350 lines
11 KiB
Plaintext
350 lines
11 KiB
Plaintext
# Russian translation for enlightenment
|
||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||
# Lucky <lucky1.data@gmail.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 07:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lucky <lucky1.data@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:55
|
||
msgid "Alarm Configuration"
|
||
msgstr "Настройка будильника"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:166
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:170
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:172
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Скопировать"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Alarm Options"
|
||
msgstr "Опции будильника"
|
||
|
||
#.
|
||
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
||
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
||
#.
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:238
|
||
msgid "Show next alarm"
|
||
msgstr "Показать следующее событие"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:244
|
||
msgid "Alarms Defaults"
|
||
msgstr "События по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
|
||
msgid "Open popup"
|
||
msgstr "Показать уведомление"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:249
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Запустить программу"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:256
|
||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||
msgstr "Автоматическое удаление событий"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
|
||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||
msgstr "Настройка будильника : Установка будильника"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
|
||
msgid "Informations"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f hour"
|
||
msgstr "%1.0f часов"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minute"
|
||
msgstr "%1.0f минут"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
|
||
msgid "Days of the week"
|
||
msgstr "Дни недели"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
|
||
msgid "Wenesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
|
||
msgid "One day"
|
||
msgstr "Один день"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
|
||
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||
msgstr "Дата (ГГГГ/ММ/ДД)"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Ошибка в "
|
||
"информации / расписании вашего будильника"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||
"a name for the alarm"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Вам нужно ввести "
|
||
"имя для будильника"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||
"select at least one day in the week"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Вам нужно выбрать "
|
||
"хотя бы один день в неделе"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Дата которую вы "
|
||
"ввели имеет неверный синтаксис<br><br>Используйте следующий формат :<br> "
|
||
"ГГГГ/ММ/ДД<br>ГГГГ это 4 цифры года<br>ММ это 2 цифры месяца<br>ДД это 2 "
|
||
"цифры дня<br>"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||
"entered is before now"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Дата которую вы "
|
||
"ввели раньше чем сегодня"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
|
||
msgid "Alarm Module Error"
|
||
msgstr "Ошибка модуля будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
|
||
msgid "Test this alarm"
|
||
msgstr "Проверить этот будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
|
||
msgid "Ring Options"
|
||
msgstr "Опции звонка"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
|
||
msgid "Remove alarm"
|
||
msgstr "Удалить будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
|
||
msgid "No [default]"
|
||
msgstr "Нет [по умолчанию]"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
|
||
msgid "Yes [default]"
|
||
msgstr "Да [по умолчанию]"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "Запустить программу"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
|
||
msgid "Run default one"
|
||
msgstr "Запуск по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
|
||
msgid "Run this program"
|
||
msgstr "Запустить эту программу"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||
"configuration panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Тест будильника прошел УСПЕШНО !</hilight><br><br>НЕ ЗАБУДЬТЕ "
|
||
"ВКЛЮЧИТЬ будильники<br>с помощью кнопки 'Включить' на<br>основной "
|
||
"конфигурационной панели будильника."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
|
||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||
msgstr "<hilight>Тест будильника прошел УСПЕШНО !</hilight>"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
|
||
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||
msgstr "<hilight>Тест будильника ПРОВАЛЕН !</hilight>"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
|
||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||
msgstr "Отчет о проверке модуля будильника"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||
msgstr "<hilight>Будильник : %s</hilight><br><br>%s"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:402
|
||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||
msgstr "Уведомление модуля будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||
"specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Провал !</hilight><br><br>Будильник не может запустить указанную "
|
||
"программу"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snooze %s"
|
||
msgstr "Повтор %s"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f hours"
|
||
msgstr "%1.0f часов"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr "%1.0f минут"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:673
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:674
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||
msgstr "Повтор %.14s из %.2d:%.2d"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:860
|
||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||
msgstr "Повтор (Нет будильника для задержки)"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:867
|
||
msgid "Add an alarm"
|
||
msgstr "Добавить будильник"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:874
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Модуль будильника : Обновлены настройки</hilight><br><br>Ваши "
|
||
"настройки будильника<br>были обновлены<br>Все ваши настройки и будильники "
|
||
"были удалены<br>Извините за причиненные неудобства<br><br>(%d -> %d)"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
|
||
msgid "Alarm Module version "
|
||
msgstr "Модуль будильник версия "
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Модуль будильника : Откат настроек</hilight><br><br>Произошел откат "
|
||
"ваших<br>настроек будильника<br>Все ваши настройки и будильники были "
|
||
"удалены<br>Извините за причиненные неудобства<br><br>(%d -> %d)"
|