enlightenment-module-engage/po/ru.po

332 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of Engage module
# This file is put in the public domain.
# Igor Murzov <e-mail@date.by>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hannes.janetzek@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 00:19+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 02:00+0400\n"
"Last-Translator: Igor Murzov <e-mail@date.by>\n"
"Language-Team: Russian <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Нет имени!"
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open Directory"
msgstr "Открыть каталог"
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Настроить панель"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Запретить перетаскивание"
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать значок"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Увеличенное"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Развернуть в окно"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Уменьшить"
#: src/ng_gadcon.c:260
msgid "Gadcon Config"
msgstr "Настройка Контейнера гаджетов"
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Доступные гаджеты"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Добавить гаджет"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Выбранные гаджеты"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Убрать гаджет"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Описание не доступно"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Настройки Engage"
#: src/ng_config.c:167 src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Размер значков:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f пикс."
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Непрозрачность фона:"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Показывать фоновую рамку"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Показывать анимацию при наведении мыши"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Расположение"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Нижний край"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Верхний край"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Левый край"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Правый край"
#: src/ng_config.c:231 src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Множитель:"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
#: src/ng_config.c:253 src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Элементы панели"
#: src/ng_config.c:261 src/ng_config.c:547 src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/ng_config.c:263 src/ng_config.c:549 src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/ng_config.c:272 src/ng_config.c:545 src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Запускатель"
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Конт. гаджетов"
#: src/ng_config.c:284 src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Автоскрытие"
#: src/ng_config.c:288
msgid "None"
msgstr "Выключено"
#: src/ng_config.c:291
msgid "Autohide"
msgstr "Скрывать автоматически"
#: src/ng_config.c:294
msgid "Hide when Window overlaps"
msgstr "Скрывать при перекрытии окном"
#: src/ng_config.c:297
msgid "Hide on Fullscreen"
msgstr "Скрывать под полноэкранными окнами"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Показывать панель для срочных окон"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Уровень размещения"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Поверх всего"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Под полноэкранными окнами"
#: src/ng_config.c:317 src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Разное"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Функции Ecomorph"
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Показывать метки значков"
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Настройки запускателя"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Настройки панели задач"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr "Не показывать диалоги"
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Продвинутое меню окон"
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Показывать только текущий рабочий стол"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Группировать приложения по классам окон"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Добавлять новые приложения справа"
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Уменьшенные приложения"
#: src/ng_config.c:579
msgid "Not Shown"
msgstr "Не показывать"
#: src/ng_config.c:581
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
#: src/ng_config.c:583
msgid "Only Iconified"
msgstr "Только уменьшенные"
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Настройки панели Engage"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Создать новый источник"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Введите имя для нового Запускателя приложения:"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Вы просите удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что хотите удалить этот "
"источник?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот источник?"
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Экземпляры Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Панель"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Вы просите удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что хотите удалить этот "
"экземпляр?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Вы уверены, что хотите убрать этот экземпляр?"