137 lines
3.1 KiB
Plaintext
137 lines
3.1 KiB
Plaintext
#
|
||
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 20:12+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:17+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:40
|
||
msgid "Forecasts Settings"
|
||
msgstr "Поставке временских прилика"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:88
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Поставке приказа"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:89
|
||
msgid "Poll Time"
|
||
msgstr "Време добављања"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f minutes"
|
||
msgstr "%2.0f минута"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "Show Description"
|
||
msgstr "Приказуј описе"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:97
|
||
msgid "Popup on mouse over"
|
||
msgstr "Искочи на надношење мишем"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:101
|
||
msgid "Unit Settings"
|
||
msgstr "Подешавања јединице"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:103
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Целзијус"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Фаренхајт"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:109
|
||
msgid "Weather.com Forecasts Code"
|
||
msgstr "Шифра за предвиђање временских прилика Weather.com"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
|
||
msgstr "Шифра за временске прилике/УС зип"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "To find the code for your area, go to:"
|
||
msgstr "Да би сазнали шифру своје области посетите:"
|
||
|
||
#: src/e_mod_config.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
|
||
msgstr "%s, пронађите своју област и погледајте УРЛ адресу"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:257
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr "Временске прилике"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:299
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Current Conditions"
|
||
msgstr "%s: Тренутни услови"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1025
|
||
msgid "Wind Chill"
|
||
msgstr "Расхладивост ветра"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1031
|
||
msgid "Wind Speed"
|
||
msgstr "Брзина ветра"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1037
|
||
msgid "Humidity"
|
||
msgstr "Влажност"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1043
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видљивост"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1049
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Притисак"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1056
|
||
msgid "Rising"
|
||
msgstr "Излазак"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1058
|
||
msgid "Falling"
|
||
msgstr "Залазак"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1060
|
||
msgid "Steady"
|
||
msgstr "Мирно"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1064
|
||
msgid "Sunrise / Sunset"
|
||
msgstr "Излазак и залазак сунца"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1082
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Данас"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1084
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Сутра"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1092
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високо"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:1103
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниско"
|