enlightenment-module-forecasts/po/es.po

145 lines
3.1 KiB
Plaintext

# Spanish translation for forecasts
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Francisco Perez Lopez, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
# DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2009.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forecasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-08 02:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Predicciones meteorológicas"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Condiciones actuales"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Temperatura del viento"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Velocidad del viento"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humedad"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Subiendo"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Bajando"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Constante"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Salida de sol/Puesta de sol"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Preferencias de Predicciones meteorológicas"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Opciones de pantalla"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Tasa de actualización"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutos"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Mostrar descripción"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Mostrar ventana emergente si el ratón está encima"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Opciones de la unidad"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Código de predicciones metereológicas de Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Código de predicciones metereológicas/Código ZIP EE.UU."
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Para encontrar el código de su área vaya a:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, encuentre su código de área, y miréla en la URL"
#~ msgid "Forecasts Configuration"
#~ msgstr "Configuración de predicciones meteorológicas"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"