updating catalan and esperanto translations

SVN revision: 83648
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2013-02-05 21:31:22 +00:00 committed by Tom Hacohen
parent 7ea4e911e5
commit e8ad369fa1
3 changed files with 348 additions and 6 deletions

View File

@ -1 +1 @@
ar cs de eo es fr gl it pt ru sl zh_CN
ar ca cs de eo es fr gl it pt ru sl zh_CN

342
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,342 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/e_mod_main.c:1705
#: src/e_mod_main.c:1863
#: src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "¡Sense nom!"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open Directory"
msgstr "Obra directori "
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configurar barra"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Bloquejar l'arrossegament "
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar icona"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximitzat "
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurar"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica "
#: src/ng_gadcon.c:260
msgid "Gadcon Config"
msgstr "Configuració Gadcon"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Artefactes disponibles"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Afegir Artefacte "
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Artefactes Seleccionats "
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Artefactes"
#: src/ng_gadcon.c:327
#: src/ng_gadcon.c:370
#: src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Descripció: no disponible"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuració de Engage"
#: src/ng_config.c:167
#: src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença "
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Mida d'icona:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacitat de fons:"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Mostrar caixa de fons"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Mostrar animació al passar el ratolí per sobre"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Vora inferior"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Vora superior"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Vora esquerra"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Vora dreta"
#: src/ng_config.c:231
#: src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Rang:"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
#: src/ng_config.c:253
#: src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Elements de barra"
#: src/ng_config.c:261
#: src/ng_config.c:547
#: src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Borra "
#: src/ng_config.c:263
#: src/ng_config.c:549
#: src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: src/ng_config.c:272
#: src/ng_config.c:545
#: src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Llançador "
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
#: src/ng_config.c:284
#: src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Oculta automàticament "
#: src/ng_config.c:288
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/ng_config.c:291
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automàticament"
#: src/ng_config.c:294
msgid "Hide when Window overlaps"
msgstr "Oculta quan la Finestra es sobreposi"
#: src/ng_config.c:297
msgid "Hide on Fullscreen"
msgstr "Oculta en pantalla completa"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Mostrar barra quan sigui urgent"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Escalar"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Por sobre de tot"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Per sota de la pantalla completa"
#: src/ng_config.c:317
#: src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Opcions de Ecomorph"
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostrar etiqueta d'icona "
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Preferències del llançador"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Preferències barra tasques "
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr "No mostrar diàlegs "
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menú de finestra avançat "
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Mostrar sòls l'escriptori actual"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Agrupar aplicacions per classe de finestra"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Afegir les noves aplicacions al costat dret "
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Aplicacions minimitzades"
#: src/ng_config.c:579
msgid "Not Shown"
msgstr "No es Mostren"
#: src/ng_config.c:581
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/ng_config.c:583
msgid "Only Iconified"
msgstr "Només Iconificat"
#: src/ng_config.c:652
#: src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuració de la barra Engage"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Crear una nova font"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Introdueixi el nom per aquest nou llançador d'aplicacions:"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Es vol eliminar \"%s\".<br><br>¿Està segur de que vol eliminar aquesta font?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "¿Esta segur de que què vol eliminar aquesta font?"
#: src/ng_config_instances.c:64
#: src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instàncies d'Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Es vol eliminar \"%s\".<br><br>¿Està segur de què vol eliminar aquesta instància?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "¿Està segur de què vol eliminar aquesta instància?"
#~ msgid "Open folder with EFM"
#~ msgstr "Abrir carpeta con EFM"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-05 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: eo\n"
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Disponeblaj akcesoraĵoj"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Aldoni akcesoraĵojn"
msgstr "Aldoni akcesoraĵon"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Elektitaj akcesoraĵoj"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Forigi akcesoraĵojn"
msgstr "Forigi akcesoraĵon"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"