adding gl translations and updating it and pt

SVN revision: 76838
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-09-18 21:51:43 +00:00
parent beef3830ed
commit a3dee3c8cf
2 changed files with 310 additions and 1 deletions

View File

@ -1 +1 @@
ar cs de fr it pt sl
ar cs de fr gl it pt sl

309
po/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,309 @@
# Galician translation of Engage
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open folder with EFM"
msgstr "Abrir cartafol con EFM"
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configuración da barra"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Bloquear o arrastrado"
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar icona"
#: src/ng_config_instances.c:64
#: src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instancias de Engage"
#: src/ng_config_instances.c:102
#: src/ng_config.c:272
#: src/ng_config.c:545
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: src/ng_config_instances.c:104
#: src/ng_config.c:261
#: src/ng_config.c:547
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/ng_config_instances.c:106
#: src/ng_config.c:263
#: src/ng_config.c:549
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta instancia?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta instancia?"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurar"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets dispoñíbeis"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Engadir Gadget"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Gadgets seleccionados"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Gadget"
#: src/ng_gadcon.c:327
#: src/ng_gadcon.c:370
#: src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Descrición: non dispoñíbel"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Sen nome!"
#: src/e_mod_main.c:1705
#: src/e_mod_main.c:1863
#: src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuración de Engage"
#: src/ng_config.c:167
#: src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Tamaño da icona:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacidade do fondo:"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Amosar caixa de fondo"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Amosar animación ó pasar o rato por riba"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo inferior"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo superior"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo esquerdo"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo dereito"
#: src/ng_config.c:231
#: src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Rango:"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: src/ng_config.c:253
#: src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Elementos da barra"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Iniciador"
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
#: src/ng_config.c:284
#: src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto-ocultar"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Amosar barra cando sexa urxente"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Escalar"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Por encima de todo"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Por debaixo da pantalla completa"
#: src/ng_config.c:317
#: src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Opcións de Ecomorph"
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Amosa-la etiqueta da icona"
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Preferencias do iniciador"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de tarefas"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Dont Show Dialogs"
msgstr "Non amosa-los diálogos"
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menú de xanela avanzado"
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Amosar só o escritorio actual"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Agrupar aplicativos pola clase de xanela"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Colocar os novos aplicativos no lado dereito"
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Aplicativos minimizados"
#: src/ng_config.c:652
#: src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuración da barra de Engage"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Crear unha nova fonte"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Introduza un nome para este iniciador de aplicacións:"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta fonte?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta fonte?"