Updating galician, lithuanian and turkish translations

This commit is contained in:
maxerba 2014-05-26 21:12:51 +02:00
parent c2d30a8a63
commit 36f9caab5f
3 changed files with 164 additions and 149 deletions

133
po/gl.po
View File

@ -5,15 +5,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forecasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-26 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"Language: gl\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Axustes das predicións meteorolóxicas"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Axustes da vista"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Tempo de actualización"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutes"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Amosar a descrición"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Mensaxe ao pasar o rato"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Axuste das unidades"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Código das predicións meteorolóxicas de Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Código das predicións meteorolóxicas/Código US Zip"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Para atopar o código para a súa área, vaia a:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, atope a súa área, e vexa o URL"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
@ -21,7 +77,7 @@ msgstr "Predicións metereolóxicas"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Axustes"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
@ -50,11 +106,11 @@ msgstr "Presión"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "En ascenso"
msgstr "Aumentando"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "En descenso"
msgstr "Amainando"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
@ -62,7 +118,7 @@ msgstr "Estábel"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Saída do sol / Posta do sol"
msgstr "Salída do sol / Posta do sol"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
@ -74,63 +130,8 @@ msgstr "Mañá"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgstr "Alta"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Configuración de Predicións meteorolóxicas"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar preferencias"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Tasa de actualización"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutos"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Amosar descrición"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Xanela emerxente ó pasar o rato por riba"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Preferencias de unidade"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Código de predicións meteorolóxicas en Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Código predicións meteorolóxicas/Código ZIP EE.UU."
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Para atopar o código para a súa área, vaia a:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, busque a súa área, e mírea na URL"
msgstr "Baixa"

View File

@ -7,70 +7,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-14 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n"
"Language: lt\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Prognozių nustatymai"
msgstr "Orų prognozės nustatymai"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Rodymo nustatymai"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Apklausos laikas"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutės"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Rodyti aprašymą"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Iškilti užvedus žymeklį"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Matavimo vienetų nustatymai"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Metrinė"
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Angliška"
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Weather.com prognozių kodas"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Prognozių kodas/JAV pašto kodas"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Norėdami rasti savo vietovės kodą, apsilankykite:"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, suraskite savo vietovę ir pažiūrėkite į interneto adresą"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Vėjo žvarbumas"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Vėjo greitis"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Drėgnumas"
msgstr "Drėg"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "Slėgis"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Kyla"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Krinta"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Pastovus"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Saulėtekis / Saulėlydis"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Rytoj"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
msgstr ""

128
po/tr.po
View File

@ -6,119 +6,133 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Yılmaz <apshalasha@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-06 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n"
"Language: tr\n"
#: ../src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Configuration"
msgstr "Hava Tahminleri Yapılandırması"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Hava Tahmini Ayarları"
#: ../src/e_mod_config.c:90
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Görünüm Ayarları"
#: ../src/e_mod_config.c:91
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Yoklama Zamanı"
msgstr "Denetleme Zamanı"
#: ../src/e_mod_config.c:94
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f dakika"
#: ../src/e_mod_config.c:97
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "ıklamayı Göster"
msgstr "Tanımlamayı Göster"
#: ../src/e_mod_config.c:99
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Fare üzerine gelince açılır pencere"
msgstr "Fare üzerindeyken göster"
#: ../src/e_mod_config.c:103
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Birim Ayarları"
#: ../src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
#: ../src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhayt"
#: ../src/e_mod_config.c:111
msgid "Yahoo Forecasts Code"
msgstr "Yahoo Hava Tahmin Kodu"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Weather.com Hava Tahmini Kodu"
#: ../src/e_mod_config.c:112
msgid "Yahoo Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Yahoo Hava Tahmin Kodu/ABD Posta Kodu"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Hava Tahmini Kodu/US Zip Kodu"
#: ../src/e_mod_config.c:117
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Bulunduğun bölgenin kodunu bulmak için, şuraya git:"
msgstr "Bölgenizin kodunu bulmak için gidin:"
#: ../src/e_mod_config.c:119
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, bölgeyi bul ve URL'sine bak"
msgstr "%s, bölgenizi bulur, adrese bakın"
#: ../src/e_mod_main.c:255
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Hava Tahminleri"
#: ../src/e_mod_main.c:300
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../src/e_mod_main.c:1030
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Şimdiki durum"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Hissedilen"
msgstr "Rüzgarın soğutma etkisi"
#: ../src/e_mod_main.c:1036
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Rüzgar Hızı"
#: ../src/e_mod_main.c:1042
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Nem"
msgstr "Nem oranı"
#: ../src/e_mod_main.c:1048
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Görünebilirlik"
msgstr "Görüş mesafesi"
#: ../src/e_mod_main.c:1054
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../src/e_mod_main.c:1061
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Yükseliyor"
msgstr "Yüksek"
#: ../src/e_mod_main.c:1063
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Düşüyor"
msgstr "Düşük"
#: ../src/e_mod_main.c:1065
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Durağan"
msgstr "İstikrarlı"
#: ../src/e_mod_main.c:1069
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Gündoğumu / Günbatımı"
msgstr "Gün doğumu / Gün batımı"
#: ../src/e_mod_main.c:1093
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: ../src/e_mod_main.c:1104
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgstr "Alçak"