adding gl translations and updating it and pt

SVN revision: 76838
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-09-18 21:51:43 +00:00
parent 2a16ac91da
commit 4f59bd0100
2 changed files with 137 additions and 1 deletions

View File

@ -1 +1 @@
ar bg cs de el eo es fi fr he hr hu it ja ko lt nb nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN
ar bg cs de el eo es fi fr gl he hr hu it ja ko lt nb nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN

136
po/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,136 @@
# Galician translation of forecasts
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forecasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Predicións metereolóxicas"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Condicións actuais"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Vento frío"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Velocidade do vento"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humidade"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "En ascenso"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "En descenso"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Estábel"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Saída do sol / Posta do sol"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Configuración de Predicións meteorolóxicas"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar preferencias"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Tasa de actualización"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutos"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Amosar descrición"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Xanela emerxente ó pasar o rato por riba"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Preferencias de unidade"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Código de predicións meteorolóxicas en Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Código predicións meteorolóxicas/Código ZIP EE.UU."
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Para atopar o código para a súa área, vaia a:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, busque a súa área, e mírea na URL"