349 lines
9.2 KiB
Plaintext
349 lines
9.2 KiB
Plaintext
# Swedish translation of Alarm module for E17.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2006.
|
|
# Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Alarm module for E17 N/A\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 12:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:55
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Alarmkonfiguration"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:166
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:170
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurera"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:172
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dubblett"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:226
|
|
msgid "Alarm Options"
|
|
msgstr "Alarmalternativ"
|
|
|
|
#.
|
|
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
|
|
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
|
|
#.
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:238
|
|
msgid "Show next alarm"
|
|
msgstr "Visa nästa alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:244
|
|
msgid "Alarms Defaults"
|
|
msgstr "Alarmstandarder"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
|
|
msgid "Open popup"
|
|
msgstr "Öppna popup"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:249
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Kör program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:256
|
|
msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
msgstr "Ta automatiskt bort alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
|
|
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
msgstr "Alarmkonfiguration : Konfigurera ett alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hour"
|
|
msgstr "%1.0f timme"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minute"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
|
|
msgid "Days of the week"
|
|
msgstr "Veckodagar"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tisdag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
|
|
msgid "Wenesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lördag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Söndag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
|
|
msgid "One day"
|
|
msgstr "En dag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
|
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
msgstr "Datum (YYYY/MM/DD)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Idag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Imorgon"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Det finns ett fel i "
|
|
"informationen / schemaläggningen av ditt alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
|
"a name for the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Du måste ange ett "
|
|
"namn för alarmet"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
"select at least one day in the week"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Du måste välja minst "
|
|
"en veckodag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Datumet som du angav "
|
|
"för alarmet har en felaktig syntax<br><br>Du måste respektera formatet:"
|
|
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY är året med 4 siffror<br>MM är månaden med 2 "
|
|
"siffror<br>DD är dagen med 2 siffror<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered is before now"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Datum som du angav "
|
|
"är i dåtid"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
|
|
msgid "Alarm Module Error"
|
|
msgstr "Fel i alarmmodul"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
|
|
msgid "Test this alarm"
|
|
msgstr "Testa detta alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
|
|
msgid "Ring Options"
|
|
msgstr "Ringalternativ"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
|
|
msgid "Remove alarm"
|
|
msgstr "Ta bort alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
|
|
msgid "No [default]"
|
|
msgstr "Nej [standard]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
msgstr "Ja [standard]"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Kör ett program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
|
|
msgid "Run default one"
|
|
msgstr "Kör standardprogrammet"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
|
|
msgid "Run this program"
|
|
msgstr "Kör detta program"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
|
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
|
"configuration panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarmtestet LYCKADES!</hilight><br><br>Men GLÖM INTE att AKTIVERA "
|
|
"alarmen<br>via knappen \"Aktiv\" i<br>konfigurationspanelen för Alarm."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
|
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Alarmtestet LYCKADES!</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
|
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Alarmtestet MISSLYCKADES !</hilight>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
|
|
msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
msgstr "Testrapport för alarmmodulen"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:402
|
|
msgid "Alarm Module Popup"
|
|
msgstr "Popup för alarmmodulen"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Misslyckades!</hilight><br><br>Alarm kunde inte starta programmet "
|
|
"som du angav"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %s"
|
|
msgstr "Slumra %s"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hours"
|
|
msgstr "%1.0f timmar"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minuter"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:673
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:674
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
|
msgstr "Slumra %.14s av %.2d:%.2d"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:860
|
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
|
msgstr "Slumra (Inget alarm att fördröja)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:867
|
|
msgid "Add an alarm"
|
|
msgstr "Lägg till ett alarm"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:874
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarmmodul : Konfigurationen uppgraderad</hilight><br><br>Din "
|
|
"konfiguration av alarmmodulen<br>har uppgraderats<br>Dina inställningar och "
|
|
"alarm togs bort<br>Ursäkta för detta<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
|
|
msgid "Alarm Module version "
|
|
msgstr "Alarmmodul version "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarmmodul : Konfigurationen nedgraderad</hilight><br><br>Din "
|
|
"konfiguration av alarmmodulen<br>har nedgraderats<br>Dina inställningar och "
|
|
"alarm togs bort<br>Ursäkta för detta<br><br>(%d ->%d)"
|