345 lines
8.8 KiB
Plaintext
345 lines
8.8 KiB
Plaintext
# translation of eo.po to Esperanto
|
|
# Esperanto translation of alarm
|
|
# Copyright (C) 2008 Enlightenment development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the alarm package.
|
|
#
|
|
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
|
|
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eo\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 09:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:52
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj pri vekhorloĝo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarmo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Enŝaltita"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:163
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:165
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Agordi"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duobligi"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:223
|
|
msgid "Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcioj pri alarmo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:235
|
|
msgid "Show next alarm"
|
|
msgstr "Montri sekvan alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:241
|
|
msgid "Alarms Defaults"
|
|
msgstr "Aprioroj de alarmoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
|
|
msgid "Open popup"
|
|
msgstr "Malfermi ŝprucfenestron"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:246
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Ruli programaron"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:253
|
|
msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
msgstr "Aŭtomate forigi alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
|
|
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
msgstr "Agordoj de alarmo: agordi alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:189
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:194
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:204
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hour"
|
|
msgstr "%1.0f horo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minute"
|
|
msgstr "%1.0f minuto"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:215
|
|
msgid "Days of the week"
|
|
msgstr "Semajntagoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:219
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:221
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:223
|
|
msgid "Wenesday"
|
|
msgstr "Merkredo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:225
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ĵaŭdo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:227
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:229
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:231
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanĉo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:236
|
|
msgid "One day"
|
|
msgstr "Unu tago"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:240
|
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
msgstr "Dato (JJJJ/MM/TT)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:245
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hodiaŭ"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:247
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Morgaŭ"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>Eraro estas en "
|
|
"la informoj/tempoplano de via alarmo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
|
"a name for the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>Vi entajpu "
|
|
"nomon por la alarmo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
"select at least one day in the week"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>Vi elektu "
|
|
"almenaŭ unu tagon en la semajno"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>La dato de vi "
|
|
"entajpita por la alarmo enhavas malkorektan sintakson<br><br>Vi respektu ĉi "
|
|
"tiun formaton:<br>JJJJ/MM/TT<br>JJJJ estas la jaro 4-ĉifere<br>MM estas la "
|
|
"monato 2-ĉifere<br>TT estas la tago 2-ĉifere<br>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered is before now"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>La dato de vi "
|
|
"entajpita estas antaŭ nun"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
|
|
msgid "Alarm Module Error"
|
|
msgstr "Eraro de modulo Alarmo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
|
|
msgid "Test this alarm"
|
|
msgstr "Testi ĉi tiun alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:379
|
|
msgid "Ring Options"
|
|
msgstr "Opcioj de sonorilo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:381
|
|
msgid "Remove alarm"
|
|
msgstr "Forigi alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408
|
|
msgid "No [default]"
|
|
msgstr "Ne [apriore]"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:426
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
msgstr "Jes [apriore]"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:421
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Ruli programaron"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:428
|
|
msgid "Run default one"
|
|
msgstr "Ruli aprioron"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:430
|
|
msgid "Run this program"
|
|
msgstr "Ruli ĉi tiun programaron"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
|
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
|
"configuration panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Testo de alarmo SUKCESIS!</hilight><br><br>Sed NE FORGESU enŝalti "
|
|
"la vekhorloĝojn<br>pere de la butono \"Enŝalti\" en la<br>ĉefa panelo de "
|
|
"agordo de la modulo."
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
|
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Testo de alarmo SUKCESIS!</hilight>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:486
|
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Testo de alarmo FIASKIS!</hilight>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
|
|
msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
msgstr "Raporto de la testo de la modulo pri vekhorloĝo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
msgstr "<hilight>Alarmo: %s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:399
|
|
msgid "Alarm Module Popup"
|
|
msgstr "Ŝprucfenestro de la modulo Vekhorloĝo"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Tio fiaskis!</hilight><br><br>Vekhorloĝo ne povas lanĉi la "
|
|
"programaron, kiun vi difinis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %s"
|
|
msgstr "Paŭzo %s"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hours"
|
|
msgstr "%1.0f horoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minutoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:670
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Bone"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:671
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:821
|
|
msgid "Add an alarm"
|
|
msgstr "Aldoni alarmon"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:828
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
|
msgstr "Paŭzo %.14s de %.2d:%.2d"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:868
|
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
|
msgstr "Paŭzo (neniu malfruenda alarmo)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo Vekhorloĝo: agordoj promociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
|
"agordoj de la modulo<br>estis promociitaj<br>Viaj agordoj kaj alarmoj estis "
|
|
"forigitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
|
|
msgid "Alarm Module version "
|
|
msgstr "Versio de la modulo Vekhorloĝo "
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo Vekhorloĝo: agordoj malpromociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
|
"agordoj de la modulo<br>estis malpromociitaj<br>Viaj agordoj kaj alarmoj "
|
|
"estis forigitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|