# Ukrainian translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Vitaly Petrenko , 2009. # Daniel Korostil , 2009. # Korostil Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 08:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-06 06:05+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../src/e_mod_config.c:52 msgid "Alarm Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../src/e_mod_config.c:152 ../src/e_mod_main.c:185 msgid "Alarm" msgstr "Будильник" #: ../src/e_mod_config.c:154 ../src/e_mod_config_alarm.c:187 msgid "Active" msgstr "Увімкнути" #: ../src/e_mod_config.c:163 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../src/e_mod_config.c:165 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: ../src/e_mod_config.c:167 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: ../src/e_mod_config.c:169 msgid "Duplicate" msgstr "Повторити" #: ../src/e_mod_config.c:223 msgid "Alarm Options" msgstr "Параметри" #. #. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format")); #. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format)); #. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg); #. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg); #. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. #: ../src/e_mod_config.c:235 msgid "Show next alarm" msgstr "Показати наступний будильник" #: ../src/e_mod_config.c:241 msgid "Alarms Defaults" msgstr "Типові будильники" #: ../src/e_mod_config.c:243 ../src/e_mod_config_alarm.c:401 msgid "Open popup" msgstr "Відкрити виринання" #: ../src/e_mod_config.c:246 msgid "Run program" msgstr "Запустити програму" #: ../src/e_mod_config.c:253 msgid "Auto-Remove alarms" msgstr "Автовилучити будильники" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:68 msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm" msgstr "Налаштування : встановити будильник" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:185 msgid "Informations" msgstr "Інформація" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:189 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:194 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:204 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:206 #, c-format msgid "%1.0f hour" msgstr "%1.0f година" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:209 #, c-format msgid "%1.0f minute" msgstr "%1.0f хвилина" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:215 msgid "Days of the week" msgstr "Дні тижня" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:219 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:221 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:223 msgid "Wenesday" msgstr "Середа" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:225 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:227 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:229 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:231 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:236 msgid "One day" msgstr "Один день" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:240 msgid "Date (YYYY/MM/DD)" msgstr "Дата (РРРР/ММ/ДД)" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:245 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:247 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:285 msgid "" "Error, The alarm was not added !

There is an error " "in the informations / schedule of your alarm" msgstr "" "Помилка, будильник не додано !

Помилка в " "інформації / розкладі вашого будильника" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:290 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to enter " "a name for the alarm" msgstr "" "Помилка, будильник не додано !

Ви повинні ввести " "назву для будильника" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:295 msgid "" "Error, The alarm was not added !

You have to " "select at least one day in the week" msgstr "" "Помилка, будильник не додано !

Ви повинні вибрати " "щонайменше один день тижня" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:300 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered for the alarm has incorrect syntax

You have to respect this " "format :
YYYY/MM/DD
YYYY is the year on 4 numbers
MM is the " "month on 2 numbers
DD is the day on 2 numbers
" msgstr "" "Помилка, будильник не додано !

Дата, яку ви ввели " "має неправильний формат

Вам слід дотримуватись такий формат :
" "РРРР/ММ/ДД
РРРР — чотири цифри, які позначають рік
ММ — дві цифри, які " "позначають місяць
ДД — дві цифри, які позначають день
" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:310 msgid "" "Error, The alarm was not added !

The date you " "entered is before now" msgstr "" "Помилка, будильник не додано !

Дата, яку ви ввели " "вже пройшла" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:314 ../src/e_mod_main.c:424 msgid "Alarm Module Error" msgstr "Помилка будильника" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:351 ../src/e_mod_config_alarm.c:439 msgid "Test this alarm" msgstr "Випробувати" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:379 msgid "Ring Options" msgstr "Параметри двінка" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:381 msgid "Remove alarm" msgstr "Вилучити будильник" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:388 ../src/e_mod_config_alarm.c:408 msgid "No [default]" msgstr "Ні [типово]" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:390 ../src/e_mod_config_alarm.c:410 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:395 ../src/e_mod_config_alarm.c:415 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:426 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:397 ../src/e_mod_config_alarm.c:417 msgid "Yes [default]" msgstr "Так [типово]" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:428 msgid "Run default one" msgstr "Запустити типову" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:430 msgid "Run this program" msgstr "Запустити цю програму" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:475 msgid "" "Alarm test SUCCEED !

But DONT FORGET to ACTIVATE " "the alarms
via the 'Active' check button on the
main Alarm " "configuration panel." msgstr "" "Будильник успішно працює !

Але не забудьте його " "ввімкнути
за допомогою кнопки «Увімкнути» в
головній панелі " "налаштувань." #: ../src/e_mod_config_alarm.c:481 msgid "Alarm test SUCCEED !" msgstr "Будильник успішно працює !" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:486 msgid "Alarm test FAILED !" msgstr "Невдале випробування будильника !" #: ../src/e_mod_config_alarm.c:488 msgid "Alarm Module Test Report" msgstr "Звіт про випробування будильника" #: ../src/e_mod_main.c:396 #, c-format msgid "Alarm : %s

%s" msgstr "Будильник : %s

%s" #: ../src/e_mod_main.c:399 msgid "Alarm Module Popup" msgstr "Виринання будильника" #: ../src/e_mod_main.c:422 msgid "" "Failed !

Alarm couln't launch the program you " "specified" msgstr "" "Невдача !

Будильник не може запустити програму, " "яку ви вказали." #: ../src/e_mod_main.c:656 ../src/e_mod_main.c:835 #, c-format msgid "Snooze %s" msgstr "Короткий сон %s" #: ../src/e_mod_main.c:660 #, c-format msgid "%1.0f hours" msgstr "%1.0f годин" #: ../src/e_mod_main.c:663 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f хвилин" #: ../src/e_mod_main.c:670 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../src/e_mod_main.c:671 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../src/e_mod_main.c:843 #, c-format msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d" msgstr "Короткий сон %.14s з %.2d:%.2d" #: ../src/e_mod_main.c:857 msgid "Snooze (No alarm to delay)" msgstr "Короткий сон (без затримки)" #: ../src/e_mod_main.c:865 msgid "Add an alarm" msgstr "Додати будильник" #: ../src/e_mod_main.c:872 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../src/e_mod_main.c:1053 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of alarm module
has been upgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Будильник : налаштування оновлено

Ваші " "налаштування будильника
оновлено
Ваші налаштування і будильники " "вилучено
Вибачте за незручності

(%d -> %d)" #: ../src/e_mod_main.c:1059 ../src/e_mod_main.c:1073 msgid "Alarm Module version " msgstr "Версія будильника" #: ../src/e_mod_main.c:1067 #, c-format msgid "" "Alarm module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Alarm module
has been downgraded
Your settings and " "alarms were removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Будильник : налаштування понижено версією

Ваші " "налаштування будильника
понижено версією
Ваші налаштування і " "будильники вилучено
Вибачте за незручності

(%d -> %d)" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Налаштування"