353 lines
9.4 KiB
Plaintext
353 lines
9.4 KiB
Plaintext
# Czech translation.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# quaker66@gmail.com
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 11:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:52
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:152 ../src/e_mod_main.c:185
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Upomínka"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:154 ../src/e_mod_config_alarm.c:187
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:163
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:165
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikovat"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:223
|
|
msgid "Alarm Options"
|
|
msgstr "Možnosti upomínky"
|
|
|
|
#.
|
|
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#.
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:235
|
|
msgid "Show next alarm"
|
|
msgstr "Zobrazit další upomínku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:241
|
|
msgid "Alarms Defaults"
|
|
msgstr "Výchozí hodnoty upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:243 ../src/e_mod_config_alarm.c:401
|
|
msgid "Open popup"
|
|
msgstr "Otevřít vyskakovací okno"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:246
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Spustit program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:253
|
|
msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
msgstr "Automaticky mazat upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:68
|
|
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
msgstr "Nastavení alarmu: Nastavit upomínku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:185
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:189
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:194
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:204
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Rozvrh"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hour"
|
|
msgstr "%1.0f hodin"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minute"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:215
|
|
msgid "Days of the week"
|
|
msgstr "Dny v týdnu"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:219
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:221
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:223
|
|
msgid "Wenesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:225
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:227
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:229
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:231
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:236
|
|
msgid "One day"
|
|
msgstr "Jeden den"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:240
|
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
msgstr "Datum (RRRR/MM/DD)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:245
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:247
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Zítra"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Chyba, upomínka nebyla přidána!</hilight><br><br>Máte chybu v "
|
|
"informacích / rozvrhu vaší upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
|
"a name for the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Chyba, upomínka nebyla přidána!</hilight><br><br>Musíte zadat název "
|
|
"upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
"select at least one day in the week"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Chyba, upomínka nebyla přidána!</hilight><br><br>Musíte vybrat "
|
|
"alespoň jeden den z týdnu"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:300
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Chyba, upomínka nebyla přidána!</hilight><br><br>Datum má špatnou "
|
|
"syntaxi.<br><br>Musíte dodržovat tento formát :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je "
|
|
"rok o čtyřech číslech.<br>MM měsíc o dvou číslech.<br>DD je den také o dvou "
|
|
"číslech.<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered is before now"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Chyba, upomínka nebyla přidána!</hilight><br><br>Datum je menší než "
|
|
"je aktuální datum."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:314 ../src/e_mod_main.c:424
|
|
msgid "Alarm Module Error"
|
|
msgstr "Chyba modulu Upomínka"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:351 ../src/e_mod_config_alarm.c:439
|
|
msgid "Test this alarm"
|
|
msgstr "Vyzkoušet tuto upomínku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:379
|
|
msgid "Ring Options"
|
|
msgstr "Nastavení zvuku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:381
|
|
msgid "Remove alarm"
|
|
msgstr "Odstranit upomínku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:388 ../src/e_mod_config_alarm.c:408
|
|
msgid "No [default]"
|
|
msgstr "Ne [výchozí]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:390 ../src/e_mod_config_alarm.c:410
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:395 ../src/e_mod_config_alarm.c:415
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:426
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:397 ../src/e_mod_config_alarm.c:417
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
msgstr "Ne [výchozí]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:421
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Spustit program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:428
|
|
msgid "Run default one"
|
|
msgstr "Spustit výchozí"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:430
|
|
msgid "Run this program"
|
|
msgstr "Spustit tento program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
|
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
|
"configuration panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Test byl ÚSPĚŠNÝ!</hilight><br><br>Ale NEZAPOMEŇTE AKTIVOVAT "
|
|
"upomínky<br>přes 'Aktivní' zaškrtávací políčko<br>v hlavním nastavovacím "
|
|
"panelu upomínky."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:481
|
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Test byl ÚSPĚŠNÝ!</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:486
|
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Test SELHAL!</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:488
|
|
msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
msgstr "Testovací report modulu"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
msgstr "<hilight>Upomínka : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:399
|
|
msgid "Alarm Module Popup"
|
|
msgstr "Vyskakovací okno modulu upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
"specified"
|
|
msgstr "<hilight>Chyba !</hilight><br><br>Nelze spustit zadaný program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:656 ../src/e_mod_main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %s"
|
|
msgstr "Dřímat %s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hours"
|
|
msgstr "%1.0f hodin"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:670
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:671
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:821
|
|
msgid "Add an alarm"
|
|
msgstr "Přidat upomínku"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:828
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
|
msgstr "Dřímat %.14s z %.2d:%.2d"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:868
|
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
|
msgstr "Dřímat (žádná upomínka)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modul upomínek : Nastavení bylo aktualizováni</hilight><br><br>Vaše "
|
|
"nastavení modulu upomínky<br>bylo aktualizováno.<br>Vaše nastavení a "
|
|
"upomínky byly odebrány.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1056 ../src/e_mod_main.c:1070
|
|
msgid "Alarm Module version "
|
|
msgstr "Verze modulu upomínky"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modul upomínky : Nastavení bylo degradováno</hilight><br><br>Vaše "
|
|
"nastavení modulu upomínky<br>bylo degradováno.<br>Vaše nastavení a upomínky "
|
|
"byly smazány.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d ->%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurace"
|