgstr "Alarmas predeterminadas" #: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401 msgid "Open popup" msgstr "Abrir a mensaxe emerxente" #: src/e_mod_config.c:246 msgid "Run program" msgstr "Exectuar o programa" #: src/e_mod_config.c:253 msgid "Auto-Remove alarms" msgstr "Retirar automaticamente as alarmas" #: src/e_mod_config_alarm.c:68 msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm" msgstr "Configuración da alarma: axustar unha alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:185 msgid "Informations" msgstr "Informacións" #: src/e_mod_config_alarm.c:189 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/e_mod_config_alarm.c:194 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/e_mod_config_alarm.c:204 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: src/e_mod_config_alarm.c:206 #, c-format msgid "%1.0f hour" msgstr "%1.0f hora" #: src/e_mod_config_alarm.c:209 #, c-format msgid "%1.0f minute" msgstr "%1.0f minuto" #: src/e_mod_config_alarm.c:215 msgid "Days of the week" msgstr "Días da semana" #: src/e_mod_config_alarm.c:219 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: src/e_mod_config_alarm.c:221 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/e_mod_config_alarm.c:223 msgid "Wenesday" msgstr "Mércores" #: src/e_mod_config_alarm.c:225 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: src/e_mod_config_alarm.c:227 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: src/e_mod_config_alarm.c:229 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/e_mod_config_alarm.c:231 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/e_mod_config_alarm.c:236 msgid "One day" msgstr "Un día" #: src/e_mod_config_alarm.c:240 msgid "Date (YYYY/MM/DD)" msgstr "Data (AAAA/MM/DD)" #: src/e_mod_config_alarm.c:245 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: src/e_mod_config_alarm.c:247 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" #: src/e_mod_config_alarm.c:285 msgid "" "Error, The alarm was not added !

There is an error " "in the informations / schedule of your alarm" msgstr "" "Erro, a alarma non foi engadida !

Hai un erro nas " "informacións / programa da súa alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:290 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to enter " "a name for the alarm" msgstr "" "Erro, a alarma non foi engadida !

Ten que " "introducir un nome para a alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:295 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to " "select at least one day in the week" msgstr "" "Erro, a alarma non foi engadida !

Ten que " "seleccionar polo menos un día da semana" #: src/e_mod_config_alarm.c:300 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered for the alarm has incorrect syntax

You have to respect this " "format :
YYYY/MM/DD
YYYY is the year on 4 numbers
MM is the " "month on 2 numbers
DD is the day on 2 numbers
" msgstr "" "Erro, a alarma non foi engadida !

A data que " "introduciu para a alarma ten unha sintaxe incorrecta

Ten que " "respectar este formato:
AAAA/MM/DD
AAAA é o ano con 4 cifras
MM é " "o mes con 2 cifras
DD é o día con 2 cifras
" #: src/e_mod_config_alarm.c:310 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered is before now" msgstr "" "Erro, a alarma non foi engadida !

A data que " "introduciu é anterior á actual" #: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424 msgid "Alarm Module Error" msgstr "Produciuse un erro no módulo da alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439 msgid "Test this alarm" msgstr "Probar esta alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:379 msgid "Ring Options" msgstr "Opcións do timbre" #: src/e_mod_config_alarm.c:381 msgid "Remove alarm" msgstr "Retirar a alarma" #: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408 msgid "No [default]" msgstr "Non [ predeterminado]" #: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415 #: src/e_mod_config_alarm.c:426 msgid "No" msgstr "Non" #: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417 msgid "Yes [default]" msgstr "Si [ predeterminado]" #: src/e_mod_config_alarm.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" #: src/e_mod_config_alarm.c:428 msgid "Run default one" msgstr "Executar o predeterminado" #: src/e_mod_config_alarm.c:430 msgid "Run this program" msgstr "Executar este programa" #: src/e_mod_config_alarm.c:475 msgid "" "Alarm test SUCCEED !

But DONT FORGET to ACTIVATE " "the alarms
via the 'Active' check button on the
main Alarm " "configuration panel." msgstr "" "Proba de alarma CORRECTA !

Pero NON ESQUEZA " "ACTIVAR as alarmas
co botón «Activar» no
panel de configuración da " "alarma principal." #: src/e_mod_config_alarm.c:481 msgid "Alarm test SUCCEED !" msgstr "Proba de alarma CORRECTA !" #: src/e_mod_config_alarm.c:486 msgid "Alarm test FAILED !" msgstr "Proba de alarma FALLADA !" #: src/e_mod_config_alarm.c:488 msgid "Alarm Module Test Report" msgstr "Informe da proba do módulo da alarma" #: src/e_mod_main.c:396 #, c-format msgid "Alarm : %s

%s" msgstr "Alarma : %s

%s" #: src/e_mod_main.c:399 msgid "Alarm Module Popup" msgstr "Módulo de mensaxe emerxente da alarma" #: src/e_mod_main.c:422 msgid "" "Failed !

Alarm couln't launch the program you " "specified" msgstr "" "Fallou !

A alarma non puido executar o programa " "especificado" #: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846 #, c-format msgid "Snooze %s" msgstr "Pospoñer %s" #: src/e_mod_main.c:660 #, c-format msgid "%1.0f hours" msgstr "%1.0f horas" #: src/e_mod_main.c:663 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" #: src/e_mod_main.c:670 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: src/e_mod_main.c:671 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/e_mod_main.c:821 msgid "Add an alarm" msgstr "Engadir unha alarma" #: src/e_mod_main.c:828 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: src/e_mod_main.c:854 #, c-format msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d" msgstr "Pospoñer %.14s de %.2d:%.2d" #: src/e_mod_main.c:868 msgid "Snooze (No alarm to delay)" msgstr "Pospoñer (sen alarma que atrasar)" #: src/e_mod_main.c:1050 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of alarm module
has been upgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Módulo da alarma: Configuración actualizada

A súa " "configuración do módulo da alarma
foi actualizada
As súas preferencias " "e alarmas foron retiradas
Desculpe polas inconveniencias

(%d ->%d)" #: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070 msgid "Alarm Module version " msgstr "Versión do módulo da alarma " #: src/e_mod_main.c:1064 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Alarm module
has been downgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Módulo da alarma: Configuración revertida

A súa " "configuración do módulo da alarma
foi revertida
As súas preferencias e " "alarmas foron retiradas
Desculpe polas inconveniencias

(%d ->%d)"