enlightenment-module-engage/po/fr.po

388 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Engage.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2010, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hannes.janetzek@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:36+0200\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_main.c:1666 src/e_mod_main.c:1824 src/e_mod_main.c:1851
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Pas de nom !"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open folder with EFM"
msgstr "Ouvrir les dossiers avec EFM"
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configurer la barre"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Verrouiller le glisser"
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Éditer l'icone"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisée"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurer"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibles"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Ajouter un gadget"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Gadgets sélectionnés"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Description : non disponible"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuration de Engage"
#: src/ng_config.c:164 src/ng_config.c:225
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/ng_config.c:165
msgid "Icon Size:"
msgstr "Taille de l'icone :"
#: src/ng_config.c:167
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/ng_config.c:181
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacité du fond :"
#: src/ng_config.c:183
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:191
msgid "Show Background Box"
msgstr "Afficher le fond"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Afficher l'animation au survol"
#: src/ng_config.c:199
msgid "Orientation"
msgstr "Disposition"
#: src/ng_config.c:201
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bord inférieur"
#: src/ng_config.c:203
msgid "Top Edge"
msgstr "Bord supérieur"
#: src/ng_config.c:205
msgid "Left Edge"
msgstr "Bord gauche"
#: src/ng_config.c:207
msgid "Right Edge"
msgstr "Bord droit"
#: src/ng_config.c:228 src/ng_config.c:247
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/ng_config.c:229
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
#: src/ng_config.c:235
msgid "Range:"
msgstr "Étendue :"
#: src/ng_config.c:241
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: src/ng_config.c:250 src/ng_config.c:278
msgid "Bar Items"
msgstr "Éléments de la barre"
#: src/ng_config.c:258 src/ng_config.c:538 src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/ng_config.c:260 src/ng_config.c:540 src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/ng_config.c:262
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/ng_config.c:264
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: src/ng_config.c:269 src/ng_config.c:536 src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/ng_config.c:271
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
#: src/ng_config.c:273
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
#: src/ng_config.c:275
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
#: src/ng_config.c:281 src/ng_config.c:300
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto-masquage"
#: src/ng_config.c:298
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Afficher la barre si événement urgent"
#: src/ng_config.c:306
msgid "Stacking"
msgstr "Empilement"
#: src/ng_config.c:308
msgid "Above All"
msgstr "Toujours au-dessus"
#: src/ng_config.c:310
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Sous les fenêtres plein écran"
#: src/ng_config.c:314 src/ng_config.c:321
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: src/ng_config.c:315
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Fonctionnalités à la Ecomorph"
#: src/ng_config.c:317
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
#: src/ng_config.c:528
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Paramétrage du lanceur"
#: src/ng_config.c:548
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Paramétrage de la barre des tâches"
#: src/ng_config.c:550
msgid "Dont Show Dialogs"
msgstr "Ne pas afficher les boîtes de dialogue"
#: src/ng_config.c:553
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menu avancé de la fenêtre"
#: src/ng_config.c:556
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Afficher uniquement le bureau actuel"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Grouper les applis par classe de fenêtre"
#: src/ng_config.c:562
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Ajouter les nouvelles applis par la droite"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Applications minimisées"
#: src/ng_config.c:643 src/ng_config.c:683
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuration de la barre"
#: src/ng_config.c:788
msgid "Create new source"
msgstr "Créer une nouvelle source"
#: src/ng_config.c:789
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Entrer un nom pour ce nouveau lanceur :"
#: src/ng_config.c:798
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
"cette source ?"
#: src/ng_config.c:802
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instances de Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette instance ?"
#~ msgid "Reflection Opacity:"
#~ msgstr "Opacité du reflet:"
#~ msgid "%1.0f"
#~ msgstr "%1.0f"
#~ msgid "Itask NG"
#~ msgstr "Itask NG"
#~ msgid "Configure Launcher"
#~ msgstr "Configurer le lanceur"
#~ msgid "Window Locks"
#~ msgstr "Verrous de la fenêtre"
#~ msgid "Remember"
#~ msgstr "Mémoriser"
#~ msgid "Borders"
#~ msgstr "Bordures"
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "Envoyer sur le bureau"
#~ msgid "Pin to Desktop"
#~ msgstr "Épingler au bureau"
#~ msgid "Unpin from Desktop"
#~ msgstr "Désépingler du bureau"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Ancré"
#~ msgid "Skip Window List"
#~ msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres"
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
#~ msgstr "Ajouter au menu des favoris"
#~ msgid "Add To Launcher"
#~ msgstr "Ajouter au lanceur"
#~ msgid "Create Icon"
#~ msgstr "Créer un icone"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Propriétés de la fenêtre"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Tuer"
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Enroulée"
#~ msgid "Zoom only one icon"
#~ msgstr "Ne zoomer qu'un seul icone"
#~ msgid "%0.01f"
#~ msgstr "%0.01f"
#~ msgid "%0.1f"
#~ msgstr "%0.1f"
#~ msgid "Hide Behavior"
#~ msgstr "Comportement du masquage"
#~ msgid "Hide Timeout:"
#~ msgstr "Délai avant masquage :"
#~ msgid "Show Iconified"
#~ msgstr "Afficher la minimisation"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this Itask NG source?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
#~ msgid "Itask NG Instances"
#~ msgstr "Instances de Itask NG"
#~ msgid "Itask NG - Instances"
#~ msgstr "Itask NG - Instances"