enlightenment-module-engage/po/ca.po

343 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/e_mod_main.c:1705
#: src/e_mod_main.c:1863
#: src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "¡Sense nom!"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open Directory"
msgstr "Obra directori "
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configurar barra"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Bloquejar l'arrossegament "
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar icona"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximitzat "
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurar"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica "
#: src/ng_gadcon.c:260
msgid "Gadcon Config"
msgstr "Configuració Gadcon"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Artefactes disponibles"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Afegir Artefacte "
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Artefactes Seleccionats "
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Artefactes"
#: src/ng_gadcon.c:327
#: src/ng_gadcon.c:370
#: src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Descripció: no disponible"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuració de Engage"
#: src/ng_config.c:167
#: src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença "
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Mida d'icona:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacitat de fons:"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Mostrar caixa de fons"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Mostrar animació al passar el ratolí per sobre"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Vora inferior"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Vora superior"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Vora esquerra"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Vora dreta"
#: src/ng_config.c:231
#: src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Rang:"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
#: src/ng_config.c:253
#: src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Elements de barra"
#: src/ng_config.c:261
#: src/ng_config.c:547
#: src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Borra "
#: src/ng_config.c:263
#: src/ng_config.c:549
#: src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: src/ng_config.c:272
#: src/ng_config.c:545
#: src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Llançador "
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
#: src/ng_config.c:284
#: src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Oculta automàticament "
#: src/ng_config.c:288
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/ng_config.c:291
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automàticament"
#: src/ng_config.c:294
msgid "Hide when Window overlaps"
msgstr "Oculta quan la Finestra es sobreposi"
#: src/ng_config.c:297
msgid "Hide on Fullscreen"
msgstr "Oculta en pantalla completa"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Mostrar barra quan sigui urgent"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Escalar"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Por sobre de tot"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Per sota de la pantalla completa"
#: src/ng_config.c:317
#: src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Opcions de Ecomorph"
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostrar etiqueta d'icona "
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Preferències del llançador"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Preferències barra tasques "
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr "No mostrar diàlegs "
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menú de finestra avançat "
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Mostrar sòls l'escriptori actual"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Agrupar aplicacions per classe de finestra"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Afegir les noves aplicacions al costat dret "
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Aplicacions minimitzades"
#: src/ng_config.c:579
msgid "Not Shown"
msgstr "No es Mostren"
#: src/ng_config.c:581
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/ng_config.c:583
msgid "Only Iconified"
msgstr "Només Iconificat"
#: src/ng_config.c:652
#: src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuració de la barra Engage"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Crear una nova font"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Introdueixi el nom per aquest nou llançador d'aplicacions:"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Es vol eliminar \"%s\".<br><br>¿Està segur de que vol eliminar aquesta font?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "¿Esta segur de que què vol eliminar aquesta font?"
#: src/ng_config_instances.c:64
#: src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instàncies d'Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Es vol eliminar \"%s\".<br><br>¿Està segur de què vol eliminar aquesta instància?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "¿Està segur de què vol eliminar aquesta instància?"
#~ msgid "Open folder with EFM"
#~ msgstr "Abrir carpeta con EFM"