enlightenment-module-alarm/po/ja.po

347 lines
9.8 KiB
Plaintext

# Japanese translation for E17 eveil module.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:35+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "アラームの設定"
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "作動"
#: ../src/e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src/e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: ../src/e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr "コピー"
#: ../src/e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "アラームオプション"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "次のアラームを表示"
#: ../src/e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "アラームのデフォルト"
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "ポップアップを表示する"
#: ../src/e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: ../src/e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "アラームを自動削除する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "アラームの設定: アラームを指定する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "情報"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f 時"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f 分"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "毎週"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
msgid "Wenesday"
msgstr "水曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
msgid "One day"
msgstr "指定日のみ"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "日付 (年/月/日)"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームの"
"情報かスケジュールにエラーがあります."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームに"
"は名前を付けてください."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>週のうち、"
"少なくとも一日は指定してください."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight><br><br>指定したア"
"ラームの日付は書式に誤りがあります.<br><br>以下の書式に合わせてください."
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYYは西暦年4桁<br>MMは月2桁,<br>DDは日2桁"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight>過去の日時が指定さ"
"れています."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "アラームモジュールエラー"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "このアラームを試す"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr "通知オプション"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "アラームを削除する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "いいえ [デフォルト]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr "はい [デフォルト]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr "デフォルトのプログラムを実行する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>アラームテスト成功</hilight><br><br>アラームを作動させるのを忘れず"
"に!<br>アラームのメイン設定パネルにある<br>「作動」チェックボタンをチェック"
"してください."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "eveilモジュールテスト結果"
#: ../src/e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../src/e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "アラームモジュールポップアップ"
#: ../src/e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>失敗</hilight><br><br>指定されたプログラムが起動できませんでした."
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "スヌーズ %s"
#: ../src/e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f 時間"
#: ../src/e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f 分"
#: ../src/e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "スヌーズ: %.14s (%.2d:%.2d)"
#: ../src/e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "スヌーズ (遅らせるアラーム無し)"
#: ../src/e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
#: ../src/e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: ../src/e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>アラームモジュール: 設定が更新されました.</hilight><br><br>アラーム"
"モジュールの設定が更新されました.<br>そのため設定内容とアラームは削除されまし"
"た.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "アラームモジュールのバージョン "
#: ../src/e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>アラームモジュール: 古い設定に戻っています.</hilight><br><br>アラー"
"ムモジュールの設定が古い設定に戻っています.<br>そのため設定内容とアラームは削"
"除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d ->%d)"