adding gl translations and updating it and pt
SVN revision: 76838
This commit is contained in:
parent
2a16ac91da
commit
4f59bd0100
|
@ -1 +1 @@
|
|||
ar bg cs de el eo es fi fr he hr hu it ja ko lt nb nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN
|
||||
ar bg cs de el eo es fi fr gl he hr hu it ja ko lt nb nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,136 @@
|
|||
# Galician translation of forecasts
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: forecasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:257
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Predicións metereolóxicas"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Current Conditions"
|
||||
msgstr "%s: Condicións actuais"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1014
|
||||
msgid "Wind Chill"
|
||||
msgstr "Vento frío"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1020
|
||||
msgid "Wind Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do vento"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1026
|
||||
msgid "Humidity"
|
||||
msgstr "Humidade"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1032
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1038
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presión"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1045
|
||||
msgid "Rising"
|
||||
msgstr "En ascenso"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1047
|
||||
msgid "Falling"
|
||||
msgstr "En descenso"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1049
|
||||
msgid "Steady"
|
||||
msgstr "Estábel"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1053
|
||||
msgid "Sunrise / Sunset"
|
||||
msgstr "Saída do sol / Posta do sol"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1071
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoxe"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1073
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañá"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1081
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1092
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:42
|
||||
msgid "Forecasts Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de Predicións meteorolóxicas"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Mostrar preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:91
|
||||
msgid "Poll Time"
|
||||
msgstr "Tasa de actualización"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f minutes"
|
||||
msgstr "%2.0f minutos"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:97
|
||||
msgid "Show Description"
|
||||
msgstr "Amosar descrición"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Xanela emerxente ó pasar o rato por riba"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:103
|
||||
msgid "Unit Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de unidade"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrica"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:107
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglesa"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:111
|
||||
msgid "Weather.com Forecasts Code"
|
||||
msgstr "Código de predicións meteorolóxicas en Weather.com"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:112
|
||||
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
|
||||
msgstr "Código predicións meteorolóxicas/Código ZIP EE.UU."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:117
|
||||
msgid "To find the code for your area, go to:"
|
||||
msgstr "Para atopar o código para a súa área, vaia a:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
|
||||
msgstr "%s, busque a súa área, e mírea na URL"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue