enlightenment-module-alarm/po/pl.po

348 lines
9.3 KiB
Plaintext

# Polish translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Stanislaw Gackowski <s.gackowski@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Konfiguracja alarmu"
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: ../src/e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: ../src/e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
#: ../src/e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "Ustawienia alarmu"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Pokaż dalszy alarm"
#: ../src/e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Domyślne alarmów"
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Otwórz okno"
#: ../src/e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
msgstr "Uruchom program"
#: ../src/e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Automatycznie usuwaj alarmy"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Konfiguracja alarmu: włącz alarm"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "Informacje"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f godzina"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f minuta"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "Dni tygodnia"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226
msgid "Wenesday"
msgstr "Środa"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239
msgid "One day"
msgstr "Jeden dzień"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Data (RRRR/MM/DD)"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Wystąpił błąd w "
"informacjach / harmonogramu twojego alarmu"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Musisz podać nazwę "
"alarmu"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Musizs wybrać "
"przynajmniej jeden dzień tygodnia"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
"dla alarmu ma nieprawidłowy format<br><br>Musisz ją podać według tego "
"szablonu :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR jest 4 cyfrowym rokiem<br>MM jest 2 "
"cyfrowym miesiącem<br>DD jest 2 cyfrowym dniem<br>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
"już minęła"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Błąd modułu alarmu"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Przetestuj ten alarm"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr "Opcje dzwonka"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Usuń alarm"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Nie [standardowo]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr "Tak [standardowo]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchom program"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr "Uruchom standardowy"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Uruchom ten program"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Test alarm się UDAŁ !</hilight><br><br> Ale NIE ZAPOMNIJ AKTYWOWAĆ "
"alarmy<br>poprzez przycisk 'Aktywuj' w<br>głównym panelu konfiguracji alarmu."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test alarm się UDAŁ !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test alarm się NIEUDAŁ !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Raport test modułu alarmu"
#: ../src/e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../src/e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Okno modułu alarmu"
#: ../src/e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Alarm zawiódł !</hilight><br><br>Alarm nie mógł włączyć program "
"który podałeś"
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Wyciszenie %s"
#: ../src/e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f godzin"
#: ../src/e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
#: ../src/e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Wyciszenie %.14s z %.2d:%.2d"
#: ../src/e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Wyciszenie (żaden alarm do przesunięcia)"
#: ../src/e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../src/e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../src/e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Moduł alarmu : konfiguracja zaktualizowana</hilight><br><br>Twoja "
"konfiguracja modułu alarmu<br>była zaktualizowana<br>Twoje ustawienia i "
"alarmy były usunięte<br>Przeprasamy za niedogodności<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Wersja modułu alarmu "
#: ../src/e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Moduł alarmu : konfiguracja dezaktualizowana</hilight><br><br>Twoja "
"konfiguracja modułu alarmu<br>była dezaktualizowana<br>Twoje ustawienia i "
"alarmy były usunięte<br>Przeprasamy za niedogodności<br><br>(%d -> %d)"