351 lines
9.3 KiB
Plaintext
351 lines
9.3 KiB
Plaintext
# Alarm module (e17), Finnish translation
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Alarm module (e17)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:55
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Hälytyksen asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:166
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:170
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:172
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:226
|
|
msgid "Alarm Options"
|
|
msgstr "Hälytyksen valinnat"
|
|
|
|
#.
|
|
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#.
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:238
|
|
msgid "Show next alarm"
|
|
msgstr "Näytä seuraava hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:244
|
|
msgid "Alarms Defaults"
|
|
msgstr "Hälytysten oletukset"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
|
|
msgid "Open popup"
|
|
msgstr "Avaa ponnahdus"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:249
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Suorita ohjelma"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:256
|
|
msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
msgstr "Poista hälytykset automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
|
|
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
msgstr "Hälytyksen asetukset : Aseta hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ajastus"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hour"
|
|
msgstr "%1.0f. tunti"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minute"
|
|
msgstr "%1.0f. minuutti"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
|
|
msgid "Days of the week"
|
|
msgstr "Viikonpäivä"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
|
|
msgid "Wenesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Tosrstai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
|
|
msgid "One day"
|
|
msgstr "Yksi päivä"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
|
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
msgstr "Päivämäärä (VVVV/KK/PP)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Tänään"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Huomenna"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Virhe, hälytystä ei listätty!</hilight><br><br>Hälytyksesi "
|
|
"tiedoissa / ajastuksessa oli virhe"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
|
"a name for the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Sinun täytyy antaa "
|
|
"nimi hälytykselle"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
"select at least one day in the week"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Sinun täytyy valita "
|
|
"ainakin yksi viikonpäivä"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Päivämäärässä, jonka "
|
|
"annoit hälytykselle, on virheellinen muoto<br><br>Sinun täytyy noudattaa "
|
|
"tätä formaattia:<br> VVVV/KK/PP<br>VVVV on 4-numeroinen vuosiluku<br>KK on "
|
|
"2-numeroinen kuukausi<br>PP on 2-numeroinen päivä<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered is before now"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Päivämäärä, jonka "
|
|
"annoit, on ennen tätä hetkeä"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
|
|
msgid "Alarm Module Error"
|
|
msgstr "Hälytysmoduulin virhe"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
|
|
msgid "Test this alarm"
|
|
msgstr "Testaa tämä hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
|
|
msgid "Ring Options"
|
|
msgstr "Soiton valinnat"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
|
|
msgid "Remove alarm"
|
|
msgstr "Poista hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
|
|
msgid "No [default]"
|
|
msgstr "Ei [oletus]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
msgstr "Kyllä [oletus]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Suorita ohjelma"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
|
|
msgid "Run default one"
|
|
msgstr "Suorita oletusohjelma"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
|
|
msgid "Run this program"
|
|
msgstr "Suorita tämä ohjelma"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
|
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
|
"configuration panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Hälytystesti ONNISTUI!</hilight><br><br>ÄLÄ KUITENKAAN UNOHDA "
|
|
"AKTIVOIDA hälytyksiä<br>Hälytyksen pääasetuspaneelin<br>'Aktivoi'-"
|
|
"painikkeella."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
|
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Hälytystesti ONNISTUI!</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
|
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Hälytystesti EPÄONNISTUI!</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
|
|
msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
msgstr "Hälytysmoduulin testiraportti"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
msgstr "<hilight>Hälytys : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:402
|
|
msgid "Alarm Module Popup"
|
|
msgstr "Hälytysmoduulin ponnahdus"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Epäonnistui!</hilight><br><br>Hälytys ei voinut käynnistää "
|
|
"ohjelmaa, jonka määritit"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %s"
|
|
msgstr "Torkku hälytykselle %s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hours"
|
|
msgstr "%1.0f tuntia"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minuuttia"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:673
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:674
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
|
msgstr "Torkku %.14s. %.2d:%.2d"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:860
|
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
|
msgstr "Torkku (Ei hälytyksiä viivästettäväksi)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:867
|
|
msgid "Add an alarm"
|
|
msgstr "Lisää hälytys"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:874
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset päivitetty</"
|
|
"hilight><br><br>Hälytysmoduulisi asetukset<br>on päivitetty<br>Asetuksesi ja "
|
|
"hälytyksesi poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -> %"
|
|
"d)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
|
|
msgid "Alarm Module version "
|
|
msgstr "Hälytysmoduulin versio "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Hälytysmoduuli : Asetukset alipäivitetty</"
|
|
"hilight><br><br>Hälytysmoduulisi asetukset<br>on alipäivitetty<br>Asetuksesi "
|
|
"ja hälytyksesi poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -"
|
|
"> %d)"
|