enlightenment-module-engage/po/fr.po

305 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Engage.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2010, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:49+0000\n"
"Last-Translator: batden <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Pas de nom !"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open folder with EFM"
msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configurer la barre"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Verrouiller le glisser"
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Éditer l'icone"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisée"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurer"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibles"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Ajouter un gadget"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Gadgets sélectionnés"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Description : non disponible"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuration de Engage"
#: src/ng_config.c:167 src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Taille de l'icone :"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacité du fond :"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Afficher le fond"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Afficher l'animation au survol"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Disposition"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bord inférieur"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Bord supérieur"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Bord gauche"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Bord droit"
#: src/ng_config.c:231 src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Étendue :"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: src/ng_config.c:253 src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Éléments de la barre"
#: src/ng_config.c:261 src/ng_config.c:547 src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/ng_config.c:263 src/ng_config.c:549 src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: src/ng_config.c:272 src/ng_config.c:545 src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
#: src/ng_config.c:284 src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto-masquage"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Afficher la barre si événement urgent"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Empilement"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Toujours au-dessus"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Sous les fenêtres plein écran"
#: src/ng_config.c:317 src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Fonctionnalités à la Ecomorph"
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Paramétrage du lanceur"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Paramétrage de la barre des tâches"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menu avancé de la fenêtre"
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Afficher uniquement le bureau actuel"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Grouper les applis par classe de fenêtre"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Ajouter les nouvelles applis par la droite"
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Applications minimisées"
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuration de la barre"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Créer une nouvelle source"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Entrer un nom pour ce nouveau lanceur :"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
"cette source ?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instances de Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette instance ?"